diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-21 21:27:39 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2024-02-21 21:27:39 +0100 |
commit | 00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276 (patch) | |
tree | d3f1a96c9b83ec4de93ca5a2008a5a0f219c1809 /po/nb.po | |
parent | 63d5dfa9005c6b16d0f0ccd888cc859fca78f970 (diff) | |
download | engrampa-00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276.tar.bz2 engrampa-00b19b8816642b2066e8b22fb1fec1d057c06276.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 739 |
1 files changed, 355 insertions, 384 deletions
@@ -8,15 +8,15 @@ # Allan Nordhøy <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Kim Malmo <[email protected]>, 2021 -# heskjestad <[email protected]>, 2021 +# Kaci Heskjestad, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: heskjestad <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Kaci Heskjestad, 2023\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,63 +24,63 @@ msgstr "" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i desktop-fil" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke en startbar oppføring" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Slå av tilkobling til øktbehandler" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret oppsett" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Oppgi øktbehandlings-ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Alternativer for øktbehandling:" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for øktbehandling" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "Engrampa er avledet fra File Roller og er en del av skrivebordsmiljøet MATE." " Besøk hjemmesiden til prosjektet hvis du vil vite mer om MATE og Engrampa." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Arkivbehandling" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Vis statuslinje" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Vis mappelinjen" @@ -412,36 +412,44 @@ msgstr "Ikke overskriv nyere filer" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Gjenopprett mappene lagret i arkivet" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "Lukk dialogvindu etter dekomprimering" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "Opprett ei mappe med arkivnavnet og pakk ut der" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Forvalgt størrelse for diskenhet" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Forvalgt størrelse for diskenheter." -#: caja/caja-engrampa.c:324 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Pakk ut her" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:326 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pakk ut valgt arkiv i gjeldende mappe" -#: caja/caja-engrampa.c:343 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Pakk ut til …" -#: caja/caja-engrampa.c:344 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pakk ut valgt arkiv" -#: caja/caja-engrampa.c:363 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Komprimer …" -#: caja/caja-engrampa.c:364 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene" @@ -454,47 +462,53 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Tillater opprettelse og utpakking av arkiv" -#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 #: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 -#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke opprette arkivet" -#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet." -#: src/actions.c:194 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen" -#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 #: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 -#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "Type arkiv ikke støttet." -#: src/actions.c:244 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv." -#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Åpne" -#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "Alle arkiv" -#: src/actions.c:389 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Skrevet ut sist" -#: src/actions.c:806 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -506,7 +520,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det)" " enhver senere versjon." -#: src/actions.c:810 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -517,7 +531,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET" " BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: src/actions.c:814 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -527,7 +541,7 @@ msgstr "" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: src/actions.c:847 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -535,11 +549,11 @@ msgstr "" "Opphavsrett © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Opphavsrett © 2012–2021 MATE-utviklerne" -#: src/actions.c:849 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Engrampa er et arkivprogram for skrivebordsmiljøet MATE." -#: src/actions.c:852 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "" "Send en e-post om du finner feil eller mangler i oversettelsen.\n" @@ -571,10 +585,10 @@ msgid "_Options Name:" msgstr "_Innstillingsnavn:" #: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 -#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -599,7 +613,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Bruk et annet navn." @@ -609,7 +623,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "Du har ikke rettigheter til å opprette et arkiv i målmappen." -#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -620,11 +634,11 @@ msgstr "" "\n" "Vil du opprette den?" -#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Opprett _mappe" -#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s." @@ -641,25 +655,25 @@ msgstr "Arkivet finnes allerede. Vil du overskrive det?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 -#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645 -#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "Utpakking ble ikke utført" -#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»" -#: src/dlg-new.c:380 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Ny" -#: src/dlg-new.c:392 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Lagre" @@ -690,7 +704,7 @@ msgstr "_Søkekommando" msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaper for %s" -#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -763,38 +777,38 @@ msgstr "Gjenkjente ikke filformatet" msgid "File not found." msgstr "Fant ikke filen." -#: src/fr-archive.c:1198 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "Fant ikke arkivet" -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter." -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres" -#: src/fr-archive.c:2376 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Legger til fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Pakker ut fil: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Fjerner fil: " -#: src/fr-command-rar.c:691 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Fant ikke volum: %s" @@ -807,7 +821,7 @@ msgstr "Sletter filer fra arkiv" msgid "Recompressing archive" msgstr "Komprimerer arkiv på nytt" -#: src/fr-command-tar.c:715 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "Dekomprimerer arkiv" @@ -1019,210 +1033,210 @@ msgstr "Tar komprimert med xz" msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Zstandard-komprimert fil" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "Tar komprimert med zstd" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1415 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" msgstr[0] "%lu objekt (%s)" msgstr[1] "%lu objekter (%s)" -#: src/fr-window.c:1420 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" msgstr[0] "%lu objekt valgt (%s)" msgstr[1] "%lu objekter valgt (%s)" -#: src/fr-window.c:1493 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: src/fr-window.c:1885 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[kun lesbar]" -#: src/fr-window.c:2135 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»" -#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: src/fr-window.c:2167 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "Prosessen er pauset" -#: src/fr-window.c:2169 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "Fo_rtsett" -#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Vent …" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Oppretter «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2255 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Laster «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2259 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leser «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2263 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Sletter filer fra «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2267 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Tester «%s»" -#: src/fr-window.c:2270 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "Henter fillisten" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2274 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopierer filene som skal legges til «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2278 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Legger til filer til «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2282 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Pakker ut filer fra «%s»" -#: src/fr-window.c:2285 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopier de utpakkede filene til målet" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2293 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Lagrer «%s»" -#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: src/fr-window.c:2456 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åpne arkivet" -#: src/fr-window.c:2457 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "Vi_s filene" -#: src/fr-window.c:2458 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Vis _filene og avslutt" -#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: src/fr-window.c:2635 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" msgstr[0] "%lu fil gjenstår" msgstr[1] "%lu filer gjenstår" -#: src/fr-window.c:2687 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Utpakking fullført" -#: src/fr-window.c:2711 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Oppretting av arkiv fullført" -#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Unormal avsluttning av kommando." -#: src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Det skjedde en feil under utpakking." -#: src/fr-window.c:2929 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åpne «%s»" -#: src/fr-window.c:2934 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet." -#: src/fr-window.c:2938 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: src/fr-window.c:2944 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet." -#: src/fr-window.c:2948 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet." -#: src/fr-window.c:2952 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet." -#: src/fr-window.c:2956 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "En feil oppsto." -#: src/fr-window.c:2962 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "Fant ikke kommando." -#: src/fr-window.c:3162 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Testresultat" -#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 -#: src/fr-window.c:8275 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen" -#: src/fr-window.c:4021 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1230,107 +1244,96 @@ msgstr "" "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt " "arkiv?" -#: src/fr-window.c:4051 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?" -#: src/fr-window.c:4054 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Opprett _arkiv" -#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: src/fr-window.c:4670 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: src/fr-window.c:4671 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: src/fr-window.c:4672 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Endringsdato" -#: src/fr-window.c:4673 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: src/fr-window.c:4682 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/fr-window.c:5560 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: src/fr-window.c:5651 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Lukk mappelinjen" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5682 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åpne _siste" - -#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Plassering:" -#: src/fr-window.c:6110 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»" -#: src/fr-window.c:6588 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Erstatt filen «%s»?" -#: src/fr-window.c:6591 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "En annen fil med samme navn finnes allerede i «%s»." -#: src/fr-window.c:6598 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "Erstatt _alle" -#: src/fr-window.c:6599 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: src/fr-window.c:6600 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "_Erstatt" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "Tom for diskplass" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7417 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nytt navn ugyldig, velg et annet." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7422 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Nytt navn er identisk med gammelt, velg et nytt." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7427 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1339,7 +1342,7 @@ msgstr "" "Navnet «%s» er ikke gyldig fordi det inneholder minst ett av følgende tegn: " "%s, velg et annet navn." -#: src/fr-window.c:7462 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7464 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1361,47 +1364,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7533 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nytt mappenavn:" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "_Nytt filnavn:" -#: src/fr-window.c:7538 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "End_re navn" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke endre navn på filen" -#: src/fr-window.c:7962 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Lim inn utvalget" -#: src/fr-window.c:7963 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Målmappe:" -#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: src/fr-window.c:8535 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Legg til filer i et arkiv" -#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 #: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Pakk ut arkiv" @@ -1476,21 +1481,16 @@ msgstr "_Bruk" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Om arkivbehandling" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "Opp_rett" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "_Filnavn:" @@ -1535,7 +1535,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passord kreves</span>" msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" @@ -1604,7 +1606,8 @@ msgstr "Al_ternativer for lagring" msgid "_Reset Options" msgstr "Nullstill alte_rnativer" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Pakk ut" @@ -1624,316 +1627,284 @@ msgstr "Overs_kriv eksisterende filer" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Ikke pa_kk ut eldre filer" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "lukk dialogvindu etter dekomprimering" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "Pakk ut til _undermappe" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: src/ui.h:29 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Arkiv" -#: src/ui.h:30 -msgid "_Edit" -msgstr "_Rediger" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Ny …" -#: src/ui.h:31 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Lag et nytt arkiv" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Plasser filer" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Åpne …" -#: src/ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "Om" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Åpne arkiv" -#: src/ui.h:37 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informasjon om programet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _siste" -#: src/ui.h:40 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Legg til filer …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Åpne et av de sist brukte arkivene" -#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Legg til filer til arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Lagre som …" -#: src/ui.h:44 -msgid "Add Files" -msgstr "Legg til filer" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" -#: src/ui.h:48 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Legg til en _mappe …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Pakk ut …" -#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Legg til en mappe i arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" -#: src/ui.h:52 -msgid "Add Folder" -msgstr "Legg til mappe" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaper" -#: src/ui.h:57 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Vis egenskaper for arkiv" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Lukk dette arkivet" -#: src/ui.h:60 -msgid "Contents" -msgstr "Innhold" - -#: src/ui.h:61 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Vis håndboken for Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" -#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopier utvalget" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp u_t" -#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut utvalget" -#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Lim inn fra utklippstavlen" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Gi nytt navn …" -#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Endre navn på utvalget" -#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Slett utvalget fra arkivet" -#: src/ui.h:107 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "velg alle filene" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "Ve_lg bort alle" -#: src/ui.h:108 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Velg bort alle filer" -#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Pakk ut …" - -#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" - -#: src/ui.h:123 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Finn …" -#: src/ui.h:128 -msgid "_Last Output" -msgstr "_Sist skrevet ut" - -#: src/ui.h:129 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" - -#: src/ui.h:132 -msgid "New…" -msgstr "Ny …" - -#: src/ui.h:133 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Lag et nytt arkiv" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Open…" -msgstr "Åpne …" - -#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 -msgid "Open archive" -msgstr "Åpne arkiv" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Legg til filer …" -#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 -msgid "_Open" -msgstr "_Åpne" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Legg til filer til arkivet" -#: src/ui.h:144 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Åpne med …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Legg til en _mappe …" -#: src/ui.h:145 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Åpne valgte filer i et program" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Legg til en mappe i arkivet" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "Adgangs_kode …" -#: src/ui.h:149 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Oppgi et passord for dette arkivet" -#: src/ui.h:152 -msgid "_Properties" -msgstr "_Egenskaper" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" -#: src/ui.h:153 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Vis egenskaper for arkiv" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" -#: src/ui.h:156 -msgid "_Refresh" -msgstr "Oppdate_r" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Vis hovedverktøylinjen" -#: src/ui.h:157 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Gjenles dette arkivet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_uslinje" -#: src/ui.h:160 -msgid "Save As…" -msgstr "Lagre som …" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Vis statuslinjen" -#: src/ui.h:161 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Lagre dette arkivet med et nytt navn" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Mapper" -#: src/ui.h:164 -msgid "Select _All" -msgstr "Velg _alt" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Vis alle _filer" -#: src/ui.h:165 -msgid "Select all files" -msgstr "velg alle filene" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Vis som en _mappe" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Sist skrevet ut" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Vis utdata fra sist kjørte kommando" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" -#: src/ui.h:169 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Stopp denne handlingen" -#: src/ui.h:172 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Test integritet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "Oppdate_r" -#: src/ui.h:173 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Test om dette arkivet inneholder feil" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Gjenles dette arkivet" -#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Åpne valgt fil" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" -#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Åpne valgt mappe" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "" -#: src/ui.h:194 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "Om" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informasjon om programet" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Gå til forrige besøkte plassering" -#: src/ui.h:198 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Gå til neste besøkte plassering" -#: src/ui.h:202 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Gå opp et nivå" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:207 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Gå til startplasseringen" -#: src/ui.h:214 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" - -#: src/ui.h:215 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Vis hovedverktøylinjen" - -#: src/ui.h:219 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Stat_uslinje" - -#: src/ui.h:220 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Vis statuslinjen" - -#: src/ui.h:224 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Reversert" - -#: src/ui.h:225 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Reverser listen" - -#: src/ui.h:229 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mapper" - -#: src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Vis alle _filer" - -#: src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Vis som en _mappe" - -#: src/ui.h:248 -msgid "by _Name" -msgstr "etter _navn" - -#: src/ui.h:249 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Ordne filene etter navn" - -#: src/ui.h:251 -msgid "by _Size" -msgstr "etter _størrelse" - -#: src/ui.h:252 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Ordne filene etter størrelse" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by T_ype" -msgstr "etter t_ype" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Åpne" -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Ordne filene etter filtype" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Åpne valgt fil" -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "etter endrings_dato" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Åpne med …" -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Ordne filene etter sist brukte" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Åpne valgte filer i et program" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:261 -msgid "by _Location" -msgstr "etter _plassering" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Åpne valgt mappe" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Sorter fillisten etter plassering" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "Pakk ut filer fra arkivet" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" |