diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 00:39:32 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-07 01:08:05 +0200 |
commit | d36db7b6064cef68bb99dfbe28d27b5914db19ec (patch) | |
tree | 82effd2ed1d28279b49ff61bb50d81fc845a3e83 /po/oc.po | |
parent | 52359ad31579500e2545022d1ed3e050c0873d87 (diff) | |
download | engrampa-d36db7b6064cef68bb99dfbe28d27b5914db19ec.tar.bz2 engrampa-d36db7b6064cef68bb99dfbe28d27b5914db19ec.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 402 |
1 files changed, 202 insertions, 200 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2021\n" "Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda" +msgstr "La version « %s » del fichièr desktop es pas reconeguda" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format @@ -84,15 +84,16 @@ msgstr "Opcions de gestion de sessions :" msgid "Show session management options" msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 +#: src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestionari d’archius Engrampa" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Gestionari de fichièrs compressats per l’environament MATE desktop" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " "create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "crear e modificar archius, veire lo contengut d’un archiu, veire un fichièr " "contengut dins un archiu, e traire fichièrs d’un archiu estant." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" "Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " "like tar and zip. The supported file types are:" @@ -110,71 +111,71 @@ msgstr "" "Engrampa es pas qu’una vista frontala (interfàcia grafica) a de programas " "d’archius coma tar e zip. Los tipes de fichièr compatibles son :" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" msgstr "Fichièr compressat amb 7-zip (.7z)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 msgid "WinAce Compressed File (.ace)" msgstr "Fichièr WinAce compressat (.ace)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 msgid "ALZip Compressed File (.alz)" msgstr "Fichièr compressat ALZip (.alz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" msgstr "Archiu AIX Small Indexed (.ar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" msgstr "Archiu compressat ARJ (.arj)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 msgid "Cabinet File (.cab)" msgstr "Fichièr Cabinet (.cab)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "Archiu UNIX CPIO (.cpio)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" msgstr "Paquet Debian (.deb, .udeb) [Mòde lectura sola]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" msgstr "Imatge disc ISO-9660 (.iso) [Mòde lectura sola]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 msgid "Java Archive (.jar)" msgstr "Archiu Java (.jar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 msgid "Java Enterprise archive (.ear)" msgstr "Archiu Java Enterprise (.ear)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 msgid "Java Web Archive (.war)" msgstr "Archiu Java Web (.war)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" msgstr "Archiu LHA (.lzh, .lha)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" msgstr "Archiu compressat WinRAR (.rar)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "RAR Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Benda dessenhada archivadas en RAR (.cbr)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" msgstr "RPM Package Manager (.rpm) [Mòde lectura sola]" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 msgid "" "Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " ".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " @@ -186,23 +187,23 @@ msgstr "" ".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, " ".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" -msgstr "Stuffit Archives (.bin, .sit)" +msgstr "Archius Stuffit (.bin, .sit)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 msgid "ZIP Archive (.zip)" msgstr "Archiu ZIP (zip)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Benda dessenhada archivadas en ZIP (.cbz)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" msgstr "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 msgid "" "Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " @@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "" "(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " "(.xz)." -#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 msgid "" "Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " "If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "" "burèu MATE. Se volètz ne saber mai a prepaus de MATE e Engrampa, consultatz " "lo site del projècte." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestionari d'archius" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Crear e modificar un archiu" #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 msgid "MATE;archive;manager;compression;" -msgstr "MATE;archive;manager;compression;zip;rar;archiu;" +msgstr "MATE;archive;manager;compression;zip;rar;archiu;compressar;comprimir;" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" @@ -313,7 +314,7 @@ msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" -"Se True mostrarà las icònas segon lo tipe de fichièr (mai lent), autrament " +"se True mostrarà las icònas segon lo tipe de fichièr (mai lent), autrament " "utilizarà totjorn la meteissa icòna per totes los fichièrs (mai rapid)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "Visualizar lo panèl dels repertòris" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Se cal mostrar lo panèl dels repertòris" +msgstr "Se cal mostrar lo panèl dels repertòris." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 msgid "Editors" @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Ajusta la compatibilitat « unar » als archius .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." -msgstr "Permet de prendre en cargar « unar » suls archius .zip." +msgstr "Permet de prendre en carga « unar » suls archius .zip." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 msgid "Overwrite existing files" @@ -445,8 +446,8 @@ msgstr "Compressar..." msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crear un archiu compressat amb los elements seleccionats" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 -#: src/server.c:457 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 +#: src/server.c:461 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -456,7 +457,7 @@ msgstr "Permet de crear e de traire d’archius" #: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 #: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013 +#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossible de crear l'archiu" @@ -468,9 +469,9 @@ msgstr "Devètz indicar un nom d'archiu." msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Avètz pas la permission de crear un archiu dins aqueste repertòri" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 -#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305 +#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 +#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 +#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipe d'archiu pas gerit." @@ -478,11 +479,11 @@ msgstr "Tipe d'archiu pas gerit." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossible de suprimir l'archiu ancian." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 msgid "All archives" msgstr "Totes los archius" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Totes los archius" msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 msgid "Last Output" msgstr "Darrièra operacion" @@ -563,8 +564,8 @@ msgstr "Enregistrar las opcions" msgid "_Options Name:" msgstr "Nom _opcions :" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213 +#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 +#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 #: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698 +#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilizatz un autre nom." @@ -603,7 +604,7 @@ msgid "" msgstr "" "Avètz pas la permission de crear un archiu dins lo repertòri de destinacion." -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907 +#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -614,14 +615,14 @@ msgstr "" "\n" "Lo volètz crear ?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916 +#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear un _repertòri" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933 +#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Impossible de crear lo repertòri de destinacion : %s." +msgstr "Impossible de crear lo repertòri de destinacion : %s." #: src/dlg-batch-add.c:273 msgid "Archive not created" @@ -629,19 +630,19 @@ msgstr "Archiu pas creat" #: src/dlg-batch-add.c:321 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "L'archiu existís ja. Lo volètz remplaçar ?" +msgstr "L'archiu existís ja. Lo volètz remplaçar ?" #: src/dlg-batch-add.c:324 msgid "_Overwrite" msgstr "_Remplaçar" #: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853 -#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961 +#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 +#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extraccion pas facha" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -658,11 +659,11 @@ msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Enregistrar" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "I a aguda una error intèrna al moment de recercar d'aplicacions :" -#: src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:309 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -671,11 +672,11 @@ msgstr "" "Cap de comanda es pas installada pels fichièrs %s.\n" "Volètz recercar una comanda per dobrir aqueste fichièr ?" -#: src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:314 msgid "Could not open this file type" -msgstr "Impossible de dobrir aquesta mena de fichièr" +msgstr "Impossible de dobrir aquesta tipe de fichièr" -#: src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:323 msgid "_Search Command" msgstr "Re_cercar una comanda" @@ -684,31 +685,32 @@ msgstr "Re_cercar una comanda" msgid "%s Properties" msgstr "Proprietats de %s" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573 +#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B de %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:163 +#: src/dlg-update.c:165 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Metre a jorn lo fichièr « %s » dins l’archiu « %s » ?" -#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" " the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"%u files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"%d fichièr es estat modificat amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz pas " -"lo fichièr dins l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas." +"Lo fichièr es estat modificat per una aplicacion exteriora. Se metètz pas a " +"jorn lo fichièr dins l'archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas." msgstr[1] "" -"%d fichièrs son estats modificats amb una aplicacion extèrna. S’actualizatz " -"pas los fichièrs dins l’archiu, totas vòstras modificacions seràn perdudas." +"%u fichièrs son estats modificats per una aplicacion exteriora. Se metètz " +"pas a jorn los fichièrs dins l'archiu, totas vòstras modificacions seràn " +"perdudas." -#: src/dlg-update.c:192 +#: src/dlg-update.c:195 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Metre a jorn los fichièrs de l'archiu « %s » ?" @@ -767,7 +769,7 @@ msgstr "Avètz pas las permissions necessàrias." #: src/fr-archive.c:2449 msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Impossible de modificar aquesta mena d'archiu" +msgstr "Impossible de modificar aquesta tipe d'archiu" #: src/fr-archive.c:2461 msgid "You can't add an archive to itself." @@ -776,22 +778,22 @@ msgstr "Podètz pas apondre un archiu dins el meteis." #. Translators: after the colon there is a filename. #: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 msgid "Adding file: " -msgstr "Apondre un fichièr : " +msgstr "Apondre un fichièr : " #. Translators: after the colon there is a filename. #: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 msgid "Extracting file: " -msgstr "Traire un fichièr : " +msgstr "Traire un fichièr : " #. Translators: after the colon there is a filename. #: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 msgid "Removing file: " -msgstr "Suprimir un fichièr : " +msgstr "Suprimir un fichièr : " -#: src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:709 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Impossible de trobar lo volum : %s" +msgstr "Impossible de trobar lo volum : %s" #: src/fr-command-tar.c:365 msgid "Deleting files from archive" @@ -895,11 +897,11 @@ msgstr "Tar compressat amb bzip" #: src/fr-init.c:83 msgid "Rar Archived Comic Book" -msgstr "Rar Archived Comic Book" +msgstr "Benda dessenhada archivadas en Rar" #: src/fr-init.c:84 msgid "Zip Archived Comic Book" -msgstr "Zip Archived Comic Book" +msgstr "Benda dessenhada archivadas en Zip" #: src/fr-init.c:85 msgid "Disc Image File" @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "Zip autoextractable" #: src/fr-init.c:102 msgid "Windows Imaging Format" -msgstr "Windows Imaging Format" +msgstr "Format d’imatge de Windows" #: src/fr-init.c:103 msgid "Rar" @@ -1025,306 +1027,306 @@ msgstr "Tar compressat amb zstd" msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1474 +#: src/fr-window.c:1470 #, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objècte (%s)" -msgstr[1] "%d objèctes (%s)" +msgid "%lu object (%s)" +msgid_plural "%lu objects (%s)" +msgstr[0] "%lu objècte (%s)" +msgstr[1] "%lu objèctes (%s)" -#: src/fr-window.c:1479 +#: src/fr-window.c:1475 #, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objècte seleccionat (%s)" -msgstr[1] "%d objèctes seleccionats (%s)" +msgid "%lu object selected (%s)" +msgid_plural "%lu objects selected (%s)" +msgstr[0] "%lu objècte seleccionat (%s)" +msgstr[1] "%lu objèctes seleccionats (%s)" -#: src/fr-window.c:1553 +#: src/fr-window.c:1549 msgid "Folder" msgstr "Repertòri" -#: src/fr-window.c:1953 +#: src/fr-window.c:1949 msgid "[read only]" msgstr "[lectura sola]" -#: src/fr-window.c:2213 +#: src/fr-window.c:2209 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Impossible de visualizar lo repertòri « %s »" -#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546 +#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: src/fr-window.c:2246 +#: src/fr-window.c:2242 msgid "Process paused" msgstr "Processús en pausa" -#: src/fr-window.c:2248 +#: src/fr-window.c:2244 msgid "_Resume" msgstr "_Reprendre" -#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856 +#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 msgid "Please wait…" msgstr "Volgatz esperar…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Creacion de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2331 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Cargament de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2335 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lectura de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2339 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Supression dels fichièrs a partir de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2347 +#: src/fr-window.c:2343 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Pròva de « %s »" -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2346 msgid "Getting the file list" msgstr "Lectura de la lista de fichièrs" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2350 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Còpia dels fichièrs a ajustar a « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Apondon dels fichièrs a « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2362 +#: src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extraccion dels fichièrs de « %s »" -#: src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2361 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Còpia dels fichièrs extrachs cap a la destinacion" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2373 +#: src/fr-window.c:2369 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Enregistrament de « %s »" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "_Quitar" -#: src/fr-window.c:2540 +#: src/fr-window.c:2536 msgid "_Open the Archive" msgstr "D_obrir l'archiu" -#: src/fr-window.c:2541 +#: src/fr-window.c:2537 msgid "_Show the Files" msgstr "Afichar los _fichièrs" -#: src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2538 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "Mostrar los fichièrs e quitar" +msgstr "Mostrar los _fichièrs e quitar" -#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: src/fr-window.c:2721 +#: src/fr-window.c:2718 #, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "%d fichièr restant" -msgstr[1] "%d fichièrs restants" +msgid "%lu file remaining" +msgid_plural "%lu files remaining" +msgstr[0] "%lu fichièr restant" +msgstr[1] "%lu fichièrs restants" -#: src/fr-window.c:2773 +#: src/fr-window.c:2771 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extraccion acabada amb succès" -#: src/fr-window.c:2798 +#: src/fr-window.c:2796 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archiu creat amb succès" -#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060 +#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comanda interrompuda anormalament." -#: src/fr-window.c:3018 +#: src/fr-window.c:3016 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "I a aguda una error al moment de traire de fichièrs." -#: src/fr-window.c:3024 +#: src/fr-window.c:3022 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Impossible de dobrir '%s'" +msgstr "Impossible de dobrir « %s »" -#: src/fr-window.c:3029 +#: src/fr-window.c:3027 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "I a aguda una error al moment de cargar l'archiu." -#: src/fr-window.c:3033 +#: src/fr-window.c:3031 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "I a aguda una error al moment de suprimir de fichièrs de l'archiu." -#: src/fr-window.c:3039 +#: src/fr-window.c:3037 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "I a aguda una error al moment d'apondre de fichièrs a l'archiu." -#: src/fr-window.c:3043 +#: src/fr-window.c:3041 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "I a aguda una error al moment de provar l'archiu." -#: src/fr-window.c:3047 +#: src/fr-window.c:3045 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "I a aguda una error al moment d'enregistrar l'archiu." -#: src/fr-window.c:3051 +#: src/fr-window.c:3049 msgid "An error occurred." msgstr "I a aguda una error." -#: src/fr-window.c:3057 +#: src/fr-window.c:3055 msgid "Command not found." msgstr "Comanda pas trobada." -#: src/fr-window.c:3260 +#: src/fr-window.c:3258 msgid "Test Result" msgstr "Resulta del tèst" -#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284 -#: src/fr-window.c:8534 +#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 +#: src/fr-window.c:8532 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossible d'efectuar l'operacion" -#: src/fr-window.c:4145 +#: src/fr-window.c:4143 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Volètz apondre aqueste fichièr a l'archiu actual o lo dobrir coma archiu " -"novèl ?" +"novèl ?" -#: src/fr-window.c:4175 +#: src/fr-window.c:4173 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Volètz crear un archiu novèl amb aquestes fichièrs ?" +msgstr "Volètz crear un archiu novèl amb aquestes fichièrs ?" -#: src/fr-window.c:4178 +#: src/fr-window.c:4176 msgid "Create _Archive" msgstr "Crear un _archiu" -#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817 +#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 msgid "Folders" msgstr "Repertòris" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Talha" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipe" -#: src/fr-window.c:4814 +#: src/fr-window.c:4812 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificacion" -#: src/fr-window.c:4815 +#: src/fr-window.c:4813 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: src/fr-window.c:4824 +#: src/fr-window.c:4822 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/fr-window.c:5736 +#: src/fr-window.c:5734 msgid "Find:" -msgstr "Recercar :" +msgstr "Recercar :" -#: src/fr-window.c:5827 +#: src/fr-window.c:5825 msgid "Close the folders pane" msgstr "Tampar lo panèl dels repertòris" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5858 +#: src/fr-window.c:5856 msgid "Open _Recent" msgstr "Dobrir los archius _recents" -#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871 +#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Dobrir un archiu utilizat recentament" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" -msgstr "Emp_laçament :" +msgstr "Emp_laçament :" -#: src/fr-window.c:6297 +#: src/fr-window.c:6295 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Enregistrament impossible de l’archiu « %s »" -#: src/fr-window.c:6796 +#: src/fr-window.c:6794 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Remplaçar « %s » ?" -#: src/fr-window.c:6799 +#: src/fr-window.c:6797 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un fichièr que s’apèla « %s » existís ja." -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6804 msgid "Replace _All" msgstr "_Tot remplaçar" -#: src/fr-window.c:6807 +#: src/fr-window.c:6805 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: src/fr-window.c:6808 +#: src/fr-window.c:6806 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7650 +#: src/fr-window.c:7648 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Lo nom novèl es void, volgatz picar un nom." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7655 +#: src/fr-window.c:7653 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Lo nom novèl es lo meteis que l’ancian, volgatz picar un autre nom." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7660 +#: src/fr-window.c:7658 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "" "Lo nom « %s » es pas valid per que conten almens un dels caractèrs seguents " ": %s, mercés d’utilizar un autre nom." -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7694 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1344,7 +1346,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7698 +#: src/fr-window.c:7696 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1355,47 +1357,47 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7768 +#: src/fr-window.c:7766 msgid "Rename" msgstr "Renommar" -#: src/fr-window.c:7769 +#: src/fr-window.c:7767 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nom del repertòri novèl :" -#: src/fr-window.c:7769 +#: src/fr-window.c:7767 msgid "_New file name:" msgstr "_Nom del fichièr novèl :" -#: src/fr-window.c:7773 +#: src/fr-window.c:7771 msgid "_Rename" msgstr "_Renommar" -#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 +#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossible de renommar lo repertòri" -#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 +#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossible de renommar lo fichièr" -#: src/fr-window.c:8209 +#: src/fr-window.c:8207 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegar la seleccion" -#: src/fr-window.c:8210 +#: src/fr-window.c:8208 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Repertòri de destinacion :" -#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: src/fr-window.c:8813 +#: src/fr-window.c:8811 msgid "Add files to an archive" msgstr "Apondre de fichièrs dins un archiu" -#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 #: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Traire l'archiu" @@ -1457,7 +1459,7 @@ msgstr "Afichar la version de l'aplicacion" msgid "Compress" msgstr "Compression" -#: src/main.c:324 src/server.c:444 +#: src/main.c:326 src/server.c:446 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crear e modificar un archiu" @@ -1490,7 +1492,7 @@ msgstr "C_rear" #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" -msgstr "Nom de _fichier :" +msgstr "Nom de _fichièr :" #: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" @@ -1514,7 +1516,7 @@ msgstr "Mo" #: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 #: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" -msgstr "Sen_hal :" +msgstr "Sen_hal :" #: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 msgid "_Other Options" @@ -1526,7 +1528,7 @@ msgstr "_D’acòrdi" #: src/ui/batch-password.ui:116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mot de pas necessari</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Senhal necessari</span>" #: src/ui/delete.ui:18 msgid "Delete" @@ -1546,11 +1548,11 @@ msgstr "Fichièrs _seleccionats" #: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "exemple : *.txt ; *.doc" +msgstr "exemple : *.txt ; *.doc" #: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" -msgstr "_Fichièrs :" +msgstr "_Fichièrs :" #: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 msgid "_Add" @@ -1574,20 +1576,20 @@ msgstr "Exclure los repertòris que son de li_gams simbolics" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 msgid "Include _files:" -msgstr "Inclure los _fichièrs :" +msgstr "Inclure los _fichièrs :" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 #: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "exemple : *.o ; *.bak" +msgstr "exemple : *.o ; *.bak" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 msgid "E_xclude files:" -msgstr "E_xclure los fichièrs :" +msgstr "E_xclure los fichièrs :" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Exclure los repertòris :" +msgstr "_Exclure los repertòris :" #: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 msgid "_Load Options" @@ -1779,7 +1781,7 @@ msgstr "_Senhal…" #: src/ui.h:151 msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Definissètz un mot de pas per aqueste archiu" +msgstr "Definissètz un senhal per aqueste archiu" #: src/ui.h:154 msgid "_Properties" @@ -1807,7 +1809,7 @@ msgstr "Enregistrar l'archiu actual jos un autre nom" #: src/ui.h:166 msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar un fichièr" +msgstr "_Tot seleccionar" #: src/ui.h:167 msgid "Select all files" @@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "Seleccionar totes los fichièrs" #: src/ui.h:170 msgid "_Stop" -msgstr "_Arrêter" +msgstr "_Arrestar" #: src/ui.h:171 msgid "Stop current operation" @@ -1946,34 +1948,34 @@ msgid "" "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "" -"<i><b>Nòta :</b> lo mot de pas serà utilizat per chifrar los fichièrs que " -"seràn aponduts a l'archiu actiu e per deschifrar los fichièrs que trairetz " -"de l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo senhal serà suprimit.</i>" +"<i><b>Nòta :</b> lo senhal serà utilizat per chifrar los fichièrs que seràn " +"aponduts a l'archiu actiu e per deschifrar los fichièrs que trairetz de " +"l'archiu. Quand tamparetz l'archiu, lo senhal serà suprimit.</i>" #: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" #: src/ui/properties.ui:105 msgid "Archive size:" -msgstr "Talha de l'archiu :" +msgstr "Talha de l'archiu :" #: src/ui/properties.ui:145 msgid "Compression ratio:" -msgstr "Taus de compression :" +msgstr "Taus de compression :" #: src/ui/properties.ui:172 msgid "Content size:" -msgstr "Talha del contengut :" +msgstr "Talha del contengut :" #: src/ui/properties.ui:211 msgid "Number of files:" -msgstr "Nombre de fichièrs :" +msgstr "Nombre de fichièrs :" #: src/ui/properties.ui:253 msgid "Location:" -msgstr "Emplaçament :" +msgstr "Emplaçament :" #: src/ui/properties.ui:269 msgid "Last modified:" @@ -1981,7 +1983,7 @@ msgstr "Darrièra modificacion :" #: src/ui/properties.ui:285 msgid "Type:" -msgstr "Tipe :" +msgstr "Tipe :" #: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 msgid "_Update" @@ -1989,4 +1991,4 @@ msgstr "_Metre a jorn" #: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :" +msgstr "S_eleccionatz los fichièrs que volètz actualizar :" |