summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ps.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 19:43:17 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-02-09 19:43:17 +0100
commit73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5 (patch)
treeaef7f833dc67ec0e723a2b405d9ab760095cae05 /po/ps.po
parent1cbd30e5d962da18ecd7f44c3088f6315c5fc437 (diff)
downloadengrampa-73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5.tar.bz2
engrampa-73b082ee04ba84226d752a6c93e0dcedc73a8bf5.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ps.po')
-rw-r--r--po/ps.po899
1 files changed, 529 insertions, 370 deletions
diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po
index ed0031a..7d1ff50 100644
--- a/po/ps.po
+++ b/po/ps.po
@@ -1,345 +1,385 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa.head\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 13:32-0800\n"
-"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Pushto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ps/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
-"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n"
+"Language: ps\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
+#: ../src/fr-window.c:5419
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "ارشيو سمبالګر"
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "ارشيو جوړول او بدلول"
+
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "غوراوي لېښل"
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "ج_وړول"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
-msgid "Create Archive"
-msgstr "ارشيو جوړول"
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+msgid "_Location:"
+msgstr ":ځای_"
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4566
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "ځای"
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:4
-msgid "_Archive:"
-msgstr ":ارشيو_"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr ":تېرنويې_"
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/password.glade.h:3
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "دوتنه لړ هم کوډه کښل_"
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../src/fr-window.c:5696
-msgid "_Location:"
-msgstr ":ځای_"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr ""
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "نور غوراوي_"
-#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/password.glade.h:4
-#: ../src/dlg-extract.c:433
-msgid "_Password:"
-msgstr ":تېرنويې_"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "ج_وړول"
-#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">تېرنويې اړينه ده</span>"
-#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
msgid "Delete"
msgstr "ړنګول"
-#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:385
-msgid "_All files"
-msgstr "ټولې دوتنې_"
-
-#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:371
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr ":دوتنې_"
-#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:392
-msgid "_Selected files"
-msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
-
-#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:382
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "*.txt; *.doc :بېلګې"
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr ":ش_ته کاريالونه"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "ټولې دوتنې_"
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
+msgid "_Selected files"
+msgstr "ټاکل شوې دوتنې_"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "دوتنې پرانيستل"
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr ":ش_ته کاريالونه"
+
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
msgstr ":ا_وسني کاريالونه"
-#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
msgstr ":کاريال_"
-#: ../data/glade/password.glade.h:1
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "تېرنويې"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr ""
-"<i><b>:ايدښت‎</b>تېرنويې به د هغو دوتنو د کوډه کښلو لپاره وکارول شي چې تاسو "
-"يې په اوسني ارشيو کې زياتوﺉ، او د هغو دوتنو د کوډه .ناکښلو لپاره چې تاسو يې "
-"د اوسني ارشيو نه وباسئ. د ارشيو د بندېدو سره به تېرنويې وړنګول شي"
-
-#: ../data/glade/password.glade.h:2
-msgid "Password"
-msgstr "تېرنويې"
-
-#: ../data/glade/update.glade.h:1
-msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr ":کومې دوتنې چې اوسمهالول غواړﺉ ويې ټ_اکئ"
+msgstr "<i><b>:ايدښت‎</b>تېرنويې به د هغو دوتنو د کوډه کښلو لپاره وکارول شي چې تاسو يې په اوسني ارشيو کې زياتوﺉ، او د هغو دوتنو د کوډه .ناکښلو لپاره چې تاسو يې د اوسني ارشيو نه وباسئ. د ارشيو د بندېدو سره به تېرنويې وړنګول شي"
#. secondary text
-#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
-"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"There are %d files that have been modified with an external application. If "
-"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
-".دوتنه په کوم بهرني کاريال سمول شوې ده. که چېرې تاسو يې په ارشيو کې نسخه "
-"اوسمهاله نه کړﺉ، ستاسو ټول بدلونونه به له منځه ولاړ شي"
msgstr[1] ""
-".دوتنې په کوم بهرني کاريال سمول شوې دي. که چېرې تاسو په ارشيو کې دوتنې "
-"اوسمهالې نه کړﺉ، ستاسو ټول بدلونونه به له منځه ولاړ شي %d"
-#: ../data/glade/update.glade.h:3
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
msgstr "اوسمهالول_"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1926
-#: ../src/fr-window.c:5276 ../src/main.c:251
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "ارشيو سمبالګر"
-
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "ارشيو جوړول او بدلول"
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ":کومې دوتنې چې اوسمهالول غواړﺉ ويې ټ_اکئ"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:271
+#: ../caja/caja-engrampa.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "دلته ويستل"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:272
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "ټاکل شوی ارشيو په اوسني ځای کې ويستل"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-engrampa.c:316
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr ""
-#: ../caja/caja-engrampa.c:289
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "...کې ويستل"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:290
+#: ../caja/caja-engrampa.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "ټاکل شوی ارشيو ويستل"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:309
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "...ارشيو جوړول"
+#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+msgid "Compress..."
+msgstr ""
-#: ../caja/caja-engrampa.c:310
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "ټاکل شويو څيزونو نه ارشيو جوړول"
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:165 ../src/actions.c:203 ../src/actions.c:238
-#: ../src/dlg-batch-add.c:156 ../src/dlg-batch-add.c:171
-#: ../src/dlg-batch-add.c:200 ../src/dlg-batch-add.c:244
-#: ../src/dlg-batch-add.c:294 ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "ارشيو نه شي جوړولی"
-#: ../src/actions.c:166 ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:295
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr ".ښايي چې تاسو د ارشيو نوم وليکئ"
-#: ../src/actions.c:204
+#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "تاسو دا پرېښلې نه لرﺉ چې په دې پوښۍ کې ارشيو جوړ کړﺉ"
-#: ../src/actions.c:239 ../src/fr-archive.c:1069 ../src/fr-window.c:5898
-#: ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
+#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
msgid "Archive type not supported."
msgstr ".د ارشيو ډول نه منل کيږي"
-#: ../src/actions.c:253
+#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr ".زوړ ارشيو نه شي ړنګولی"
-#: ../src/actions.c:381
-msgid "New"
-msgstr "نوی"
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
+msgid "Open"
+msgstr "پرانيستل"
-#: ../src/actions.c:405 ../src/actions.c:533 ../src/actions.c:655
-#: ../src/fr-window.c:5107
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
msgid "All archives"
msgstr "ټول ارشيونه"
-#: ../src/actions.c:412 ../src/actions.c:540 ../src/actions.c:662
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "ټولې دوتنې"
-#: ../src/actions.c:422
-msgid "Archive type:"
-msgstr ":د ارشيو ډول"
-
-#: ../src/actions.c:426 ../src/actions.c:684
-msgid "Automatic"
-msgstr "خپلکاری"
-
-#: ../src/actions.c:522 ../src/fr-window.c:5754
-msgid "Open"
-msgstr "پرانيستل"
-
-#: ../src/actions.c:615
-msgid "Save"
-msgstr "ساتل"
-
-#. archive type
-#: ../src/actions.c:677
-msgid "Archive _type:"
-msgstr ":د ارشيو _ډول"
-
-#: ../src/actions.c:697
-msgid "_Encrypt with password:"
-msgstr "په تېرنويې کوډه کښل_"
-
-#: ../src/actions.c:1018 ../src/fr-window.c:6834
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
msgid "Last Output"
msgstr "وروستۍ وتۍ"
-#: ../src/actions.c:1082
+#: ../src/actions.c:860
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
-"دوتنه تاوونکی يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک "
-"د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا "
-"بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې .نسخه کارولی "
-"شئ"
+msgstr "دوتنه تاوونکی يو وړيا ساوتری دی؛ تاسو دا ساوتری د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک د توکيو له مخې، چې د وړيا ساوتريو د بنسټ له خوا خپور شوی، بيا خپرولی او/يا بدلولی شئ؛ د منښتليک ۲يمه نسخه، او .يا (ستاسو په خوښه) هره نوې .نسخه کارولی شئ"
-#: ../src/actions.c:1086
+#: ../src/actions.c:864
msgid ""
-"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"دوتنه تاوونکی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول "
-"ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "دوتنه تاوونکی په دې هيله خپريږي چې تاسې لپاره ګټور ووسيږي، خو پرته له هر ډول ورنټۍ څخه. د نورو خبرتياوو .لپاره د جي اېن يو ټولګړی منښتليک وګورﺉ"
-#: ../src/actions.c:1090
+#: ../src/actions.c:868
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"تاسو به د دوتنه تاوونکي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه "
-"کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو :بنسټ ته ليک ولېږئ\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "تاسو به د دوتنه تاوونکي سره د جي اېن يو د ټولګړي منښتليک يوه لمېسه ترلاسه کړې وي. که نه، نو د وړيا ساوتريو :بنسټ ته ليک ولېږئ\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/actions.c:1100
-msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ".چاپرښتې ۲۰۰۱-۲۰۰۷ د وړيا ساوتريو بنسټ"
+#: ../src/actions.c:878
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:1101
+#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr ".د جنومي لپاره يو ارشيو سمبالګر"
-#: ../src/actions.c:1104
+#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Zabeeh Khan <[email protected]>\n"
-"The Pathanisation Project <[email protected]>"
+msgstr "Zabeeh Khan <[email protected]>\nThe Pathanisation Project <[email protected]>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:153
-#: ../src/dlg-add-folder.c:130 ../src/dlg-add-folder.c:218
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "دوتنې ارشيو کې نه شي زياتولی"
-#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-files.c:154
-#: ../src/dlg-add-folder.c:131 ../src/dlg-add-folder.c:219
+#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "پوښۍ نه د دوتنو لوستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو د"
-#: ../src/dlg-add-files.c:178 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "دوتنې زياتول"
-#: ../src/dlg-add-files.c:192 ../src/dlg-add-folder.c:280
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "يوازې هله زياتول چې _نوې وي"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "پوښۍ زياتول"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:281
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "څېرمه پوښۍ لرل_"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:282
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "هغه دوتنې چې پېلامي تړنې دي پرېښودل"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:285 ../src/dlg-add-folder.c:291
-#: ../src/dlg-add-folder.c:297
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "*.o; *.bak :بېلګې"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:286
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
msgstr ":دوتنې _ننويستل"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:292
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr ":دوتنې و_يستل"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:298
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
msgstr ":پوښۍ ويستل_"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:302
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "غوراوي لېښل_"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:303
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "غوراوي سا_تل"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:304
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
msgstr "غوراوي بياټاکل"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:937
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "غوراوي ساتل"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:938
+#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "Options Name:"
msgstr ":د غوراويو نوم"
@@ -348,181 +388,251 @@ msgstr ":د غوراويو نوم"
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr ".ارشيو لپاره تېرنويې وليکئ '%s'"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/fr-window.c:7113
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"%s ‎:سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "%s ‎:سم نوم نه دی ځکه چې نوم دا لوښې نه شي لرلی \"%s\"\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:175 ../src/fr-window.c:7105 ../src/fr-window.c:7109
-#: ../src/fr-window.c:7113 ../src/fr-window.c:7149 ../src/fr-window.c:7151
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
+#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Please use a different name."
msgstr ".مهرباني وکړﺉ بل نوم وکاروﺉ"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:201
+#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
msgstr ".تاسو په موخه پوښۍ کې د ارشيو جوړولو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:217 ../src/dlg-extract.c:108 ../src/fr-window.c:6435
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n"
-"\n"
-"جوړول يې غواړﺉ؟"
+msgstr ".موخه پوښۍ شتون نه لري \"%s\"\n\nجوړول يې غواړﺉ؟"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:117 ../src/fr-window.c:6444
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
msgid "Create _Folder"
msgstr "پوښۍ جوړول_"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:245 ../src/dlg-extract.c:134 ../src/fr-window.c:6464
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr ".%s :موخه پوښۍ نه شي جوړولی"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
msgstr "ارشيو جوړ نه شو"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:313
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ارشيو د مخکې نه شته دی. ځاېناستول يې غواړﺉ؟"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:316
+#: ../src/dlg-batch-add.c:330
msgid "_Overwrite"
msgstr "ځاېناستول_"
-#: ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:157 ../src/dlg-extract.c:183
-#: ../src/fr-window.c:4033 ../src/fr-window.c:6463 ../src/fr-window.c:6480
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
msgid "Extraction not performed"
msgstr "ويستنه سرته ونه رسېده"
-#: ../src/dlg-extract.c:184 ../src/fr-window.c:4196 ../src/fr-window.c:4276
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "پوښۍ کې د ارشيونو د ويستلو سمې پرېښلې نه لرﺉ \"%s\" تاسو په"
-#: ../src/dlg-extract.c:354
-msgid "Files"
-msgstr "دوتنې"
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "ويستل"
-#: ../src/dlg-extract.c:403
+#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "چارې"
-#: ../src/dlg-extract.c:419
+#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "پوښۍ بيا جوړ_ول"
-#: ../src/dlg-extract.c:423
+#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "شته دوتنې ځاې_ناستول"
-#: ../src/dlg-extract.c:427
+#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "زړې دوتنه نه و_يستل"
-#: ../src/dlg-extract.c:465 ../src/ui.h:124
-msgid "Extract"
-msgstr "ويستل"
+#: ../src/dlg-new.c:438
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-new.c:451
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-prop.c:110
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294
+msgid "_Search Command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
msgstr ":ځای"
-#: ../src/dlg-prop.c:122
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
-msgstr ":نوم"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-prop.c:128
+#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "ځانتياوې %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:137
+#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr ":بدل شوی په"
-#: ../src/dlg-prop.c:147
+#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr ":د ارشيو کچ"
-#: ../src/dlg-prop.c:158
+#: ../src/dlg-prop.c:159
msgid "Content size:"
msgstr ":د منځپانګې کچ"
-#: ../src/dlg-prop.c:178
+#: ../src/dlg-prop.c:183
msgid "Compression ratio:"
msgstr ":د زېرنې نسبت"
-#: ../src/dlg-prop.c:193
+#: ../src/dlg-prop.c:198
msgid "Number of files:"
msgstr ":د دوتنو شمېر"
-#: ../src/dlg-update.c:158
+#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "ارشيو کې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" دوتنه په \"%s\""
-#: ../src/dlg-update.c:172
+#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "ارشيو دوتنې اوسمهالول غواړﺉ؟ \"%s\" د"
-#: ../src/fr-archive.c:1151
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
msgstr "دوتنه شتون نه لري"
-#: ../src/fr-archive.c:2169
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr ".تاسو سمې پرېښلې نه لرﺉ"
-#: ../src/fr-archive.c:2169
+#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "دا ارشيو ډول نه شي بدلېدی"
-#: ../src/fr-archive.c:2181
+#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr ".تاسو ارشيو خپل ځان کې نه شئ زياتولی"
-#: ../src/fr-command-rar.c:271 ../src/fr-command-tar.c:287
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr ":دوتنه زياتول کيږي"
-#: ../src/fr-command-rar.c:346 ../src/fr-command-tar.c:334
-msgid "Removing file: "
-msgstr ":دوتنه ړنګول کيږي"
-
-#: ../src/fr-command-rar.c:392 ../src/fr-command-tar.c:378
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
msgstr ":دوتنه ويستل کيږي"
-#: ../src/fr-command-rar.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
+msgid "Removing file: "
+msgstr ":دوتنه ړنګول کيږي"
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:779
+#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/fr-command-tar.c:343 ../src/fr-window.c:2264
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "د ارشيو نه دوتنې ړنګول کيږي"
-#: ../src/fr-command-tar.c:430
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "ارشيو بيازېرل کيږي"
-#: ../src/fr-command-tar.c:601
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "ارشيو نازېرل کيږي"
@@ -534,283 +644,289 @@ msgstr "زياتول_"
msgid "_Extract"
msgstr "ويستل_"
-#: ../src/fr-window.c:1463
+#: ../src/fr-window.c:1519
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d object (%s)"
msgstr[1] "%d objects (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1468
+#: ../src/fr-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d object selected (%s)"
msgstr[1] "%d objects selected (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1536
+#: ../src/fr-window.c:1598
msgid "Folder"
msgstr "پوښۍ"
-#: ../src/fr-window.c:1934
+#: ../src/fr-window.c:1999
msgid "[read only]"
msgstr "[يواز لوستی]"
-#: ../src/fr-window.c:2191
+#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "پوښۍ نه شي ښودلی \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2255 ../src/fr-window.c:2285
+#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
msgid "Creating archive"
msgstr "ارشيو جوړول کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2258
+#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Loading archive"
msgstr "ارشيو لېښل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2261
+#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Reading archive"
msgstr "ارشيو لوستل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Testing archive"
msgstr "ارشيو ازمويل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2270
+#: ../src/fr-window.c:2333
msgid "Getting the file list"
msgstr "دوتنه لړ اخيستل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2273 ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
msgid "Copying the file list"
msgstr "دوتنه لړ لمېسل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2276
+#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Adding files to archive"
msgstr "ارشيو کې دوتنې زياتول کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2279
+#: ../src/fr-window.c:2342
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2288
+#: ../src/fr-window.c:2351
msgid "Saving archive"
msgstr "ارشيو ساتل کيږي"
-#: ../src/fr-window.c:2445
+#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
msgstr "ارشيو پرانيستل_"
-#: ../src/fr-window.c:2446
-msgid "_Open the Destination"
-msgstr "موخه پرانيستل_"
+#: ../src/fr-window.c:2509
+msgid "_Show the Files"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2492
+#: ../src/fr-window.c:2557
msgid "Archive:"
msgstr ":ارشيو"
-#: ../src/fr-window.c:2652
+#: ../src/fr-window.c:2719
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "ويستنه په برياليتوب سرته ورسېده"
-#: ../src/fr-window.c:2675
+#: ../src/fr-window.c:2742
msgid "Archive created successfully"
msgstr "ارشيو په برياليتوب جوړ شو"
-#: ../src/fr-window.c:2723
-msgid "wait please..."
-msgstr "...لږه تمه وکړﺉ"
+#: ../src/fr-window.c:2790
+msgid "please wait..."
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr ".د دوتنو په ويستلو کې ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2871
+#: ../src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "نه شي پرانيستلی \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr ".د ارشيو په لېښلو کې ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr ".د ارشيو نه په دوتنو ړنګولو کې ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2886
+#: ../src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr ".ارشيو کې دوتنو زياتولو کې ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr ".د ارشيو په ازموېلو کې ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2894
+#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr ".د ارشيو په ساتلو کې ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2898
+#: ../src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
msgstr ".کومه ستونزه رامنځته شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2904
+#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr ".بولۍ ونه موندل شوه"
-#: ../src/fr-window.c:2907
+#: ../src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr ".بولۍ په ناسمه توګه بنده شوه"
-#: ../src/fr-window.c:3089
+#: ../src/fr-window.c:3190
msgid "Test Result"
msgstr "د ازموېنې پاېله"
-#: ../src/fr-window.c:3892 ../src/fr-window.c:7724
+#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
+#: ../src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "چلښت سرته نه شي رسولی"
-#: ../src/fr-window.c:3918
+#: ../src/fr-window.c:4038
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr ""
-"دا دوتنه اوسني ارشيو ته زياتول غواړﺉ يا د نوي ارشيو په توګه يې پرانيستل "
-"غواړﺉ؟"
+msgstr "دا دوتنه اوسني ارشيو ته زياتول غواړﺉ يا د نوي ارشيو په توګه يې پرانيستل غواړﺉ؟"
-#: ../src/fr-window.c:3948
+#: ../src/fr-window.c:4068
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "دې دوتنو نه نوی ارشيو جوړول غواړﺉ؟"
-#: ../src/fr-window.c:3951
+#: ../src/fr-window.c:4071
msgid "Create _Archive"
msgstr "ارشيو _جوړول"
-#: ../src/fr-window.c:4525 ../src/fr-window.c:5603
+#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
msgid "Folders"
msgstr "پوښۍ"
-#: ../src/fr-window.c:4563
+#: ../src/fr-window.c:4705
+msgctxt "File"
msgid "Size"
-msgstr "کچ"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:4564
+#: ../src/fr-window.c:4706
+msgctxt "File"
msgid "Type"
-msgstr "ډول"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:4565
+#: ../src/fr-window.c:4707
+msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr "د بدلون نېټه"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:4575
+#: ../src/fr-window.c:4708
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4717
+msgctxt "File"
msgid "Name"
-msgstr "نوم"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:5523
+#: ../src/fr-window.c:5668
msgid "Find:"
msgstr ":لټول"
-#: ../src/fr-window.c:5611
+#: ../src/fr-window.c:5755
msgid "Close the folders pane"
msgstr "پوښۍ چوکاټ بندول"
-#: ../src/fr-window.c:5751 ../src/fr-window.c:5754 ../src/ui.h:142
+#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
msgstr "ارشيو پرانيستل"
-#: ../src/fr-window.c:5752
+#: ../src/fr-window.c:5900
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "اوس کارول شوی ارشيو پرانيستل"
-#: ../src/fr-window.c:6064
+#: ../src/fr-window.c:6227
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "ارشيو نه شي ساتلی \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:7105
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7394
msgid "The new name is void."
msgstr ".نوی نوم تش دی"
-#: ../src/fr-window.c:7109
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7399
msgid "The new name is equal to the old one."
msgstr ".نوی نوم د زوړ نوم سره مساوي دی"
-#: ../src/fr-window.c:7149
+#: ../src/fr-window.c:7440
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr ".په نوم د مخکې نه يوه پوښۍ شتون لري \"%s\" د\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7151
+#: ../src/fr-window.c:7442
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr ".په نوم د مخکې نه يوه دوتنه شتون لري \"%s\" د\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7218
+#: ../src/fr-window.c:7512
msgid "Rename"
msgstr "بيانومول"
-#: ../src/fr-window.c:7219
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New folder name"
msgstr "نوی پوښۍ نوم"
-#: ../src/fr-window.c:7219
+#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New file name"
msgstr "نوی دوتنه نوم"
-#: ../src/fr-window.c:7223
+#: ../src/fr-window.c:7517
msgid "_Rename"
msgstr "بيانومول_"
-#: ../src/fr-window.c:7240 ../src/fr-window.c:7259
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "پوښۍ نه شي بيانومولی"
-#: ../src/fr-window.c:7240 ../src/fr-window.c:7259
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the file"
msgstr "دوتنه نه شي بيانومولی"
-#: ../src/fr-window.c:7650
+#: ../src/fr-window.c:7952
msgid "Paste Selection"
msgstr "ټاکنه سرېښل"
-#: ../src/fr-window.c:7651
+#: ../src/fr-window.c:7953
msgid "Destination folder"
msgstr "موخه پوښۍ"
-#: ../src/fr-window.c:8235
+#: ../src/fr-window.c:8545
msgid "Add files to an archive"
msgstr "دوتنې ارشيو کې زياتول"
-#: ../src/fr-window.c:8282
+#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "Extract archive"
msgstr "ارشيو ويستل"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:536
+#: ../src/glib-utils.c:560
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:450
+#: ../src/gtk-utils.c:447
msgid "Command _Line Output"
msgstr "د بولۍ _ليکې وتۍ"
-#: ../src/gtk-utils.c:762
+#: ../src/gtk-utils.c:784
msgid "Could not display help"
msgstr "مرسته نه شي ښودلی"
@@ -874,105 +990,129 @@ msgstr "جار (.jar)"
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "لها (.lzh)"
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr ""
+
#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "(.tar.lzma) زېرل شوی ټار lzma په"
-#: ../src/main.c:111
+#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "(.tar.lzo) زېرل شوی ټار ‎‏lzop په"
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "رېر (.rar)"
-#: ../src/main.c:115
+#: ../src/main.c:120
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "(.tar) نازېرلی ټار"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "(.tar.Z) زېرل شوی ټار ‎‏compress په"
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
msgstr "وار (.war)"
-#: ../src/main.c:119
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "زوو (.zoo)"
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:127
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "زېپ (.zip)"
-#: ../src/main.c:179
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "ورکړل شوي ارشيو کې دوتنې زياتول او کړنلار بندول"
-#: ../src/main.c:180
+#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ارشيو"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "د ارشيو د نوم په پوښتلو سره دوتنې زياتول او کړنلار بندول"
-#: ../src/main.c:187
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "ورکړل شوې پوښۍ ته ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
-#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
msgstr "پوښۍ"
-#: ../src/main.c:191
+#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "د موخه پوښۍ په پوښتلو سره ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:213
msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
-"د ارشيو نوم لکه د موخه پوښۍ په کارولو سره ارشيونه ويستل او کړنلار بندول"
-#: ../src/main.c:199
+#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "بولېو د کارولو لپاره تلواله موخه ‎'--extract' او ‎'--add'"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "بې له باورييلو موخه پوښۍ جوړول"
-#: ../src/main.c:243
+#: ../src/main.c:303
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "ارشيو جوړول او بدلول -"
-#: ../src/main.c:258
+#: ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
msgstr "دوتنه تاوونکی"
-#: ../src/ui.h:33
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "ارشيو_"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "سمون_"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "ليد_"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "مرسته_"
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "دوتنې اوډونول_"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
msgstr "اوسني _پرانيستل"
@@ -1053,6 +1193,10 @@ msgstr "...ويستل_"
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "د ارشيو نه دوتنې ويستل"
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "وروستۍ وتۍ_"
@@ -1061,10 +1205,18 @@ msgstr "وروستۍ وتۍ_"
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "د وروستۍ چلول شوې بولۍ لخوا جوړه شوې وتۍ ليدل"
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "نوی ارشيو جوړول"
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
msgstr "...پرانيستل په_"
@@ -1089,6 +1241,10 @@ msgstr "د ارشيو ځانتياوې ښودل"
msgid "Reload current archive"
msgstr "اوسنی ارشيو بيالېښل"
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "اوسنی ارشيو په بل نوم ساتل"
@@ -1129,86 +1285,89 @@ msgstr "راتلونکي کتل شوي ځای ته ورتلل"
msgid "Go up one level"
msgstr "يو کچ بره تلل"
-#: ../src/ui.h:211
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
msgstr "کور ځای ته ورتلل"
-#: ../src/ui.h:219
+#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "توکپټه_"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "اره توکپټه ليدل"
-#: ../src/ui.h:224
+#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "انکړ_پټه"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "انکړپټه ليدل"
-#: ../src/ui.h:229
+#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "سرچپه اوډون"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "د لړ اوډون سرچپه کول"
-#: ../src/ui.h:234
+#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
msgstr "پوښۍ_"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
msgstr "پوښۍ چوکاټ ښودل"
-#: ../src/ui.h:244
+#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "ټولې _دوتنې ليدل"
-#: ../src/ui.h:247
+#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "لکه پ_وښۍ ليدل"
-#: ../src/ui.h:255
+#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "په _نوم"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "دوتنه لړ په نوم اڼل"
-#: ../src/ui.h:258
+#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "په _کچ"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "دوتنه لړ په دوتنه کچ اڼل"
-#: ../src/ui.h:261
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "په ډ_ول"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "دوتنه لړ په ډول اڼل"
-#: ../src/ui.h:264
-msgid "by _Date modified"
-msgstr "د بدلون په _نېټه اڼل"
-
#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "دوتنه لړ د بدلون په مهال اڼل"
-#: ../src/ui.h:267
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "په _ځای"
-#: ../src/ui.h:268
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "دوتنه لړ په ځای اڼل"