diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/ro.po | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1368 |
1 files changed, 1368 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..2e2c97a --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1368 @@ +# Romanian translation for file-roller. +# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2003, 2004. +# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2003-2009. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:16+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu este un element lansabil" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID administrare sesiune" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni administrator de sesiune:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5377 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Administrator de arhive" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Creează și modifică o arhivă" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Opțiuni de încărcare" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "C_reează" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Comprimă" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 +msgid "Location" +msgstr "Locație" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Împarte în _volume de" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Cript_ează și lista de fișiere" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nume _fișier:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locație:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "Alte _opțiuni" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Necesită parolă</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "To_ate fișierele" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Fișierele:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "Fișierele _selectate" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "exemplu: *.txt, *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Aplicație di_sponibilă:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Deschide fișiere" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Aplicații r_ecente:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplicație:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Notă:</b>parola va fi folosită pentru a cripta fișierele pe care le " +"adăugați arhivei curente și pentru a decripta fișierele extrase din arhivă. " +"La închiderea arhivei, parola va fi ștearsă</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Al_egeți fișierele pe care doriți să le actualizați:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Fișierul a fost modificat de către o aplicație externă. Dacă nu actualizați " +"versiunea din arhivă, toate modificările vor fi pierdute" +msgstr[1] "" +"Există %d fișiere ce au fost modificate de către o aplicație externă. Dacă " +"nu actualizați versiunea din arhivă, toate modificările vor fi pierdute" +msgstr[2] "" +"Există %d de fișiere ce au fost modificate de către o aplicație externă. " +"Dacă nu actualizați versiunea din arhivă, toate modificările vor fi pierdute" + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualizează" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Dezarhivează aici" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Extrage arhiva selectată în locația curentă" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "Dezarhivează în..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Dezarhivează arhiva selectată" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "Comprimă..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Creează o arhivă comprimată din obiectele selectate" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Nu s-a putut crea arhiva" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Trebuie să specificați un nume pentru arhivă." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în acest dosar" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:184 +#: ../src/dlg-package-installer.c:227 ../src/dlg-package-installer.c:268 +#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:306 +#: ../src/fr-archive.c:891 ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Tip nesuportat de arhivă." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Nu s-a putut șterge vechea arhivă." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 +msgid "All archives" +msgstr "Toate arhivele" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +msgid "All files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029 +msgid "Last Output" +msgstr "Ultima ieșire" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller este free software, puteți să-l redistribuiți și/sau să-l " +"modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea publicată de " +"Free Software Foundation în a doua versiune sau (la opțiunea dumneavoastră) " +"orice versiune ulterioară." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ COMERCIALIZARE sau de " +"POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. Consultați Licența Publică GNU " +"pentru mai multe detalii." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței " +"Publice GNU. În caz că aceasta lipsește, scrieți la Free SoftwareFoundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Drepturi de autor © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Un administrator de arhive pentru MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mișu Moldovan <[email protected]>\n" +"Mugurel Tudor <[email protected]>\n" +"\n" +"Contribuții Launchpad:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n" +" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Nu s-au putut adăuga fișierele la arhivă" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a citi din dosarul „%s”" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Adaugă fișiere" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Adaugă doar dacă sunt mai _noi" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Adaugă un dosar" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Include subdosare" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Exclude dosarele care sunt _legături simbolice" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "exemplu: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "Include _fișiere:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_Exclude fișierele:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Exclude dosare:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "Î_ncarcă opțiuni" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Sal_vează opțiunile" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Resetare opțiuni" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Salvare opțiuni" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Nume opțiuni:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Introduceți parola pentru arhiva „%s”." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Numele „%s” nu este valid deoarece nu are voie să conțină caracterele: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343 +#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385 +msgid "Please use a different name." +msgstr "E nevoie să folosiți un alt nume." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"Nu aveți drepturile necesare creării unei arhive în dosarul de destinație." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Dosarul de destinație „%s” nu există.\n" +"\n" +"Doriți să-l creați?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Creează _dosar" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de destinație: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arhiva nu a fost creată" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Arhiva există deja. Doriți să o suprascrieți?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Suprascrie" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Dezarhivarea nu a avut loc" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a extrage arhivele în dosarul „%s”" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Dezarhivează" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Acțiuni" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Re_fă dosarele" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Suprascrie fișierele e_xistente" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi" + +#: ../src/dlg-new.c:449 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/dlg-new.c:462 +msgid "Save" +msgstr "Salvează" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:91 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "S-a produs o eroare internă în timpul căutarii după aplicații:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:231 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Nu există nici o comandă instalată pentru fișiere %s.\n" +"Doriți să căutați după o comandă pentru a deschide acest fișier?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:236 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Nu s-a putut deschide acest tip de fișier" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:239 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Comandă căutare" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Proprietăți %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Modificat în:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Mărime arhivă:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Mărime conținut:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Rată de compresie:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Număr fișiere:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Actualizați fișierul „%s” din arhiva „%s”?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Actualizați fișierele din arhiva „%s”?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format fișier: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Toate fișierele suportate" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Format fișier" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Extensii" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Programul nu a putut găsi formatul de fișier pe care doriți să îl folosiți " +"pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru acel " +"fișier sau alegeți formatul manual din lista de mai jos." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format fișier nerecunoscut" + +#: ../src/fr-archive.c:871 +msgid "File not found." +msgstr "Fișierul nu a fost găsit." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Nu aveți drepturile necesare." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Tipul arhivei nu poate fi modificat" + +#: ../src/fr-archive.c:1946 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Nu puteți adăuga o arhivă la ea însăși." + +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:301 +msgid "Adding file: " +msgstr "Se adaugă fișierul: " + +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 +#: ../src/fr-command-tar.c:418 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Se dezarhivează fișierul: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +msgid "Removing file: " +msgstr "Se șterge fișierul: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi volumul: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Se șterg fișierele din arhivă" + +#: ../src/fr-command-tar.c:477 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Se reface arhiva" + +#: ../src/fr-command-tar.c:708 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Se desface arhiva" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Adaugă" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "Dezar_hivează" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d obiect (%s)" +msgstr[1] "%d obiecte (%s)" +msgstr[2] "%d de obiecte (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d obiect selectat (%s)" +msgstr[1] "%d obiecte selectate (%s)" +msgstr[2] "%d de obiecte selectate (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Dosar" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[doar citire]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut afișa dosarul „%s”" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "Se creează arhiva" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "Se încarcă arhiva" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Se citește arhiva" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Se testează arhiva" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Se obține lista de fișiere" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Se copiază lista de fișiere" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Se adaugă fișierele la arhivă" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Se dezarhivează fișierele din arhivă" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Se salvează arhiva" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "Deschide ar_hiva" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "Ara_tă fișierele" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Arhivă:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Extragerea s-a terminat cu succes" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arhiva a fost creată cu succes" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "așteptați puțin..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "A intervenit o eroare la extragerea fișierelor." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut deschide „%s”" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "A intervenit o eroare la încărcarea arhivei." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "A intervenit o eroare la ștergerea fișierelor din arhivă." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "A intervenit o eroare la adăugarea fișierelor la arhivă." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "A intervenit o eroare la testarea arhivei." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "S-a produs o eroare la salvarea arhivei." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "S-a produs o eroare." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Comanda nu a fost găsită." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Comanda s-a terminat în mod anormal." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Rezultatul testului" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961 +#: ../src/fr-window.c:8216 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Nu s-a putut efectua operațiunea" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Doriți să adăugați acest fișier la arhiva curentă sau să-l deschideți ca pe " +"o nouă arhivă?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Doriți să creați o nouă arhivă cu aceste fișiere?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Creează _arhivă" + +#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 +msgid "Folders" +msgstr "Dosare" + +#: ../src/fr-window.c:4664 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: ../src/fr-window.c:4665 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../src/fr-window.c:4666 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data modificării" + +#: ../src/fr-window.c:4676 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../src/fr-window.c:5626 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + +#: ../src/fr-window.c:5713 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Închide panoul de dosare" + +#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Deschide o arhivă" + +#: ../src/fr-window.c:5854 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Deschide o arhivă recent accesată" + +#: ../src/fr-window.c:6178 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Nu s-a putut salva arhiva „%s”" + +#: ../src/fr-window.c:7339 +msgid "The new name is void." +msgstr "Noul nume este gol." + +#: ../src/fr-window.c:7343 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Noul nume este identic cu cel vechi." + +#: ../src/fr-window.c:7383 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un dosar numit „%s” există deja.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7385 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un fișier numit „%s” există deja.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7455 +msgid "Rename" +msgstr "Redenumește" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New folder name" +msgstr "Nume dosar nou" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New file name" +msgstr "Nume fișier nou" + +#: ../src/fr-window.c:7460 +msgid "_Rename" +msgstr "_Redenumește" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Nu s-a putut redenumi dosarul" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul" + +#: ../src/fr-window.c:7895 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Lipește selecția" + +#: ../src/fr-window.c:7896 +msgid "Destination folder" +msgstr "Dosar de destinație" + +#: ../src/fr-window.c:8486 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Adaugă fișiere la o arhivă" + +#: ../src/fr-window.c:8530 +msgid "Extract archive" +msgstr "Dezarhivează arhiva" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:430 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Ieșire în _linie de comandă" + +#: ../src/gtk-utils.c:767 +msgid "Could not display help" +msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar comprimat cu 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Benzi desenate comprimate Rar (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Benzi desenate comprimate Zip (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Zip executabil (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Arhivă TAR comprimată cu lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Fișier tar compresat cu lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar necomprimat (.tar)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Arhivă TAR comprimată cu xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Adaugă fișiere la arhiva specificată și părăsește programul" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARHIVĂ" + +#: ../src/main.c:190 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Adaugă fișierele cerând numele arhivei și ieși" + +#: ../src/main.c:194 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Extrage arhivele în dosarul specificat și ieși" + +#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +msgid "FOLDER" +msgstr "DOSAR" + +#: ../src/main.c:198 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Extrage arhivele cerând un dosar de destinație și ieși" + +#: ../src/main.c:202 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Extrage conținutul arhivelor în dosarul de arhive și termină execuția " +"programului" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Dosarul implicit folosit pentru comenzile „--add” și „--extract”" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Creează dosarul destinație fără a cere confirmarea" + +#: ../src/main.c:292 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Creați ori modificați o arhivă" + +#: ../src/main.c:308 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Aranjează fișierele" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Deschise _recent" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informații despre program" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Adaugă fișiere..." + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Adaugă fișiere la arhivă" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Adaugă _un dosar..." + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Adaugă un dosar în arhivă" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "Adaugă dosar" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Închide arhiva curentă" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "Conținut" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Arată manualul aplicației File Roller" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiază selecția" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Taie selecția" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Lipește din clipboard" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Redenumește..." + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Redenumește selecția" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Șterge selecția din arhivă" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Deselectează tot" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Deselectează toate fișierele" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "De_zarhivează..." + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Dezarhivează fișiere din arhivă" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Ultima ieșire" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Arată ieșirea ultimei comenzi executate" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Creează o nouă arhivă" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "De_schide cu..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Deschide fișierele selectate cu o aplicație" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Parolă..." + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Alegeți o parolă pentru această arhivă" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Arată proprietățile arhivei" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Reîncarcă arhiva curentă" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Salvează arhiva curentă cu un alt nume" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Selectează toate fișierele" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Oprește operația curentă" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritate" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Testează arhiva pentru erori" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Deschide fișierul ales" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Deschide dosarul ales" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Du-te la locația precedentă" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Du-te la locația următoare" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Du-te un nivel mai sus" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Du-te la locația „Acasă”" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bară cu unel_te" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Arată bara cu unelte principală" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Bară de s_tare" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Arată bara de stare" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "Ordine _inversă" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Inversează ordinea listei" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Dosare" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Arată panoul dosarelor" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Arată toate _fișierele" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Arată ca un d_osar" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "după _nume" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Sortează lista de fișiere după nume" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "după _mărime" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Sortează lista de fișiere după mărime" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "după _tip" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Sortează lista de fișiere după tip" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "după _data modificării" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Sortează lista de fișiere după data modificării" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "după _locație" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Sortează lista de fișiere după locație" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "_Tip arhivă:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automat" |