diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-11-09 22:22:08 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-11-10 22:16:00 +0100 |
commit | c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60 (patch) | |
tree | a58f9f6b6414e36d78bc4bf0f359546fb2b6cde5 /po/sr.po | |
parent | c5126b910462d0a67ff38df03e2779b78021b91f (diff) | |
download | engrampa-c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60.tar.bz2 engrampa-c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 817 |
1 files changed, 382 insertions, 435 deletions
@@ -2,24 +2,26 @@ # Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team # This file is distributed under the same license as the engrampa package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-10 22:11+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " +"1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -80,8 +82,7 @@ msgstr "Могућности управљања сесијом:" msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" -#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 -#: src/main.c:47 +#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Управљач архива Енгрампа" @@ -91,21 +92,19 @@ msgstr "Управник архива за Мејтово радно окруж� #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 msgid "" -"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " -"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " -"contained in an archive, and extract files from archive." +"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to create and modify archives, view " +"the contents of an archive, view a file contained in an archive, and extract files from archive." msgstr "" -"Енгрампа је управник архивама за Мејтово окружење. Омогућава вам да стварате" -" и мењате архиве, прегледате њен садржај, видите датотеке које она садржи, и" -" да их извучете из ње. " +"Енгрампа је управник архивама за Мејтово окружење. Омогућава вам да стварате и мењате архиве, прегледате њен " +"садржај, видите датотеке које она садржи, и да их извучете из ње. " #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 msgid "" -"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " -"like tar and zip. The supported file types are:" +"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar and zip. The supported " +"file types are:" msgstr "" -"Енгрампа је само челник (графичко сучеље) за програме архивирања као што је " -"„tar“ и „zip“. Подржане врсте датотека су:" +"Енгрампа је само челник (графичко сучеље) за програме архивирања као што је „tar“ и „zip“. Подржане врсте " +"датотека су:" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" @@ -173,15 +172,13 @@ msgstr "„RPM“ управник пакета (.rpm) [режим само за #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 msgid "" -"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " -".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " -"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" -" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" +"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar." +"bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), " +"lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" msgstr "" -"Несажете датотеке архиве траке (.tar) или сажете следећим програмима: gzip " -"(.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, " -".tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, " -".tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" +"Несажете датотеке архиве траке (.tar) или сажете следећим програмима: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar." +"br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (." +"tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" @@ -201,25 +198,21 @@ msgstr "Датотеке архиве сажете „ZOO“-ом (.zoo)" #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 msgid "" -"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " -"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " -"(.xz)." +"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (." +"lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz)." msgstr "" -"Појединачне датотеке сажете програмима: gzip (.gz), brotli (.br), bzip " -"(.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), " -"rzip(.rz), xz (.xz)." +"Појединачне датотеке сажете програмима: gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), " +"lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz)." #: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 msgid "" -"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " -"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " -"project's home page." +"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more " +"about MATE and Engrampa, please visit the project's home page." msgstr "" -"Енгрампа је исцепак Управника архивама и део Мејтовог окружења радне површи." -" Ако желите да сазнате више о Мејту и Егрампи, посетите матичну страницу " -"пројекта." +"Енгрампа је исцепак Управника архивама и део Мејтовог окружења радне површи. Ако желите да сазнате више о " +"Мејту и Егрампи, посетите матичну страницу пројекта." -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 msgid "Archive Manager" msgstr "Управљач архива" @@ -238,36 +231,29 @@ msgid "How to sort files" msgstr "Како поређати датотеке" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." +msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path." msgstr "" -"Који основ мора бити коришћен за ређање датотека. Могуће вредности: name " -"(назив), size (величина), type (врста), time (време), path (путања)." +"Који основ мора бити коришћен за ређање датотека. Могуће вредности: name (назив), size (величина), type " +"(врста), time (време), path (путања)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" msgstr "Начин ређања" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." +msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending." msgstr "" -"Да ли ће се ређати растућим или опадајућим редом. Могуће вредности: " -"ascending (растуће), descending (опадајуће)." +"Да ли ће се ређати растућим или опадајућим редом. Могуће вредности: ascending (растуће), descending " +"(опадајуће)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" msgstr "Режим списка" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 -msgid "" -"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" -" a folder (as_folder)." +msgid "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as a folder (as_folder)." msgstr "" -"Да ли ће приказати све датотеке у архиви (all_files), или ће приказати " -"архиву као фасциклу (as_folder)." +"Да ли ће приказати све датотеке у архиви (all_files), или ће приказати архиву као фасциклу (as_folder)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" @@ -307,12 +293,11 @@ msgstr "Користи МИМЕ иконице" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 msgid "" -"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " -"will use always the same icon for all files (faster)." +"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for " +"all files (faster)." msgstr "" -"ако је штиклирано приказаће иконице у зависности од врсте датотеке " -"(спорије), у супротном увек ће користити исту иконицу за све датотеке " -"(брже)." +"ако је штиклирано приказаће иконице у зависности од врсте датотеке (спорије), у супротном увек ће користити " +"исту иконицу за све датотеке (брже)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" @@ -346,7 +331,7 @@ msgstr "Приказ траке стања" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Да ли ће приказати траку стања." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 msgid "View the folders pane" msgstr "Прикажите површ фасцикли" @@ -359,12 +344,8 @@ msgid "Editors" msgstr "Уређивачи" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" -" the file type." -msgstr "" -"Списак програма унесених у прозорчету „Отвори датотеку“ а који нису " -"придружени врсти датотеке." +msgid "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with the file type." +msgstr "Списак програма унесених у прозорчету „Отвори датотеку“ а који нису придружени врсти датотеке." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" @@ -372,12 +353,10 @@ msgstr "Ниво сажимања" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very_fast, fast, normal, maximum." +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Ниво сажимања који се користи приликом додавања датотека архиви. Могуће " -"вредности су: „very_fast“ (врло брзо), „fast“ (брзо), „normal“ (уобичајено)," -" „maximum“ (највеће)." +"Ниво сажимања који се користи приликом додавања датотека архиви. Могуће вредности су: „very_fast“ (врло " +"брзо), „fast“ (брзо), „normal“ (уобичајено), „maximum“ (највеће)." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" @@ -385,11 +364,11 @@ msgstr "Шифровање заглавља архиве" #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the " +"archive content as well." msgstr "" -"Да ли ће шифровати заглавље архиве. Ако је заглавље шифровано биће затражена" -" лозинка за исписивање садржаја архиве." +"Да ли ће шифровати заглавље архиве. Ако је заглавље шифровано биће затражена лозинка за исписивање садржаја " +"архиве." #: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." @@ -419,33 +398,32 @@ msgstr "Основна величина волумена" msgid "The default size for volumes." msgstr "Основна величина за волумене." -#: caja/caja-engrampa.c:333 +#: caja/caja-engrampa.c:324 msgid "Extract Here" msgstr "Распакуј овде" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:335 +#: caja/caja-engrampa.c:326 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Распакујте изабрану архиву у тренутну фасциклу" -#: caja/caja-engrampa.c:352 +#: caja/caja-engrampa.c:343 msgid "Extract To..." msgstr "Распакуј у..." -#: caja/caja-engrampa.c:353 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Распакујте изабрану архиву" -#: caja/caja-engrampa.c:372 +#: caja/caja-engrampa.c:363 msgid "Compress..." msgstr "Запакуј..." -#: caja/caja-engrampa.c:373 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 -#: src/server.c:461 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 src/server.c:452 msgid "Engrampa" msgstr "Енгрампа" @@ -453,81 +431,76 @@ msgstr "Енгрампа" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Омогућава стварање и распакивање архива" -#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 -#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 +#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 +#: src/dlg-batch-add.c:202 src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 +#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Морате да наведете назив архиве." -#: src/actions.c:199 +#: src/actions.c:194 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" -#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 -#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 -#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 +#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 src/dlg-package-installer.c:290 +#: src/dlg-package-installer.c:330 src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." -#: src/actions.c:249 +#: src/actions.c:244 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не могу да обришем стару архиву." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 +#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 +#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 msgid "All archives" msgstr "Све архиве" -#: src/actions.c:401 +#: src/actions.c:389 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 +#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 msgid "Last Output" msgstr "Детаљан испис" -#: src/actions.c:859 +#: src/actions.c:806 msgid "" -"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " -"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General " +"Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." msgstr "" "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати\n" "и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју\n" "је објавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\n" "или (по вашем избору) било којег новијег издања." -#: src/actions.c:863 +#: src/actions.c:810 msgid "" -"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the " +"implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License " +"for more details." msgstr "" "Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан,\n" "али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\n" "ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" "Погледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља." -#: src/actions.c:867 +#: src/actions.c:814 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Engrampa; if not, write to the " +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\n" "уз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\n" "софтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" -#: src/actions.c:900 +#: src/actions.c:847 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" @@ -535,50 +508,48 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2001–2010 Фондација слободног софтвера, Доо.\n" "Ауторска права © 2012–2021 Програмери Мејта" -#: src/actions.c:902 +#: src/actions.c:849 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "Енгрампа је управник архива за Мејтово радно окружење." -#: src/actions.c:905 +#: src/actions.c:852 msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 +#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву" -#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 +#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" -#: src/dlg-add-folder.c:737 +#: src/dlg-add-folder.c:712 msgid "Save Options" msgstr "Сачувај подешавања" -#: src/dlg-add-folder.c:738 +#: src/dlg-add-folder.c:713 msgid "_Options Name:" msgstr "Назив _опција:" -#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 -#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 -#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 -#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 -#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 +#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 +#: src/fr-window.c:7966 src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36 +#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 +#: src/ui/password.ui:37 src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: src/dlg-add-folder.c:742 +#: src/dlg-add-folder.c:717 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: src/dlg-ask-password.c:116 +#: src/dlg-ask-password.c:113 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Наведите лозинку за архиву „%s“." -#: src/dlg-batch-add.c:182 +#: src/dlg-batch-add.c:174 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -589,18 +560,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 msgid "Please use a different name." msgstr "Користите неки други назив." -#: src/dlg-batch-add.c:212 -msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" -" folder." -msgstr "" -"Немате одговарајућа овлашћења да направите архиву у одредишној фасцикли." +#: src/dlg-batch-add.c:204 +msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder." +msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да направите архиву у одредишној фасцикли." -#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -611,55 +579,52 @@ msgstr "" "\n" "Да ли желите да је направите?" -#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:273 +#: src/dlg-batch-add.c:265 msgid "Archive not created" msgstr "Архива није направљена" -#: src/dlg-batch-add.c:321 +#: src/dlg-batch-add.c:313 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Датотека већ постоји. Да ли желите да је препишете?" -#: src/dlg-batch-add.c:324 +#: src/dlg-batch-add.c:316 msgid "_Overwrite" msgstr "_Препиши" -#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 -#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 -#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 +#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 +#: src/fr-window.c:6645 src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакивање није обављено" -#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 +#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 #, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " -"\"%s\"" +msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“" -#: src/dlg-new.c:390 +#: src/dlg-new.c:380 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Нова" -#: src/dlg-new.c:403 +#: src/dlg-new.c:392 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 +#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" -#: src/dlg-package-installer.c:309 +#: src/dlg-package-installer.c:302 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -668,41 +633,41 @@ msgstr "" "Није инсталиран програм за „%s“ датотеке.\n" "Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?" -#: src/dlg-package-installer.c:314 +#: src/dlg-package-installer.c:307 msgid "Could not open this file type" msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке" -#: src/dlg-package-installer.c:323 +#: src/dlg-package-installer.c:316 msgid "_Search Command" msgstr "_Потражи програм" -#: src/dlg-prop.c:97 +#: src/dlg-prop.c:94 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Особине за ставку „%s“" -#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y. у %H:%M" -#: src/dlg-update.c:165 +#: src/dlg-update.c:161 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?" -#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 +#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update" -" the file in the archive, all of your changes will be lost." +"The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of " +"your changes will be lost." msgid_plural "" -"%u files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +"%u files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all " +"of your changes will be lost." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/dlg-update.c:195 +#: src/dlg-update.c:191 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?" @@ -735,291 +700,289 @@ msgstr "Проширење(а)" #: src/eggfileformatchooser.c:658 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for " -"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a " +"known extension for that file or manually choose a file format from the list below." msgstr "" -"Програм није мога да дозна запис датотеке који желите да користите за „%s“. " -"Проверите да ли користите познато проширење за ту датотеку или сами " -"изаберите запис датотеке из приложеног списка." +"Програм није мога да дозна запис датотеке који желите да користите за „%s“. Проверите да ли користите " +"познато проширење за ту датотеку или сами изаберите запис датотеке из приложеног списка." #: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "Није препознат запис датотеке" -#: src/fr-archive.c:1146 +#: src/fr-archive.c:1096 msgid "File not found." msgstr "Нисам нашао датотеку." -#: src/fr-archive.c:1252 +#: src/fr-archive.c:1198 msgid "Archive not found" msgstr "Нисам нашао архиву" -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2364 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." -#: src/fr-archive.c:2449 +#: src/fr-archive.c:2364 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Не можете променити ову врсту архиве" -#: src/fr-archive.c:2461 +#: src/fr-archive.c:2376 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 +#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Додајем датотеке: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 +#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Распакујем датотеку: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 +#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "Уклањам датотеку: " -#: src/fr-command-rar.c:709 +#: src/fr-command-rar.c:691 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не могу да нађем диск: %s" -#: src/fr-command-tar.c:365 +#: src/fr-command-tar.c:356 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Бришем датотеке из архиве" -#: src/fr-command-tar.c:471 +#: src/fr-command-tar.c:458 msgid "Recompressing archive" msgstr "Поново пакујем архиву" -#: src/fr-command-tar.c:731 +#: src/fr-command-tar.c:715 msgid "Decompressing archive" msgstr "Распакујем архиву" -#: src/fr-init.c:61 +#: src/fr-init.c:60 msgid "Debian package" msgstr "Дебијан пакет" -#: src/fr-init.c:62 +#: src/fr-init.c:61 msgid "Cabinet" msgstr "Кабинет" -#: src/fr-init.c:63 +#: src/fr-init.c:62 msgid "OpenDocument Presentation" msgstr "Презентација Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:64 +#: src/fr-init.c:63 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Таблица Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:65 +#: src/fr-init.c:64 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Текст Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:66 +#: src/fr-init.c:65 msgid "OpenDocument Presentation Template" msgstr "Шаблон презентације Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:67 +#: src/fr-init.c:66 msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" msgstr "Шаблон таблице Отвореног докумнета" -#: src/fr-init.c:68 +#: src/fr-init.c:67 msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "Шаблон текста Отвореног документа" -#: src/fr-init.c:69 +#: src/fr-init.c:68 msgid "Electronic Publication" msgstr "Електронска издања" -#: src/fr-init.c:70 +#: src/fr-init.c:69 msgid "7-Zip" msgstr "7-Zip" -#: src/fr-init.c:71 +#: src/fr-init.c:70 msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "Тар сажет 7z-ом" -#: src/fr-init.c:72 +#: src/fr-init.c:71 msgid "Ace" msgstr "Ace" -#: src/fr-init.c:73 +#: src/fr-init.c:72 msgid "ALZip archive" msgstr "„ALZip“ архива" -#: src/fr-init.c:74 +#: src/fr-init.c:73 msgid "ARC archive" msgstr "„ARC“ архива" -#: src/fr-init.c:75 +#: src/fr-init.c:74 msgid "Ar" msgstr "Ar" -#: src/fr-init.c:76 +#: src/fr-init.c:75 msgid "Arj" msgstr "Arj" -#: src/fr-init.c:77 +#: src/fr-init.c:76 msgid "Brotli compressed file" msgstr "Датотека сажета Бротлијем" -#: src/fr-init.c:78 +#: src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "Тар сажет бротлијем" -#: src/fr-init.c:79 +#: src/fr-init.c:78 msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "Датотека компресована bzip2-ом" -#: src/fr-init.c:80 +#: src/fr-init.c:79 msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "Тар сажет „bzip2“-ом" -#: src/fr-init.c:81 +#: src/fr-init.c:80 msgid "Bzip compressed file" msgstr "Датотека сажета „bzip“-ом" -#: src/fr-init.c:82 +#: src/fr-init.c:81 msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "Тар сажет „bzip“-ом" -#: src/fr-init.c:83 +#: src/fr-init.c:82 msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "Стрипови архивирани „Rar“-ом" -#: src/fr-init.c:84 +#: src/fr-init.c:83 msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "Стрипови архивирани „Zip“-ом" -#: src/fr-init.c:85 +#: src/fr-init.c:84 msgid "Disc Image File" msgstr "Датотека одраза диска" -#: src/fr-init.c:86 +#: src/fr-init.c:85 msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "Сажета датотека архиве Јуникса " -#: src/fr-init.c:87 +#: src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "Тар сажет „gzip“-ом" -#: src/fr-init.c:88 +#: src/fr-init.c:87 msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "„CPIO“ архива Јуникса" -#: src/fr-init.c:89 +#: src/fr-init.c:88 msgid "Ear" msgstr "Ear" -#: src/fr-init.c:90 +#: src/fr-init.c:89 msgid "GZip compressed file" msgstr "Датотека саћета „GZip“-ом" -#: src/fr-init.c:91 +#: src/fr-init.c:90 msgid "Jar" msgstr "Jar" -#: src/fr-init.c:92 +#: src/fr-init.c:91 msgid "Lha" msgstr "Lha" -#: src/fr-init.c:93 +#: src/fr-init.c:92 msgid "Lrzip " msgstr "Lrzip " -#: src/fr-init.c:94 +#: src/fr-init.c:93 msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "Тар сажет „lrzip“-ом" -#: src/fr-init.c:95 +#: src/fr-init.c:94 msgid "LZip compressed file" msgstr "Датотека сажета „LZip“-ом" -#: src/fr-init.c:96 +#: src/fr-init.c:95 msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "Тар сажет „lzip“-ом" -#: src/fr-init.c:97 +#: src/fr-init.c:96 msgid "LZMA compressed file" msgstr "Датотека сажета „LZMA“-ом" -#: src/fr-init.c:98 +#: src/fr-init.c:97 msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "Тар сажет „lzma“-ом" -#: src/fr-init.c:99 +#: src/fr-init.c:98 msgid "LZO compressed file" msgstr "Датотека сажета „LZO“-ом" -#: src/fr-init.c:100 +#: src/fr-init.c:99 msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "Тар сажет „lzop“-ом" -#: src/fr-init.c:101 +#: src/fr-init.c:100 msgid "Self-extracting zip" msgstr "Самоотпакујући зип" -#: src/fr-init.c:102 +#: src/fr-init.c:101 msgid "Windows Imaging Format" msgstr "Виндоузов запис слика" -#: src/fr-init.c:103 +#: src/fr-init.c:102 msgid "Rar" msgstr "Rar" -#: src/fr-init.c:104 +#: src/fr-init.c:103 msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "Датотека управника пакета Ред Хет-а" -#: src/fr-init.c:105 +#: src/fr-init.c:104 msgid "RZip compressed file" msgstr "Датотека сажета „RZip“-ом" -#: src/fr-init.c:106 +#: src/fr-init.c:105 msgid "StuffIt Archive" msgstr "„StuffIt“ архива" -#: src/fr-init.c:107 +#: src/fr-init.c:106 msgid "Tar uncompressed" msgstr "Несажети тар" -#: src/fr-init.c:108 +#: src/fr-init.c:107 msgid "Tar compressed with compress" msgstr "Тар сажет „compress“-ом" -#: src/fr-init.c:109 +#: src/fr-init.c:108 msgid "War" msgstr "War" -#: src/fr-init.c:110 +#: src/fr-init.c:109 msgid "Xz compressed file" msgstr "Датотека сажета „Xz“-ом" -#: src/fr-init.c:111 +#: src/fr-init.c:110 msgid "Tar compressed with xz" msgstr "Тар сажет „xz“-ом" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:111 msgid "Zoo" msgstr "Zoo" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:112 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "Датотека сажета Зстандардом" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:113 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "Тар сажет „zstd“-ом" -#: src/fr-init.c:115 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Zip" msgstr "Zip" -#: src/fr-window.c:1470 +#: src/fr-window.c:1415 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" @@ -1027,7 +990,7 @@ msgstr[0] "%lu објекат (%s)" msgstr[1] "%lu објекта (%s)" msgstr[2] "%lu објеката (%s)" -#: src/fr-window.c:1475 +#: src/fr-window.c:1420 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" @@ -1035,119 +998,118 @@ msgstr[0] "%lu изабран објекат (%s)" msgstr[1] "%lu изабрана објекта (%s)" msgstr[2] "%lu изабраних објеката (%s)" -#: src/fr-window.c:1549 +#: src/fr-window.c:1493 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: src/fr-window.c:1949 +#: src/fr-window.c:1885 msgid "[read only]" msgstr "[само за читање]" -#: src/fr-window.c:2209 +#: src/fr-window.c:2135 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не могу да прикажем фасциклу „%s“" -#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 +#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 msgid "_Pause" msgstr "_Застани" -#: src/fr-window.c:2242 +#: src/fr-window.c:2167 msgid "Process paused" msgstr "Процес је паузиран" -#: src/fr-window.c:2244 +#: src/fr-window.c:2169 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" -#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 +#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 msgid "Please wait…" msgstr "Сачекајте…" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 +#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Правим „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2331 +#: src/fr-window.c:2255 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2335 +#: src/fr-window.c:2259 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Читам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2339 +#: src/fr-window.c:2263 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Бришем датотеке из „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2343 +#: src/fr-window.c:2267 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Испробавам „%s“" -#: src/fr-window.c:2346 +#: src/fr-window.c:2270 msgid "Getting the file list" msgstr "Добављам списак датотека" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2350 +#: src/fr-window.c:2274 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Умножавам датотеке да их додам у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2354 +#: src/fr-window.c:2278 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Додајем датотеке у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2358 +#: src/fr-window.c:2282 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Распакујем датотеке из „%s“" -#: src/fr-window.c:2361 +#: src/fr-window.c:2285 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2369 +#: src/fr-window.c:2293 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Чувам „%s“" -#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: src/fr-window.c:2536 +#: src/fr-window.c:2456 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Отвори архиву" -#: src/fr-window.c:2537 +#: src/fr-window.c:2457 msgid "_Show the Files" msgstr "Прикажи _датотеке" -#: src/fr-window.c:2538 +#: src/fr-window.c:2458 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Прикажи _датотеке и изађи" -#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 -#: src/ui/properties.ui:52 +#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: src/fr-window.c:2718 +#: src/fr-window.c:2635 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" @@ -1155,182 +1117,176 @@ msgstr[0] "Преостала је %lu датотека" msgstr[1] "Преостале су %lu датотеке" msgstr[2] "Преостало је %lu датотека" -#: src/fr-window.c:2771 +#: src/fr-window.c:2687 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распакивање је успешно завршено" -#: src/fr-window.c:2796 +#: src/fr-window.c:2711 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архива је успешно направљена" -#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 +#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." -#: src/fr-window.c:3016 +#: src/fr-window.c:2923 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Дошло је до грешке приликом распакивања датотека." -#: src/fr-window.c:3022 +#: src/fr-window.c:2929 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: src/fr-window.c:3027 +#: src/fr-window.c:2934 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања архиве." -#: src/fr-window.c:3031 +#: src/fr-window.c:2938 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом уклањања датотека из архиве." -#: src/fr-window.c:3037 +#: src/fr-window.c:2944 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом додавања датотека у архиву." -#: src/fr-window.c:3041 +#: src/fr-window.c:2948 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом проверавања архиве." -#: src/fr-window.c:3045 +#: src/fr-window.c:2952 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања архиве." -#: src/fr-window.c:3049 +#: src/fr-window.c:2956 msgid "An error occurred." msgstr "Дошло је до грешке." -#: src/fr-window.c:3055 +#: src/fr-window.c:2962 msgid "Command not found." msgstr "Нема такве наредбе." -#: src/fr-window.c:3258 +#: src/fr-window.c:3162 msgid "Test Result" msgstr "Резултат провере" -#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 -#: src/fr-window.c:8532 +#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 src/fr-window.c:8275 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Нисам могао да обавим радњу" -#: src/fr-window.c:4143 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " -"нову архиву?" +#: src/fr-window.c:4021 +msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите нову архиву?" -#: src/fr-window.c:4173 +#: src/fr-window.c:4051 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" -#: src/fr-window.c:4176 +#: src/fr-window.c:4054 msgid "Create _Archive" msgstr "Направи _архиву" -#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 +#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: src/fr-window.c:4810 +#: src/fr-window.c:4670 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Величина" -#: src/fr-window.c:4811 +#: src/fr-window.c:4671 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Врста" -#: src/fr-window.c:4812 +#: src/fr-window.c:4672 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Измењен" -#: src/fr-window.c:4813 +#: src/fr-window.c:4673 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Место" -#: src/fr-window.c:4822 +#: src/fr-window.c:4682 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назив" -#: src/fr-window.c:5734 +#: src/fr-window.c:5560 msgid "Find:" msgstr "Нађи:" -#: src/fr-window.c:5825 +#: src/fr-window.c:5651 msgid "Close the folders pane" msgstr "Затворите површ са фасциклама" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5856 +#: src/fr-window.c:5682 msgid "Open _Recent" msgstr "_Скорашњи документи" -#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 +#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Место:" -#: src/fr-window.c:6295 +#: src/fr-window.c:6110 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" -#: src/fr-window.c:6794 +#: src/fr-window.c:6588 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" -#: src/fr-window.c:6797 +#: src/fr-window.c:6591 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: src/fr-window.c:6804 +#: src/fr-window.c:6598 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: src/fr-window.c:6805 +#: src/fr-window.c:6599 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: src/fr-window.c:6806 +#: src/fr-window.c:6600 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7648 +#: src/fr-window.c:7417 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нови назив је празан, упишите неки назив." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7653 +#: src/fr-window.c:7422 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Нови назив је исти као и стари, упишите неки други назив." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7658 +#: src/fr-window.c:7427 #, c-format msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other " +"name." msgstr "" -"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: " -"%s, упишите неки други назив." +"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: %s, упишите неки други назив." -#: src/fr-window.c:7694 +#: src/fr-window.c:7462 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1341,7 +1297,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7696 +#: src/fr-window.c:7464 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1352,56 +1308,55 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7766 +#: src/fr-window.c:7533 msgid "Rename" msgstr "Преименујте" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7534 msgid "_New folder name:" msgstr "Нови назив _фасцикле:" -#: src/fr-window.c:7767 +#: src/fr-window.c:7534 msgid "_New file name:" msgstr "Нови назив _датотеке:" -#: src/fr-window.c:7771 +#: src/fr-window.c:7538 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" -#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 +#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" -#: src/fr-window.c:8207 +#: src/fr-window.c:7962 msgid "Paste Selection" msgstr "Убаците изабрано" -#: src/fr-window.c:8208 +#: src/fr-window.c:7963 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 +#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: src/fr-window.c:8811 +#: src/fr-window.c:8535 msgid "Add files to an archive" msgstr "Додајте датотеке у архиву" -#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 -#: src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Распакујте архиву" -#: src/gtk-utils.c:317 +#: src/gtk-utils.c:313 msgid "Command _Line Output" msgstr "Излаз линије _наредби" -#: src/gtk-utils.c:556 +#: src/gtk-utils.c:544 msgid "Could not display help" msgstr "Не могу да прикажем помоћ" @@ -1430,15 +1385,12 @@ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Распакује архиве питајући за одредишну фасциклу и излази из програма" #: src/main.c:72 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" +msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program" msgstr "Распакује садржај архиве у фасциклу са архивама и излази из програма" #: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“" +msgstr "Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“" #: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1448,11 +1400,11 @@ msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђива msgid "Show the application's version" msgstr "Приказује издање програма" -#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 +#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Запакује" -#: src/main.c:326 src/server.c:446 +#: src/main.c:322 src/server.c:437 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" @@ -1468,10 +1420,8 @@ msgstr "_Примени" msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 -#: src/ui/properties.ui:34 +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 +#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" @@ -1479,7 +1429,7 @@ msgstr "По_моћ" msgid "_About Archive Manager" msgstr "_О Управнику архива" -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 msgid "C_reate" msgstr "_Направи" @@ -1502,16 +1452,15 @@ msgid "Split into _volumes of" msgstr "Подели на _делове од" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 -#: src/ui/password.ui:126 +#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 +#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202 msgid "_Other Options" msgstr "_Остала подешавања" @@ -1527,7 +1476,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је лозин msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" @@ -1571,8 +1520,7 @@ msgstr "Изузми фасцикле које представљају симб msgid "Include _files:" msgstr "_Укључи датотеке:" -#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 -#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 src/ui/dlg-add-folder.ui:263 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "пример: *.o; *.bak" @@ -1596,7 +1544,7 @@ msgstr "_Сачувај подешавања" msgid "_Reset Options" msgstr "_Врати подешавања" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 msgid "Extract" msgstr "Распакуј" @@ -1620,310 +1568,310 @@ msgstr "Немој _распаковати старе датотеке" msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: src/ui.h:31 +#: src/ui.h:29 msgid "_Archive" msgstr "_Архива" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: src/ui.h:33 +#: src/ui.h:31 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: src/ui.h:35 +#: src/ui.h:33 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Поређај датотеке" -#: src/ui.h:38 +#: src/ui.h:36 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: src/ui.h:39 +#: src/ui.h:37 msgid "Information about the program" msgstr "Подаци о програму" -#: src/ui.h:42 +#: src/ui.h:40 msgid "_Add Files…" msgstr "Додај _датотеке…" -#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 +#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 msgid "Add files to the archive" msgstr "Додајте датотеке у архиву" -#: src/ui.h:46 +#: src/ui.h:44 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/ui.h:50 +#: src/ui.h:48 msgid "Add a _Folder…" msgstr "Додај _фасциклу…" -#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 +#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Додајте фасциклу у архиву" -#: src/ui.h:54 +#: src/ui.h:52 msgid "Add Folder" msgstr "Додај фасциклу" -#: src/ui.h:59 +#: src/ui.h:57 msgid "Close the current archive" msgstr "Затворите текућу архиву" -#: src/ui.h:62 +#: src/ui.h:60 msgid "Contents" msgstr "Садржај" -#: src/ui.h:63 +#: src/ui.h:61 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма" -#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 +#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 msgid "Copy the selection" msgstr "Умножите изабрано" -#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 +#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 msgid "Cut the selection" msgstr "Исеците изабрано" -#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Убаците садржај списка исечака" -#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 +#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 msgid "_Rename…" msgstr "_Преименуј…" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 msgid "Rename the selection" msgstr "Преименујте изабрано" -#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 +#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Обришите изабрано из архиве" -#: src/ui.h:109 +#: src/ui.h:107 msgid "Dese_lect All" msgstr "Поништи _избор" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui.h:108 msgid "Deselect all files" msgstr "Поништите избор свих датотека" -#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 +#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 msgid "_Extract…" msgstr "_Распакуј…" -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 +#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Распакујте датотеке из архиве" -#: src/ui.h:125 +#: src/ui.h:123 msgid "Find…" msgstr "Нађи…" -#: src/ui.h:130 +#: src/ui.h:128 msgid "_Last Output" msgstr "_Последњи излаз" -#: src/ui.h:131 +#: src/ui.h:129 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Погледајте излаз који је дала последње извршена наредба" -#: src/ui.h:134 +#: src/ui.h:132 msgid "New…" msgstr "Нова…" -#: src/ui.h:135 +#: src/ui.h:133 msgid "Create a new archive" msgstr "Направите нову архиву" -#: src/ui.h:138 +#: src/ui.h:136 msgid "Open…" msgstr "Отвори…" -#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 +#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 msgid "Open archive" msgstr "Отворите архиву" -#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 +#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" -#: src/ui.h:146 +#: src/ui.h:144 msgid "_Open With…" msgstr "Отвори _програмом…" -#: src/ui.h:147 +#: src/ui.h:145 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" -#: src/ui.h:150 +#: src/ui.h:148 msgid "Pass_word…" msgstr "_Лозинка…" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui.h:149 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" -#: src/ui.h:154 +#: src/ui.h:152 msgid "_Properties" msgstr "_Својства" -#: src/ui.h:155 +#: src/ui.h:153 msgid "Show archive properties" msgstr "Прикажите особине архиве" -#: src/ui.h:158 +#: src/ui.h:156 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: src/ui.h:159 +#: src/ui.h:157 msgid "Reload current archive" msgstr "Поново учитајте архиву" -#: src/ui.h:162 +#: src/ui.h:160 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: src/ui.h:163 +#: src/ui.h:161 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" -#: src/ui.h:166 +#: src/ui.h:164 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: src/ui.h:167 +#: src/ui.h:165 msgid "Select all files" msgstr "Изаберите све датотеке" -#: src/ui.h:170 +#: src/ui.h:168 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui.h:169 msgid "Stop current operation" msgstr "Зауставите текућу радњу" -#: src/ui.h:174 +#: src/ui.h:172 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Провери целовитост" -#: src/ui.h:175 +#: src/ui.h:173 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" -#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 +#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 msgid "Open the selected file" msgstr "Отворите изабрану датотеку" -#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 +#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 msgid "Open the selected folder" msgstr "Отворите изабрану фасциклу" -#: src/ui.h:196 +#: src/ui.h:194 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Идите на претходну посећену путању" -#: src/ui.h:200 +#: src/ui.h:198 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Идите на следећу посећену путању" -#: src/ui.h:204 +#: src/ui.h:202 msgid "Go up one level" msgstr "Идите један ниво изнад" #. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:209 +#: src/ui.h:207 msgid "Go to the home location" msgstr "Идите на полазно место" -#: src/ui.h:217 +#: src/ui.h:214 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: src/ui.h:218 +#: src/ui.h:215 msgid "View the main toolbar" msgstr "Прикажите главну траку алата" -#: src/ui.h:222 +#: src/ui.h:219 msgid "Stat_usbar" msgstr "Трака _стања" -#: src/ui.h:223 +#: src/ui.h:220 msgid "View the statusbar" msgstr "Прикажите траку стања" -#: src/ui.h:227 +#: src/ui.h:224 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Обрнути редослед" -#: src/ui.h:228 +#: src/ui.h:225 msgid "Reverse the list order" msgstr "Обрните редослед списка" -#: src/ui.h:232 +#: src/ui.h:229 msgid "_Folders" msgstr "_Фасцикле" -#: src/ui.h:242 +#: src/ui.h:238 msgid "View All _Files" msgstr "Прикажи све _датотеке" -#: src/ui.h:245 +#: src/ui.h:241 msgid "View as a F_older" msgstr "Прикажи као _фасциклу" -#: src/ui.h:253 +#: src/ui.h:248 msgid "by _Name" msgstr "према _називу" -#: src/ui.h:254 +#: src/ui.h:249 msgid "Sort file list by name" msgstr "Поређајте датотеке према називу" -#: src/ui.h:256 +#: src/ui.h:251 msgid "by _Size" msgstr "према _величини" -#: src/ui.h:257 +#: src/ui.h:252 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Поређајте датотеке према величини" -#: src/ui.h:259 +#: src/ui.h:254 msgid "by T_ype" msgstr "према _врсти" -#: src/ui.h:260 +#: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by type" msgstr "Поређајте датотеке према врсти" -#: src/ui.h:262 +#: src/ui.h:257 msgid "by _Date Modified" msgstr "према _датуму измене" -#: src/ui.h:263 +#: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Поређајте датотеке према датуму измене" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:266 +#: src/ui.h:261 msgid "by _Location" msgstr "према _месту" #. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:268 +#: src/ui.h:263 msgid "Sort file list by location" msgstr "Поређајте датотеке према месту" @@ -1937,44 +1885,43 @@ msgstr "_Шифруј списак датотека" #: src/ui/password.ui:167 msgid "" -"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " -"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " -"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt " +"files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>" msgstr "" -"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које " -"додајете у текућу архиву и за дешифровање датотека које распакујете из " -"текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>" +"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које додајете у текућу архиву и за " +"дешифровање датотека које распакујете из текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће " +"користити.</i>" #: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Назив:" -#: src/ui/properties.ui:105 +#: src/ui/properties.ui:106 msgid "Archive size:" msgstr "Величина архиве:" -#: src/ui/properties.ui:145 +#: src/ui/properties.ui:147 msgid "Compression ratio:" msgstr "Ниво сажимања:" -#: src/ui/properties.ui:172 +#: src/ui/properties.ui:175 msgid "Content size:" msgstr "Величина садржаја:" -#: src/ui/properties.ui:211 +#: src/ui/properties.ui:215 msgid "Number of files:" msgstr "Број датотека:" -#: src/ui/properties.ui:253 +#: src/ui/properties.ui:258 msgid "Location:" msgstr "Место:" -#: src/ui/properties.ui:269 +#: src/ui/properties.ui:275 msgid "Last modified:" msgstr "Последња измена:" -#: src/ui/properties.ui:285 +#: src/ui/properties.ui:292 msgid "Type:" msgstr "Врста:" |