diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/sr.po | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 1550 |
1 files changed, 1550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..c8597b8 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,1550 @@ +# Serbian translation of file-roller +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Maintainer: Слободан Д. Средојевић <[email protected]> +# Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић <[email protected]> +# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Није исправна .desktop датотека" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непознато издање desktop датотеке „%s“" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Почињем %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција при покретању: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Не могу да проследим документе елемент десктопа" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ставка се не може покретати" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Онемогући везу са управнико сесије" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Одредите датотеку која садржи сачувана подешавања" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ДАТОТЕКА" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредите ИБ управника сесијом" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опције управника сесијом:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Прикажи опције управника сесијом" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969 +#: ../src/fr-window.c:5398 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Управљач архивом" + +# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Направите нове и распакујте постојеће архиве" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Учитавање подешавања" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Направи" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Запакуј" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Подели на _делове од" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Шифруј и списак датотека" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Име датотеке:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820 +msgid "_Location:" +msgstr "_Место:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Остала подешавања" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је лозинка</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "_Све датотеке" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349 +msgid "_Files:" +msgstr "_Датотеке:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Изабране датотеке" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "пример: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Д_оступни програм:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Отвори датотеке" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Н_едавни програми:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Програм:" + +# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Напомена:</b> лозинка ће бити коришћена за шифровање датотека које " +"додајете у текућу архиву и за дешифровање датотека које распакујете из " +"текуће архиве. Када се архива затвори, лозинка се више неће користити.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file has been modified with an external application. If you don't " +#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." +#| msgid_plural "" +#| "There are %d files that have been modified with an external application. " +#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " +#| "lost." +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d датотека је измењена програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у " +"архиви, све промене ће бити изгубљене." +msgstr[1] "" +"%d датотеке су измењене програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у " +"архиви, све промене ће бити изгубљене." +msgstr[2] "" +"%d датотека је измењено програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у " +"архиви, све промене ће бити изгубљене." +msgstr[3] "" +"Датотека је измењена програмом са стране. Ако не ажурирате датотеке у " +"архиви, све промене ће бити изгубљене." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Ажурирај" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Распакуј овде" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +#| msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Распакује изабрану архиву у тренутну фасциклу" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Распакуј у..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Распакуј изабрану архиву" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Запакуј..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Прави запаковану архиву од изабраних објеката" + +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186 +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260 +#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Нисам могао да направим архиву" + +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Морате навести име архиве." + +#: ../src/actions.c:198 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" + +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Врста архиве није подржана." + +#: ../src/actions.c:248 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Нисам могао уклонити стару архиву." + +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218 +msgid "All archives" +msgstr "Све архиве" + +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060 +msgid "Last Output" +msgstr "Детаљан испис" + +#: ../src/actions.c:858 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Управљач архивом је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га " +"мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује " +"Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по " +"вашем нахођењу) било које новије верзије." + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Управљач архивом се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ " +"ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " +"детаља." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз Гкалктул; ако \n" +"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, \n" +"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/actions.c:876 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "© 2001-2010 Задужбина за Слободни Софтвер" + +#: ../src/actions.c:877 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење." + +#: ../src/actions.c:880 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n" +"Данило Шеган <[email protected]>\n" +"Игор Несторовић <[email protected]>\n" +"Горан Ракић <[email protected]>\n" +"\n" +"http://prevod.org/" + +#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Нисам могао да додам датотеке у архиву" + +#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" + +#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Додај датотеке" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Додај само ако је нови_ја" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Додај фасциклу" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Укључи подфасцикле" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Изузми фасцикле које представљају симбо_личке везе" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "пример: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Укључи датотеке:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Изу_зми датотеке:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Изу_зми фасцикле:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Учитај подешавања" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Сачу_вај подешавања" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Врати подешавања" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Чување подешавања" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Име за опције:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Наведите лозинку за архиву „%s“." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Име „%s“ није исправно зато што не сме да садржи знаке: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376 +#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Користите неко друго име." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:217 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"Немате одговарајућа овлашћења за прављење архиве у одредишној фасцикли." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Одредишна фасцикла „%s\" не постоји.\n" +"\n" +"Да ли желите да је направите?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Направи _фасциклу" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:278 +msgid "Archive not created" +msgstr "Архива није направљена" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:326 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да је препишете?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:329 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Препиши" + +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Распакивање није изведено" + +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасцикли „%s“" + +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Распакуј" + +#: ../src/dlg-extract.c:381 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: ../src/dlg-extract.c:397 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Поново _образуј фасцикле" + +#: ../src/dlg-extract.c:401 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Препиши п_реко постојећих датотека" + +#: ../src/dlg-extract.c:405 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Не ра_спакуј старије датотеке" + +#: ../src/dlg-new.c:439 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Нова" + +#: ../src/dlg-new.c:452 +#| msgid "Save" +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Сачувај" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Не постоји наредба за отварање %s датотека.\n" +"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Наредба за тражење" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +#| msgid "Name:" +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Особине за %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Последња измена:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Величина архиве:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "Величина садржаја:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Ниво сажимања:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Број датотека:" + +#: ../src/dlg-update.c:158 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Да ажурирам даотеку „%s“ у архиви „%s“?" + +#: ../src/dlg-update.c:172 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Врста датотеке: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Све подржане датотеке" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "По екстензији" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Врста датотеке" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Екстензија(е):" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Програм не може да пронађе врсту датотеке коју желите да употребите за „%s“. " +"Проверите да ли користите познату екстензију датотеке или сами одаберите " +"врсту датотеке из приложеног списка." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Није препозната врста датотеке" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Датотека није пронађена." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Датотека не постоји" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Додајем датотеку: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Распакујем датотеку: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Уклањам датотеку: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Не могу да неђем диск: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Брисање датотека из архиве" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Поново сажимам архиву" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Од-сажима архиву" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Распакуј" + +#: ../src/fr-window.c:1504 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d објекат (%s)" +msgstr[1] "%d објекта (%s)" +msgstr[2] "%d објеката (%s)" +msgstr[3] "%d објекат (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)" +msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)" +msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)" +msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1579 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: ../src/fr-window.c:1977 +msgid "[read only]" +msgstr "[само за читање]" + +#: ../src/fr-window.c:2228 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“" + +#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326 +msgid "Creating archive" +msgstr "Правим архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2299 +msgid "Loading archive" +msgstr "Учитавам архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2302 +msgid "Reading archive" +msgstr "Читам архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2308 +msgid "Testing archive" +msgstr "Проверавам архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Учитавам списак датотека" + +#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Учитавам списак датотека" + +#: ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Додавање датотека у архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Распакивање датотека из архиве" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Saving archive" +msgstr "Чувам архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2486 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Отвори архиву" + +#: ../src/fr-window.c:2487 +msgid "_Show the Files" +msgstr "П_рикажи датотеке" + +#: ../src/fr-window.c:2533 +msgid "Archive:" +msgstr "Архива:" + +#: ../src/fr-window.c:2695 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Распакивање је успешно завршено" + +#: ../src/fr-window.c:2718 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Архива је успешно направљена" + +#: ../src/fr-window.c:2766 +msgid "please wait..." +msgstr "сачекајте..." + +#: ../src/fr-window.c:2925 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека." + +#: ../src/fr-window.c:2931 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Нисам могао да отворим „%s“" + +#: ../src/fr-window.c:2936 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве." + +#: ../src/fr-window.c:2940 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве." + +#: ../src/fr-window.c:2946 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву." + +#: ../src/fr-window.c:2950 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве." + +#: ../src/fr-window.c:2954 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве." + +#: ../src/fr-window.c:2958 +msgid "An error occurred." +msgstr "Јавила се грешка." + +#: ../src/fr-window.c:2964 +msgid "Command not found." +msgstr "Наредба није пронађена." + +#: ../src/fr-window.c:2967 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." + +#: ../src/fr-window.c:3166 +msgid "Test Result" +msgstr "Резултат провере" + +#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995 +#: ../src/fr-window.c:8250 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Нисам могао да изведем радњу" + +#: ../src/fr-window.c:4014 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " +"нову архиву?" + +#: ../src/fr-window.c:4044 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" + +#: ../src/fr-window.c:4047 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Направи _архиву" + +#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726 +msgid "Folders" +msgstr "Фасцикле" + +#: ../src/fr-window.c:4679 +#| msgid "Size" +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +#| msgid "Type" +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +#| msgid "Date Modified" +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Датум измене" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +#| msgid "Location" +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: ../src/fr-window.c:4691 +#| msgid "Name" +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/fr-window.c:5647 +msgid "Find:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../src/fr-window.c:5734 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Затвори површ са фасциклама" + +#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Отвори архиву" + +#: ../src/fr-window.c:5876 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Отвори скоро коришћену архиву" + +#: ../src/fr-window.c:6206 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Нисам могао да сачувам архиву „%s“" + +# Или „је празно“? +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7371 +msgid "The new name is void." +msgstr "Ново име није дозвољено." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7376 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Ново име је исто као и старо." + +#: ../src/fr-window.c:7417 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Фасцикла имена „%s\" већ постоји.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7419 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Датотека имена „%s\" већ постоји.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7489 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуј" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "New folder name" +msgstr "Ново име фасцикле" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "New file name" +msgstr "Ново име датотеке" + +#: ../src/fr-window.c:7494 +msgid "_Rename" +msgstr "Преимену_ј" + +#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" + +#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Не могу да преименујем датотеку" + +#: ../src/fr-window.c:7929 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Убаци изабрано" + +#: ../src/fr-window.c:7930 +msgid "Destination folder" +msgstr "Одредишна фасцикла" + +#: ../src/fr-window.c:8520 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Додај датотеке у архиву" + +#: ../src/fr-window.c:8564 +msgid "Extract archive" +msgstr "Распакуј архиву" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:561 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Приказ линије за _унос наредби" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Не могу да прикажем помоћ" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar компресована са 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:89 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar компресована са bzip2 програмом (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar компресована са bzip програмом (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Кабинет (.cab)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "РАР архива стрипа (.cbr)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ЗИП архива стрипа (.cbz)" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar компресована са gzip програмом (tar.gz)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Самораспакујућа Zip датотека (.exe)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +#| msgid "Lha (.lzh)" +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lzz)" + +#: ../src/main.c:106 +#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar компресована lrzip програмом (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:108 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar компресована lzip програмом (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar компресована са lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:112 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar компресована lzop програмом (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar некомпресована (.tar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar компресована compress програмом (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar компресована са xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:191 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Додај датотеке у задату архиву и изађи из програма" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХИВА" + +#: ../src/main.c:195 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Додај датотеке питајући за име архиве и изађи из програма" + +#: ../src/main.c:199 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Распакуј архиве у наведену фасциклу и изађи из програма" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212 +msgid "FOLDER" +msgstr "ФАСЦИКЛА" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишну фасциклу и изађи из програма" + +#: ../src/main.c:207 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Распакуј садржај архиве у фасциклу са архивама и изађи из програма" + +#: ../src/main.c:211 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Подразумевана фасцикла која се користи за '--add' и '--extract' наредбе" + +#: ../src/main.c:215 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Направи одредишну фасциклу без потврђивања" + +# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис +#: ../src/main.c:297 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" + +#: ../src/main.c:313 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архива" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "Поређај датоте_ке" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Скорашњи документи" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Подаци о програму" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Додај датотеке..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Додај датотеке у архиву" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Додај _фасциклу..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Додај фасциклу у архиву" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Додај фасциклу" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Затвори текућу архиву" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Упутство за коришћење програма" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Умножи изабрано" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Исеци изабрано" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Убаци из списка исечака" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "Преимену_ј..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Преименуј изабрано" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Обриши изабрано из архиве" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Поништи иза_брано" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Поништава избор датотека" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Распакуј..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Распакује датотеке из архиве" + +#: ../src/ui.h:128 +#| msgid "Find:" +msgid "Find..." +msgstr "Тражи..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "Де_таљан испис" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Погледај излаз који је дала последње извршена наредба" + +#: ../src/ui.h:137 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Нова..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Направи нову архиву" + +#: ../src/ui.h:141 +#| msgid "Open" +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Отвори..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "О_твори са..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Отвара изабране датотеке помоћу одговарајућег програма" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Лозинка..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Приказује особине архиве" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Поново учитава архиву" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Сачувај као..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Сачувај текућу архиву са другим именом" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Изабери све датотеке" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Прекида започету радњу" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Про_вери интегритет" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Провери да ли архива садржи грешке" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Отвори изабрану датотеку" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Отвори изабрану фасциклу" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Иди на претходно посећено место" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Иди на следеће посећено место" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Иди један ниво изнад" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Иди на полазно место" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Линија са иконицама" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Приказује линију са иконицама" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Статусна линија" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Приказује статусну линију" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Обрнути редослед" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Обрнути редослед списка" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "_Фасцикле" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Прикажи површ са фасциклама" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "Прикажи св_е датотеке" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Прикажи као _фасциклу" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "по _имену" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Поређај списак датотека по имену" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "по _величини" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Поређај списак датотека по величини" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "по _типу" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Поређај списак датотека по типу" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "по _датуму измене" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Поређај списак датотека по датуму и времену измене" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "по _месту" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Поређај списак датотека по месту" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Датотека" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "_Врста архиве:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Аутоматско" + +#~ msgid "Create Archive" +#~ msgstr "Направи архиву" + +#~ msgid "_Archive:" +#~ msgstr "_Архива:" + +#~ msgid "Create Archive..." +#~ msgstr "Направи архиву..." + +#~ msgid "_Open the Destination" +#~ msgstr "Отвори _циљно место" + +#~ msgid "" +#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " +#~ "the program" +#~ msgstr "Распакуј архиве питајући за одредишну фасциклу и изађи из програма" + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Архива већ постоји. Да ли желите да је препишете?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Препиши" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Датотеке" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Отвори одредишну фасциклу након распакивања" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путања:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Непознат тип" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Симболична веза" + +#~ msgid "_View File" +#~ msgstr "_Погледај датотеку" + +#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" +#~ msgstr "Не могу да распакујем архиве у удаљену фасциклу „%s“" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Изабери _све" + +#~ msgid "View the selected file" +#~ msgstr "Погледај изабрану датотеку" + +#~ msgid "Ex_tract in folder:" +#~ msgstr "Распакуј у _фасцикли:" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Отвори „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Празна" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Изађи из програма" + +#~ msgid "" +#~ "This archive is password protected.\n" +#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Ова архива је заштићена лозинком.\n" +#~ "Наведите лозинку наредбом: Уређивање->Лозинка" + +#~ msgid "" +#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " +#~ "the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Дата лозинка није исправна, наведите нову лозинку наредбом: Уређивање-" +#~ ">Лозинка" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "File Roller Component add operations" +#~ msgstr "Операције додавања за File Roller компоненту" + +#~ msgid "File Roller Component extract operations" +#~ msgstr "Операције распакивања за File Roller компоненту" + +#~ msgid "File roller component" +#~ msgstr "File roller компонента" + +#~ msgid "Could not save the archive" +#~ msgstr "Не могу да сачувам архиву" |