diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/[email protected] | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1550 |
1 files changed, 1550 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..11e1ada --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,1550 @@ +# Serbian translation of file-roller +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> +# Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-18 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nepoznato izdanje desktop datoteke „%s“" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Počinjem %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Ne mogu da prosledim dokumente element desktopa" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Stavka se ne može pokretati" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezu sa upravniko sesije" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Odredite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesijom" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesijom:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1969 +#: ../src/fr-window.c:5398 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Upravljač arhivom" + +# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Učitavanje podešavanja" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Napravi" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Zapakuj" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Podeli na _delove od" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Šifruj i spisak datoteka" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Ime datoteke:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5820 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Ostala podešavanja" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je lozinka</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "_Sve datoteke" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:349 +msgid "_Files:" +msgstr "_Datoteke:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:370 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Izabrane datoteke" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:360 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "primer: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "D_ostupni program:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Otvori datoteke" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "N_edavni programi:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Program:" + +# bug: <i> needs not be in the message, though Glade doesn't allow removing it +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Napomena:</b> lozinka će biti korišćena za šifrovanje datoteka koje " +"dodajete u tekuću arhivu i za dešifrovanje datoteka koje raspakujete iz " +"tekuće arhive. Kada se arhiva zatvori, lozinka se više neće koristiti.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:181 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file has been modified with an external application. If you don't " +#| "update the version in the archive, all of your changes will be lost." +#| msgid_plural "" +#| "There are %d files that have been modified with an external application. " +#| "If you don't update the files in the archive, all of your changes will be " +#| "lost." +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d datoteka je izmenjena programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " +"arhivi, sve promene će biti izgubljene." +msgstr[1] "" +"%d datoteke su izmenjene programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " +"arhivi, sve promene će biti izgubljene." +msgstr[2] "" +"%d datoteka je izmenjeno programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " +"arhivi, sve promene će biti izgubljene." +msgstr[3] "" +"Datoteka je izmenjena programom sa strane. Ako ne ažurirate datoteke u " +"arhivi, sve promene će biti izgubljene." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Ažuriraj" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Raspakuj ovde" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +#| msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Raspakuje izabranu arhivu u trenutnu fasciklu" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Raspakuj u..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Raspakuj izabranu arhivu" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Zapakuj..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Pravi zapakovanu arhivu od izabranih objekata" + +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:186 +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 ../src/dlg-batch-add.c:260 +#: ../src/dlg-batch-add.c:306 ../src/fr-window.c:2920 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Nisam mogao da napravim arhivu" + +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:308 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Morate navesti ime arhive." + +#: ../src/actions.c:198 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" + +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6038 ../src/fr-window.c:6214 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Vrsta arhive nije podržana." + +#: ../src/actions.c:248 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Nisam mogao ukloniti staru arhivu." + +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5878 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5218 +msgid "All archives" +msgstr "Sve arhive" + +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7060 +msgid "Last Output" +msgstr "Detaljan ispis" + +#: ../src/actions.c:858 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Upravljač arhivom je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga " +"menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje " +"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po " +"vašem nahođenju) bilo koje novije verzije." + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Upravljač arhivom se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ " +"IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili " +"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više " +"detalja." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz Gkalktul; ako \n" +"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, \n" +"Inc.), 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/actions.c:876 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "© 2001-2010 Zadužbina za Slobodni Softver" + +#: ../src/actions.c:877 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje." + +#: ../src/actions.c:880 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Igor Nestorović <[email protected]>\n" +"Goran Rakić <[email protected]>\n" +"\n" +"http://prevod.org/" + +#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:130 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Nisam mogao da dodam datoteke u arhivu" + +#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:131 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“" + +#: ../src/dlg-add-files.c:146 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Dodaj datoteke" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:162 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Dodaj samo ako je novi_ja" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Dodaj fasciklu" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Uključi podfascikle" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Izuzmi fascikle koje predstavljaju simbo_ličke veze" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "primer: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Uključi datoteke:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Izu_zmi datoteke:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Izu_zmi fascikle:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Učitaj podešavanja" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Saču_vaj podešavanja" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Vrati podešavanja" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Čuvanje podešavanja" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Ime za opcije:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Navedite lozinku za arhivu „%s“." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:187 ../src/fr-window.c:7381 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ime „%s“ nije ispravno zato što ne sme da sadrži znake: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:190 ../src/fr-window.c:7371 ../src/fr-window.c:7376 +#: ../src/fr-window.c:7381 ../src/fr-window.c:7417 ../src/fr-window.c:7419 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Koristite neko drugo ime." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:217 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"Nemate odgovarajuća ovlašćenja za pravljenje arhive u odredišnoj fascikli." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:233 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6635 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Odredišna fascikla „%s\" ne postoji.\n" +"\n" +"Da li želite da je napravite?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:242 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6644 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Napravi _fasciklu" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:261 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6664 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:278 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arhiva nije napravljena" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:326 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Arhiva već postoji. Da li želite da je prepišete?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:329 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" + +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4145 ../src/fr-window.c:6663 ../src/fr-window.c:6680 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" + +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4308 ../src/fr-window.c:4388 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fascikli „%s“" + +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Raspakuj" + +#: ../src/dlg-extract.c:381 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: ../src/dlg-extract.c:397 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Ponovo _obrazuj fascikle" + +#: ../src/dlg-extract.c:401 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Prepiši p_reko postojećih datoteka" + +#: ../src/dlg-extract.c:405 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Ne ra_spakuj starije datoteke" + +#: ../src/dlg-new.c:439 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/dlg-new.c:452 +#| msgid "Save" +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Sačuvaj" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Ne postoji naredba za otvaranje %s datoteka.\n" +"Da li želite da potražite program za ove datoteke?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Ne mogu da otvorim ovu vrstu datoteke" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Naredba za traženje" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +#| msgid "Name:" +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Osobine za %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Poslednja izmena:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Veličina arhive:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "Veličina sadržaja:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Nivo sažimanja:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Broj datoteka:" + +#: ../src/dlg-update.c:158 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Da ažuriram daoteku „%s“ u arhivi „%s“?" + +#: ../src/dlg-update.c:172 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Da ažuriram datoteke u arhivi „%s“?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Vrsta datoteke: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Sve podržane datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Po ekstenziji" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Vrsta datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Ekstenzija(e):" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Program ne može da pronađe vrstu datoteke koju želite da upotrebite za „%s“. " +"Proverite da li koristite poznatu ekstenziju datoteke ili sami odaberite " +"vrstu datoteke iz priloženog spiska." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Nije prepoznata vrsta datoteke" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Datoteka nije pronađena." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Datoteka ne postoji" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Dodajem datoteku: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Raspakujem datoteku: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Uklanjam datoteku: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Ne mogu da neđem disk: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2305 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Brisanje datoteka iz arhive" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Ponovo sažimam arhivu" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Od-sažima arhivu" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Raspakuj" + +#: ../src/fr-window.c:1504 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objekat (%s)" +msgstr[1] "%d objekta (%s)" +msgstr[2] "%d objekata (%s)" +msgstr[3] "%d objekat (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)" +msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" +msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" +msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1579 +msgid "Folder" +msgstr "Fascikla" + +#: ../src/fr-window.c:1977 +msgid "[read only]" +msgstr "[samo za čitanje]" + +#: ../src/fr-window.c:2228 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“" + +#: ../src/fr-window.c:2296 ../src/fr-window.c:2326 +msgid "Creating archive" +msgstr "Pravim arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2299 +msgid "Loading archive" +msgstr "Učitavam arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2302 +msgid "Reading archive" +msgstr "Čitam arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2308 +msgid "Testing archive" +msgstr "Proveravam arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Učitavam spisak datoteka" + +#: ../src/fr-window.c:2314 ../src/fr-window.c:2323 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Učitavam spisak datoteka" + +#: ../src/fr-window.c:2317 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Dodavanje datoteka u arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2320 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Raspakivanje datoteka iz arhive" + +#: ../src/fr-window.c:2329 +msgid "Saving archive" +msgstr "Čuvam arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2486 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Otvori arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:2487 +msgid "_Show the Files" +msgstr "P_rikaži datoteke" + +#: ../src/fr-window.c:2533 +msgid "Archive:" +msgstr "Arhiva:" + +#: ../src/fr-window.c:2695 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno" + +#: ../src/fr-window.c:2718 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arhiva je uspešno napravljena" + +#: ../src/fr-window.c:2766 +msgid "please wait..." +msgstr "sačekajte..." + +#: ../src/fr-window.c:2925 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka." + +#: ../src/fr-window.c:2931 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“" + +#: ../src/fr-window.c:2936 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive." + +#: ../src/fr-window.c:2940 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive." + +#: ../src/fr-window.c:2946 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu." + +#: ../src/fr-window.c:2950 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive." + +#: ../src/fr-window.c:2954 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive." + +#: ../src/fr-window.c:2958 +msgid "An error occurred." +msgstr "Javila se greška." + +#: ../src/fr-window.c:2964 +msgid "Command not found." +msgstr "Naredba nije pronađena." + +#: ../src/fr-window.c:2967 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Naredba je neočekivano prekinuta." + +#: ../src/fr-window.c:3166 +msgid "Test Result" +msgstr "Rezultat provere" + +#: ../src/fr-window.c:3988 ../src/fr-window.c:7968 ../src/fr-window.c:7995 +#: ../src/fr-window.c:8250 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju" + +#: ../src/fr-window.c:4014 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite " +"novu arhivu?" + +#: ../src/fr-window.c:4044 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?" + +#: ../src/fr-window.c:4047 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Napravi _arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:4641 ../src/fr-window.c:5726 +msgid "Folders" +msgstr "Fascikle" + +#: ../src/fr-window.c:4679 +#| msgid "Size" +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +#| msgid "Type" +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +#| msgid "Date Modified" +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum izmene" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +#| msgid "Location" +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Mesto" + +#: ../src/fr-window.c:4691 +#| msgid "Name" +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: ../src/fr-window.c:5647 +msgid "Find:" +msgstr "Traži:" + +#: ../src/fr-window.c:5734 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Zatvori površ sa fasciklama" + +#: ../src/fr-window.c:5875 ../src/fr-window.c:5878 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Otvori arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:5876 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Otvori skoro korišćenu arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:6206 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Nisam mogao da sačuvam arhivu „%s“" + +# Ili „je prazno“? +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7371 +msgid "The new name is void." +msgstr "Novo ime nije dozvoljeno." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7376 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Novo ime je isto kao i staro." + +#: ../src/fr-window.c:7417 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fascikla imena „%s\" već postoji.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7419 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Datoteka imena „%s\" već postoji.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7489 +msgid "Rename" +msgstr "Preimenuj" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "New folder name" +msgstr "Novo ime fascikle" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "New file name" +msgstr "Novo ime datoteke" + +#: ../src/fr-window.c:7494 +msgid "_Rename" +msgstr "Preimenu_j" + +#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu" + +#: ../src/fr-window.c:7511 ../src/fr-window.c:7531 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" + +#: ../src/fr-window.c:7929 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Ubaci izabrano" + +#: ../src/fr-window.c:7930 +msgid "Destination folder" +msgstr "Odredišna fascikla" + +#: ../src/fr-window.c:8520 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Dodaj datoteke u arhivu" + +#: ../src/fr-window.c:8564 +msgid "Extract archive" +msgstr "Raspakuj arhivu" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:561 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Prikaz linije za _unos naredbi" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar kompresovana sa 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:89 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar kompresovana sa bzip2 programom (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar kompresovana sa bzip programom (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Kabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "RAR arhiva stripa (.cbr)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "ZIP arhiva stripa (.cbz)" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar kompresovana sa gzip programom (tar.gz)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Samoraspakujuća Zip datoteka (.exe)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +#| msgid "Lha (.lzh)" +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lzz)" + +#: ../src/main.c:106 +#| msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar kompresovana lrzip programom (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:108 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar kompresovana lzip programom (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar kompresovana sa lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:112 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar kompresovana lzop programom (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar nekompresovana (.tar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar kompresovana compress programom (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar kompresovana sa xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:191 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Dodaj datoteke u zadatu arhivu i izađi iz programa" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARHIVA" + +#: ../src/main.c:195 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Dodaj datoteke pitajući za ime arhive i izađi iz programa" + +#: ../src/main.c:199 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Raspakuj arhive u navedenu fasciklu i izađi iz programa" + +#: ../src/main.c:200 ../src/main.c:212 +msgid "FOLDER" +msgstr "FASCIKLA" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Raspakuj arhive pitajući za odredišnu fasciklu i izađi iz programa" + +#: ../src/main.c:207 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Raspakuj sadržaj arhive u fasciklu sa arhivama i izađi iz programa" + +#: ../src/main.c:211 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Podrazumevana fascikla koja se koristi za '--add' i '--extract' naredbe" + +#: ../src/main.c:215 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Napravi odredišnu fasciklu bez potvrđivanja" + +# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis +#: ../src/main.c:297 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" + +#: ../src/main.c:313 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arhiva" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "Poređaj datote_ke" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Skorašnji dokumenti" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Podaci o programu" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Dodaj datoteke..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Dodaj datoteke u arhivu" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Dodaj _fasciklu..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Dodaj fasciklu u arhivu" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dodaj fasciklu" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Zatvori tekuću arhivu" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Umnoži izabrano" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Iseci izabrano" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "Preimenu_j..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Preimenuj izabrano" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Obriši izabrano iz arhive" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Poništi iza_brano" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Poništava izbor datoteka" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Raspakuj..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Raspakuje datoteke iz arhive" + +#: ../src/ui.h:128 +#| msgid "Find:" +msgid "Find..." +msgstr "Traži..." + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "De_taljan ispis" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Pogledaj izlaz koji je dala poslednje izvršena naredba" + +#: ../src/ui.h:137 +#| msgid "New" +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Nova..." + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Napravi novu arhivu" + +#: ../src/ui.h:141 +#| msgid "Open" +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Otvori..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "O_tvori sa..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Otvara izabrane datoteke pomoću odgovarajućeg programa" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Lozinka..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Prikazuje osobine arhive" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Ponovo učitava arhivu" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Sačuvaj kao..." + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Sačuvaj tekuću arhivu sa drugim imenom" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Izaberi sve datoteke" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Prekida započetu radnju" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Pro_veri integritet" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Proveri da li arhiva sadrži greške" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Otvori izabranu datoteku" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Otvori izabranu fasciklu" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Idi na prethodno posećeno mesto" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Idi na sledeće posećeno mesto" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Idi jedan nivo iznad" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Idi na polazno mesto" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Linija sa ikonicama" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Prikazuje liniju sa ikonicama" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Statusna linija" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Prikazuje statusnu liniju" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Obrnuti redosled" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Obrnuti redosled spiska" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "_Fascikle" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Prikaži površ sa fasciklama" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "Prikaži sv_e datoteke" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Prikaži kao _fasciklu" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "po _imenu" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Poređaj spisak datoteka po imenu" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "po _veličini" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Poređaj spisak datoteka po veličini" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "po _tipu" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Poređaj spisak datoteka po tipu" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "po _datumu izmene" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Poređaj spisak datoteka po datumu i vremenu izmene" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "po _mestu" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Poređaj spisak datoteka po mestu" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "_Vrsta arhive:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatsko" + +#~ msgid "Create Archive" +#~ msgstr "Napravi arhivu" + +#~ msgid "_Archive:" +#~ msgstr "_Arhiva:" + +#~ msgid "Create Archive..." +#~ msgstr "Napravi arhivu..." + +#~ msgid "_Open the Destination" +#~ msgstr "Otvori _ciljno mesto" + +#~ msgid "" +#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " +#~ "the program" +#~ msgstr "Raspakuj arhive pitajući za odredišnu fasciklu i izađi iz programa" + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Arhiva već postoji. Da li želite da je prepišete?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Prepiši" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Datoteke" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Otvori odredišnu fasciklu nakon raspakivanja" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Putanja:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Nepoznat tip" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Simbolična veza" + +#~ msgid "_View File" +#~ msgstr "_Pogledaj datoteku" + +#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" +#~ msgstr "Ne mogu da raspakujem arhive u udaljenu fasciklu „%s“" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Izaberi _sve" + +#~ msgid "View the selected file" +#~ msgstr "Pogledaj izabranu datoteku" + +#~ msgid "Ex_tract in folder:" +#~ msgstr "Raspakuj u _fascikli:" + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Otvori „%s“" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazna" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Izađi iz programa" + +#~ msgid "" +#~ "This archive is password protected.\n" +#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Ova arhiva je zaštićena lozinkom.\n" +#~ "Navedite lozinku naredbom: Uređivanje->Lozinka" + +#~ msgid "" +#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " +#~ "the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Data lozinka nije ispravna, navedite novu lozinku naredbom: Uređivanje-" +#~ ">Lozinka" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "File Roller Component add operations" +#~ msgstr "Operacije dodavanja za File Roller komponentu" + +#~ msgid "File Roller Component extract operations" +#~ msgstr "Operacije raspakivanja za File Roller komponentu" + +#~ msgid "File roller component" +#~ msgstr "File roller komponenta" + +#~ msgid "Could not save the archive" +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam arhivu" |