summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2014-11-19 21:13:07 +0100
committerinfirit <[email protected]>2014-11-19 21:35:20 +0100
commit453002d3e2a2b1d4459e3acdd53069e7f744cb8c (patch)
tree075f59d1f3f11563743a5b3890c09f832e2b128f /po/tr.po
parentb0e12aca2d27fc0819f476d88118e52ed8912366 (diff)
downloadengrampa-453002d3e2a2b1d4459e3acdd53069e7f744cb8c.tar.bz2
engrampa-453002d3e2a2b1d4459e3acdd53069e7f744cb8c.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po535
1 files changed, 300 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 54bbe0d..297e108 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 20:51+0000\n"
-"Last-Translator: Atilla Öntaş <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,27 +33,27 @@ msgstr "Dosya geçerli bir .desktop dosyası değil"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Anımsanamayan masaüstü dosyası Sürüm '%s'"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatılıyor"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Uygulama komut satırında belgeleri kabul etmiyor"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Anımsanamayan başlatma seçeneği: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Belgeler bu masaüstü öğesine geçilemiyor"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Başlatılabilir bir öğe değil"
@@ -86,12 +86,43 @@ msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster"
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
+msgstr "MATE masaüstü ortamı için bir Arşiv Yöneticisi"
+
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
+"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
+"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
+"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
+"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
+"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
+"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
+"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
+"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
+"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
+"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
+"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
+"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
+"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
+"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
+"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
+"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
+"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
+"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
+"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
+"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
+"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr "<p>Engrampa, MATE ortamı için bir arşiv yöneticisidir. Arşiv oluşturmaya, değiştirmeye, arşivin içeriğini görüntülemeye, arşivde bulunan herhangi bir dosyayı görüntülemeye ve arşivden dosya çıkarmaya imkân sağlar.</p> <p> Engrampa, tar ve zip gibi arşivleme programları için sadece bir önyüzdür (yani bir grafik arayüzdür). Desteklenen dosya türleri şunlardır: </p> <ul> <li>7-Zip ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.7z)</li> <li>WinAce ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.ace)</li> <li>ALZip ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.alz)</li> <li>AIX Küçük Endeksli Arşivler (.ar)</li> <li>ARJ ile Sıkıştırılmış Dosyalar (.arj)</li> <li>Cabinet Dosyaları (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Arşivleri (.cpio)</li> <li>Debian Linux Paketleri (.deb) [Sadece okunabilir kip]</li> <li>ISO-9660 CD Disk Kalıpları (.iso) [Sadece okunabilir kip]</li> <li>Java Arşivleri (.jar)</li> <li>Java Şirket arşivleri (Java Enterprise archive, .ear)</li> <li>Java Ağ Arşivleri (.war)</li> <li>LHA Arşivleri (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR ile Sıkıştırılmış Arşivler (.rar)</li> <li>RAR ile arşivlenmiş Çizgi Romanlar (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paketleri (.rpm) [Sadece okunabilir kip]</li> <li>Sıkıştırılmamış Teyp Arşiv Dosyaları (.tar), ya da gzip ile (.tar.gz, .tgz), bzip ile (.tar.bz, .tbz), bzip2 ile (.tar.bz2, .tbz2), compress ile (.tar.Z, .taz), lrzip ile (.tar.lrz, tlrz), lzip ile (.tar.lz, .tlz), lzop ile (.tar.lzo, tzo), 7zip ile (.tar.7z) veya xz ile (tar.xz) sıkıştırılmış teyp arşivleri</li> <li>Stuffit Arşivleri (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Arşivleri (.zip)</li> <li>ZIP ile arşivlenmiş Çizgi Romanlar (.cbz)</li> <li>ZOO ile Sıkıştırılmış Arşiv Dosyaları</li> <li>gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip ve xz ile sıkıştırılmış tek dosyalar</li> </ul> <p>Engrampa, File Roller'dan çatallanmıştır ve MATE masaüstü ortamının bir parçasıdır. MATE ve Engrampa hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız projenin ağ sayfasını ziyaret ediniz.</p>"
+
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Engrampa Arşiv Yöneticisi"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
-#: ../src/fr-window.c:5419
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
+#: ../src/fr-window.c:5403
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arşiv Yöneticisi"
@@ -112,7 +143,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Dosya adı:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
msgid "_Location:"
msgstr "_Konum:"
@@ -126,7 +157,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Parola:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Dosya listesini de şifrele"
@@ -193,6 +223,10 @@ msgstr "_Uygulama:"
msgid "Password"
msgstr "Parola"
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
@@ -220,35 +254,43 @@ msgstr "_Güncelle"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:314
+#: ../caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Buraya Aç"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:316
+#: ../caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Seçilen arşivi mevcut konuma aç"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Konuma _Aç..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:334
+#: ../caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Seçili arşivi aç"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+#: ../caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Sıkıştır..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:354
+#: ../caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
+msgid "Engrampa"
+msgstr "Engrampa"
+
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
+msgid "Allows to create and extract archives"
+msgstr "Arşiv oluşturulmasına ve açılmasına imkân sağlar"
+
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
@@ -260,9 +302,9 @@ msgstr "Bir arşiv ismi belirtmelisiniz."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Bu dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
-#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."
@@ -270,11 +312,11 @@ msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Eski arşiv silinemedi."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
msgid "All archives"
msgstr "Tüm arşivler"
@@ -282,7 +324,7 @@ msgstr "Tüm arşivler"
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
msgid "Last Output"
msgstr "Son Çıktı"
@@ -321,22 +363,22 @@ msgstr "MATE için arşiv yöneticisi."
msgid "translator-credits"
msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>\nFatih Ergüven <[email protected]>"
-#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Arşive dosyalar eklenemedi"
-#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininde bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip değilsiniz."
-#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Dosyaları Ekle"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Sadece yeniyse ekle"
@@ -386,17 +428,15 @@ msgid "Save Options"
msgstr "Kaydetme Seçenekleri"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Seçenek Adı:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr ""
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Arşiv '%s' için parolayı girin."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -404,8 +444,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\"%s\" ismi \"%s\" karakterlerini içerdiği için geçerli bir ad değil.\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
-#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
msgid "Please use a different name."
msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
@@ -415,7 +454,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Hedef dizin içinde bir arşiv oluşturmak için yeterli izniniz yok."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -423,11 +462,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "Hedef dizin \"%s\" mevcut değil. \n\nOnu oluşturmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
msgid "Create _Folder"
msgstr "Dizin _Yarat"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Belirtilen hedef dizin oluşturulamadı: %s."
@@ -445,18 +484,18 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_zerine yaz"
#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
+#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Dosyaları \"%s\" dizinine açmak için yeterli izniniz yok."
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Arşiv Aç"
@@ -476,32 +515,32 @@ msgstr "_Mevcut dosyaların üzerine yaz"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "E_ski dosyaları açma"
-#: ../src/dlg-new.c:438
+#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/dlg-new.c:451
+#: ../src/dlg-new.c:455
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:286
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr "%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\nBu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Bu dosya türü açılamadı"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294
+#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
msgstr "_Arama Komutu"
@@ -521,22 +560,22 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: ../src/dlg-prop.c:134
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Değiştirilme:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr ""
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Arşiv boyutu:"
-#: ../src/dlg-prop.c:159
+#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "İçerik boyutu:"
-#: ../src/dlg-prop.c:183
+#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Sıkıştırma oranı:"
-#: ../src/dlg-prop.c:198
+#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Dosya sayısı:"
@@ -593,8 +632,8 @@ msgstr "Dosya bulunamadı."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Dosya mevcut değil"
+msgid "Archive not found"
+msgstr ""
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -609,36 +648,36 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
+#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Dosya ekleniyor: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
+#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "Dosyalar açılıyor: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "Dosya siliniyor: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:779
+#: ../src/fr-command-rar.c:686
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Sistem bulunamadı: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:739
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Arşiv açılıyor"
@@ -650,221 +689,252 @@ msgstr "_Ekle"
msgid "_Extract"
msgstr "_Arşiv Aç"
-#: ../src/fr-window.c:1519
+#: ../src/fr-window.c:1497
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d nesne (%s)"
msgstr[1] "%d nesne (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1524
+#: ../src/fr-window.c:1502
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)"
msgstr[1] "%d nesne seçildi (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1598
+#: ../src/fr-window.c:1572
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
-#: ../src/fr-window.c:1999
+#: ../src/fr-window.c:1969
msgid "[read only]"
msgstr "[salt okunur]"
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2221
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizini görüntülenemedi"
-#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
msgid "Creating archive"
msgstr "Arşiv oluşturuluyor"
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2292
msgid "Loading archive"
msgstr "Arşiv yükleniyor"
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2295
msgid "Reading archive"
msgstr "Arşiv okunuyor"
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Testing archive"
msgstr "Arşiv denetleniyor"
-#: ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Getting the file list"
msgstr "Dosya listesi alınıyor"
-#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Copying the file list"
msgstr "Dosya listesi kopyalanıyor"
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Arşive dosyalar ekleniyor"
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Arşivden dosyalar açılıyor"
-#: ../src/fr-window.c:2351
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Saving archive"
msgstr "Arşiv kaydediliyor"
-#: ../src/fr-window.c:2508
+#: ../src/fr-window.c:2479
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Arşivi _Aç"
-#: ../src/fr-window.c:2509
+#: ../src/fr-window.c:2480
msgid "_Show the Files"
msgstr "Do_syaları Göster"
-#: ../src/fr-window.c:2557
+#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "Archive:"
msgstr "Arşiv:"
-#: ../src/fr-window.c:2719
+#: ../src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Açma başarıyla tamamlandı"
-#: ../src/fr-window.c:2742
+#: ../src/fr-window.c:2710
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu"
-#: ../src/fr-window.c:2790
-msgid "please wait..."
-msgstr "lütfen bekleyin..."
+#: ../src/fr-window.c:2758
+msgid "please wait…"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2949
+#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2923
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" açılamadı"
-#: ../src/fr-window.c:2960
+#: ../src/fr-window.c:2928
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2970
+#: ../src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2974
+#: ../src/fr-window.c:2942
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2978
+#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."
-#: ../src/fr-window.c:2988
+#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "Command not found."
msgstr "Komut bulunamadı."
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı."
-#: ../src/fr-window.c:3190
+#: ../src/fr-window.c:3158
msgid "Test Result"
msgstr "Denetleme Sonucu"
-#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
-#: ../src/fr-window.c:8275
+#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8437
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"
-#: ../src/fr-window.c:4038
+#: ../src/fr-window.c:4006
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv olarak mı açacaksınız?"
-#: ../src/fr-window.c:4068
+#: ../src/fr-window.c:4036
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4039
msgid "Create _Archive"
msgstr "Arşiv _Oluştur"
-#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
+#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
-#: ../src/fr-window.c:4705
+#: ../src/fr-window.c:4675
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4676
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: ../src/fr-window.c:4707
+#: ../src/fr-window.c:4677
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Değiştirilme Tarihi"
-#: ../src/fr-window.c:4708
+#: ../src/fr-window.c:4678
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: ../src/fr-window.c:4717
+#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/fr-window.c:5668
+#: ../src/fr-window.c:5652
msgid "Find:"
msgstr "Bul:"
-#: ../src/fr-window.c:5755
+#: ../src/fr-window.c:5739
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Dizinler panelini kapat"
-#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Open archive"
-msgstr "Arşivi aç"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5770
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Son Kullanılanı Aç"
-#: ../src/fr-window.c:5900
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç"
-#: ../src/fr-window.c:6227
+#: ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi"
+#: ../src/fr-window.c:6721
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6724
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6731
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6732
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6733
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7394
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Yeni ad boş."
+#: ../src/fr-window.c:7546
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr ""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7399
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Yeni ad eski ad ile aynı."
+#: ../src/fr-window.c:7551
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7440
+#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
+#. renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7556
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -872,7 +942,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\"%s\" isminde bir dizin zaten mevcut.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7442
+#: ../src/fr-window.c:7594
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -880,59 +950,59 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "\"%s\" isminde bir dosya zaten mevcut.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7512
+#: ../src/fr-window.c:7664
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
-#: ../src/fr-window.c:7513
-msgid "New folder name"
-msgstr "Yeni dizin adı"
+#: ../src/fr-window.c:7665
+msgid "_New folder name:"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7513
-msgid "New file name"
-msgstr "Yeni dosya adı"
+#: ../src/fr-window.c:7665
+msgid "_New file name:"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7517
+#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
-#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Dizin yeniden adlandırılamadı"
-#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:8104
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçimi Yapıştır"
-#: ../src/fr-window.c:7953
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Hedef dizini"
+#: ../src/fr-window.c:8105
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Arşive dosyaları ekle"
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8752
msgid "Extract archive"
msgstr "Arşivi aç"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:560
+#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:447
+#: ../src/gtk-utils.c:435
msgid "Command _Line Output"
msgstr "_Komut Satırı Çıktısı"
-#: ../src/gtk-utils.c:784
+#: ../src/gtk-utils.c:772
msgid "Could not display help"
msgstr "Yardım görüntülenemedi"
@@ -1094,10 +1164,6 @@ msgstr "Onay sormadan hedef dizini oluştur"
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"
-#: ../src/main.c:319
-msgid "Engrampa"
-msgstr "Engrampa"
-
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Arşiv"
@@ -1118,262 +1184,261 @@ msgstr "_Yardım"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "Do_syaları Düzenle"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Son Kullanılanı Aç"
-
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Program hakkında bilgi"
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "Dosyaları _Ekle..."
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "_Add Files…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Dosyaları arşive ekle"
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Dizin E_kle..."
+#: ../src/ui.h:51
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Arşive dizin ekle"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Dizin Ekle"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Mevcut arşivi kapat"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Engrampa Kılavuzunu Görüntüle"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panodakini yapıştır"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Yeniden adlandır..."
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+msgid "_Rename…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Seçimi arşivden sil"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Seçimi Kaldır"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Hiçbir dosyayı seçme"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_Arşiv Aç..."
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+msgid "_Extract…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Arşivden dosyaları aç"
-#: ../src/ui.h:128
-msgid "Find..."
-msgstr "Bul..."
+#: ../src/ui.h:126
+msgid "Find…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Son Çıktı"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "En son çalıştırılan komuttan oluşan çıktıyı görüntüle"
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "New..."
-msgstr "Yeni..."
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "New…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Yeni bir arşiv oluştur"
-#: ../src/ui.h:141
-msgid "Open..."
-msgstr "Aç..."
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Open…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Open With..."
-msgstr "_Birlikte Aç..."
+#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+msgid "Open archive"
+msgstr "Arşivi aç"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "_Open With…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç"
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Parola..."
+#: ../src/ui.h:151
+msgid "Pass_word…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Arşiv özelliklerini göster"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle"
-#: ../src/ui.h:165
-msgid "Save As..."
-msgstr "Farklı Kaydet..."
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "Save As…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Tüm dosyaları seç"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Mevcut işlemi durdur"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Bütünlük _Testi"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et"
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Seçili dosyayı aç"
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Seçili dizini aç"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Bir seviye yukarı git"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Ana konumuna git"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Araç çubuğu"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Ana araç çubuğunu göster"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Ters Sıralı Görüntüle"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Liste sırasını tersine çevir"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Dizinler"
-#: ../src/ui.h:236
+#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Dizinler panelini göster"
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "İ_sme Göre"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Dosyaları isme göre sırala"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "_Boyuta Göre"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Dosyaları boyuta göre sırala"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "_Türe Göre"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Dosyaları türe göre sırala"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "_Değiştirilme Tarihine göre"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Dosyaları değiştirilme tarihine göre sırala"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "_Konuma göre"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Dosyaları konuma göre sırala"