diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 22:53:33 -0300 |
commit | 70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6 (patch) | |
tree | e45e49dda10a71616466500a4ab65d1c54b5f6c1 /po/uk.po | |
download | engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.bz2 engrampa-70438138096a47b2505ac55634cd94947ce378b6.tar.xz |
initial
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1345 |
1 files changed, 1345 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..23e2550 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,1345 @@ +# Ukrainian translation of File Roller 0.3 +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Yuriy Syrota <[email protected]> +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2008. +# +# wanderlust <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:16+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: ukrainian <Ukrainian <[email protected]>>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файл не є файлом типу .desktop" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Невідомий файл робочого столу версія '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Запускаю '%s'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Невідомий параметр запуску: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не можу передати URI документа елементу робочого столу 'Тип=Посилання'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Елемент не запускається" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Заборонити з'єднання з менеджером сесії" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Вказати файл, який містить збережені налаштування" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Визначити ідентифікатор управління сесією" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Ідентифікатор" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Параметри управління сесією:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показати параметри управління сесією" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5377 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Менеджер архівів" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Програма створення та зміни архівів" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Завантажити параметри" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "С_творити" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Стиснення" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 +msgid "Location" +msgstr "Шлях" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Розділити на _томи розміром" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Шифрувати також список файлів" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 +msgid "_Location:" +msgstr "_Місцерозташування:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Інші параметри" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вимагається пароль</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Видалення" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Всі файли" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Файли:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "Виді_лені файли" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "приклад: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Доступні програми:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Відкривання файлів" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Н_едавно використані програми:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Програма:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Примітка:</b> пароль буде використано для шифрування і розшифрування " +"файлів під час роботи з поточним архівом. Пароль буде знищено після закриття " +"архіву.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Виберіть файли, які треба оновити:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%d файл було змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлу у " +"архіві, всі ваші зміни буде втрачено." +msgstr[1] "" +"%d файли було змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлу " +"у архіві, всі ваші зміни буде втрачено." +msgstr[2] "" +"%d файлів було змінено зовнішньою програмою. Якщо ви не оновите версію файлу " +"у архіві,всі ваші зміни буде втрачено." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Оновити" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Розпакувати сюди" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Розпакувати виділений архів у поточній теці" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "Розпакувати у..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Розпакувати виділений архів" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "Стиснути..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Створити стиснутий архів з виділеними об'єктами" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Не вдається створити архів" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Необхідно вказати назву архіву." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198 +#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250 +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891 +#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Непідтримуваний тип архіву." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Не вдається видалити старий архів." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 +msgid "All archives" +msgstr "Всі архіви" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +msgid "All files" +msgstr "Всі файли" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029 +msgid "Last Output" +msgstr "Журнал повідомлень" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller ― вільна програма. Ви можете розповсюджувати або змінювати її на " +"умовах GNU General Public License що видана Free Software Foundation; або " +"версії 2 ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої версії." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але " +"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи ВІДПОВІДНІСТЬ " +"БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з GNU " +"General Public License." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ви маєте отримати копію GNU General Public License з File Roller. Якщо цього " +"не відбулось, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02110-1307 USA" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Авторське право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Менеджер архівів для середовища MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Юрій Сирота <[email protected]>\n" +"Максим Дзюманенко <[email protected]>" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Не вдається додати файли до архіву" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Недостатньо прав для зчитування файлів з теки \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Додавання файлів" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Додавати лише о_новлені файли" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Додавання теки" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "Включати _підтеки" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Виключати символьні поси_лання на каталоги" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "(приклад: *.o; *.bak)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "В_ключати файли:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Н_е включати файли:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Н_е включати теки:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "За_вантажити параметри" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "З_берегти параметри" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "С_кинути параметри" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Збереження параметрів" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Назва параметрів:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Вкажіть пароль цього архіву \"%s\"." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Назва \"%s\" не є правильною, вона не повинна містити символи: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343 +#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Вкажіть іншу назву." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Недостатньо прав для створення архівів у цій теці" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Цільова тека \"%s\" не існує.\n" +"\n" +"Створити її?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Створити _теку" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Не вдається створити цільову теку: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Архів не створено" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Архів вже існує. Перезаписати?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перезаписати" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Розпаковування не здійснено" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Недостатньо прав для розпаковування архівів в теку \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Розпакувати" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Відтворювати стру_ктуру каталогів" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Пере_записувати існуючі файли" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Проп_ускати застарілі файли" + +#: ../src/dlg-new.c:449 +msgid "New" +msgstr "Створити" + +#: ../src/dlg-new.c:462 +msgid "Save" +msgstr "Збереження" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:97 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Внутрішня помилка при спробі запуску програми:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:260 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Для файлів %s не встановлено команди.\n" +"Знайти команду, що відкриває цей файл?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:265 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Не вдається відкрити цей тип архіву" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:268 +msgid "_Search Command" +msgstr "Команда _пошуку" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Шлях:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Властивості архіву \"%s\"" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Змінено:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Розмір архіву:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Розмір вмісту:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Рівень стиснення:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Кількість файлів:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Оновити файл \"%s\" у архіві \"%s\"?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Оновити файли у архіві \"%s\"?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Формат файлу: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Всі файли" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Усі підримувані файли" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "За розширенням" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Формат файлів" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Розширення" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Неможливо визначити формат файлу `%s'. Перевірте, що вам відомо розширення " +"цього файлу або вручну виберіть формат файлу зі списку." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Формат файлу не розпізнаний" + +#: ../src/fr-archive.c:871 +msgid "File not found." +msgstr "Файл не знайдено." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Недостатньо прав." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Тип архіву не може бути змінений" + +#: ../src/fr-archive.c:1946 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Не можна додавати архів до самого себе." + +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:301 +msgid "Adding file: " +msgstr "Додавання файлу: " + +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 +#: ../src/fr-command-tar.c:418 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Розпаковування файлу: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +msgid "Removing file: " +msgstr "Видалення файлу: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Не вдається знайти том: \"%s\"" + +#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Видалення файлів з архіву" + +#: ../src/fr-command-tar.c:477 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Перестискання архіву" + +#: ../src/fr-command-tar.c:708 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Розтискання архіву" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "Д_одати" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Розпакувати" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d об'єкт (%s)" +msgstr[1] "%d об'єкти (%s)" +msgstr[2] "%d об'єктів (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d об'єкт виділено (%s)" +msgstr[1] "%d об'єкти виділено (%s)" +msgstr[2] "%d об'єктів виділено (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Тека" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[лише для зчитування]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Не вдається відобразити теку: \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "Створення архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "Зчитування архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Зчитування архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Перевірка архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Отримується список файлів" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Копіюється список файлів" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Додавання файлів до архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Розпаковування файлів з архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Збереження архіву" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Відкрити архів" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Показати файли" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Архів:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Розпакування успішно завершено" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Архів успішно створено" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "будь ласка, зачекайте..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Помилка при розпаковуванні файлів." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Не вдається відкрити \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Помилка при завантаженні архіву." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Помилка при видаленні файлів з архіву." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Помилка при додавання файлів у архів." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Помилка при перевірці архіву." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Помилка при збереженні архіву." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "Помилка." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Потрібної команди не знайдено." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Робота програми завершилась некоректно." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Результат перевірки" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961 +#: ../src/fr-window.c:8216 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Не вдається виконати операцію" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "Додати цей файл у поточний архів, чи відкрити його як новий?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Створити новий архів і додати в нього виділені файли?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Створити _архів" + +#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 +msgid "Folders" +msgstr "Теки" + +#: ../src/fr-window.c:4664 +msgid "Size" +msgstr "Розмір" + +#: ../src/fr-window.c:4665 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/fr-window.c:4666 +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата зміни" + +#: ../src/fr-window.c:4676 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#: ../src/fr-window.c:5626 +msgid "Find:" +msgstr "Знайти:" + +#: ../src/fr-window.c:5713 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Закрити панель тек" + +#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Відкрити архів" + +#: ../src/fr-window.c:5854 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Відкрити нещодавно використаний архів" + +#: ../src/fr-window.c:6178 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Не вдається зберегти архів \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:7339 +msgid "The new name is void." +msgstr "Нова назва - порожня." + +#: ../src/fr-window.c:7343 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Нова назва дорівнює старій." + +#: ../src/fr-window.c:7383 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Тека з назвою \"%s\" вже існує.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7385 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Файл з назвою \"%s\" вже існує.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7455 +msgid "Rename" +msgstr "Перейменування" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New folder name" +msgstr "Нова назва теки" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New file name" +msgstr "Нова назва файлу" + +#: ../src/fr-window.c:7460 +msgid "_Rename" +msgstr "Перей_менувати" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Не вдається перейменувати теку" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Не вдається перейменувати архів" + +#: ../src/fr-window.c:7895 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Вставити виділене" + +#: ../src/fr-window.c:7896 +msgid "Destination folder" +msgstr "Цільова тека" + +#: ../src/fr-window.c:8486 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Додати файли у архів" + +#: ../src/fr-window.c:8530 +msgid "Extract archive" +msgstr "Розпакувати архів" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:430 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Показати вивід _командного рядка" + +#: ../src/gtk-utils.c:767 +msgid "Could not display help" +msgstr "Не вдається відобразити довідку" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Книга коміксів у архіві Rar (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Книга коміксів у архіві Zip (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Само-розкривний zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar, не стиснутий (.tar)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar, стиснутий програмою xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Додати файли у вказаний архів і вийти" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХІВ" + +#: ../src/main.c:190 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Додати файли у архів із запитом назви архіву і вийти." + +#: ../src/main.c:194 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Розпакувати у вказану теку і вийти." + +#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +msgid "FOLDER" +msgstr "ТЕКА" + +#: ../src/main.c:198 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Розпакувати файли із запитом назви цільової теки і вийти." + +#: ../src/main.c:202 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Розпакувати вміст архівів до вказаної теки і вийти з програми." + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Типова тека для використання з командами \"--add\" і \"--extract\"" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Створювати цільову теку, не вимагаючи підтвердження" + +#: ../src/main.c:292 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr " - створити або змінити архів" + +#: ../src/main.c:308 +msgid "File Roller" +msgstr "Архіватор файлів" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Вигляд" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Сортувати файли" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Відкрити н_едавній" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Відомості про програму" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Додати файли..." + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Додати файли до архіву" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Додати _теку..." + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Додати теку до архіву" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "Додати теку" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Закрити поточний архів" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "Зміст" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Показати посібник користувача" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копіювати виділене" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Вирізати виділене" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Вставити з буферу обміну" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "Перей_менувати..." + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Перейменувати виділене" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Видалити виділене з архіву" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Зняти виділення" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Зняти виділення з усіх файлів" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Розпакувати у..." + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Розпакувати файли з архіву" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Журнал повідомлень" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Показати інформацію виведену останньою виконаною командою" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Створити новий архів" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "Відкрити _у програмі..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Відкрити виділені файли за допомогою відповідної програми" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Пароль..." + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Вкажіть пароль цього архіву" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Показати властивості архіву" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Перезавантажити поточний архів" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Зберегти поточний архів з іншою назвою" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Виділити всі файли" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Зупинити поточну операцію" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Перевірити _цілісність" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Перевірити чи архів містить помилки" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Відкрити вибраний файл" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Відкрити виділену теку" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Перейти до раніше відвіданого місця" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Піднятись рівнем вище" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Перейти у домашній каталог" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель інструментів" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Показувати головну панель інструментів" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "_Рядок стану" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Показувати рядок стану" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "у з_воротному порядку" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Обернути порядок сортування" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Теки" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Показати панель тек" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Показувати список _файлів" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Показувати як _теку" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "за _назвою" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Сортувати список файлів за назвою" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "за _розміром" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Сортувати список файлів за розміром" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "за _типом" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Сортувати список файлів за типом" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "за _часом зміни" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Сортувати список файлів за часом останньої зміни" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "за _шляхом" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Сортувати список файлів за шляхом" |