summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
authormbkma <[email protected]>2022-11-09 22:22:08 +0100
committermbkma <[email protected]>2022-11-10 22:16:00 +0100
commitc971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60 (patch)
treea58f9f6b6414e36d78bc4bf0f359546fb2b6cde5 /po/zh_TW.po
parentc5126b910462d0a67ff38df03e2779b78021b91f (diff)
downloadengrampa-c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60.tar.bz2
engrampa-c971d9c369b83e8afe7b62d2ccf54524860e0e60.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po604
1 files changed, 302 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 602b297..a99fe7e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n"
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 是 File Roller 的分支,且為 MATE 桌面環境的一部分。如果您想要知道更多關於 MATE 與 Engrampa "
"的資訊,請造訪專案首頁。"
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319
msgid "Archive Manager"
msgstr "壓縮檔管理員"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "檢視狀態列"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "是否顯示狀態列。"
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230
msgid "View the folders pane"
msgstr "檢視資料夾窗格"
@@ -400,33 +400,33 @@ msgstr "預設卷冊大小"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "卷冊的預設大小。"
-#: caja/caja-engrampa.c:333
+#: caja/caja-engrampa.c:324
msgid "Extract Here"
msgstr "在此解壓縮"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:335
+#: caja/caja-engrampa.c:326
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "在目前的位置解開已選取的壓縮檔"
-#: caja/caja-engrampa.c:352
+#: caja/caja-engrampa.c:343
msgid "Extract To..."
msgstr "解壓縮至…"
-#: caja/caja-engrampa.c:353
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "解開已選的壓縮檔"
-#: caja/caja-engrampa.c:372
+#: caja/caja-engrampa.c:363
msgid "Compress..."
msgstr "壓縮…"
-#: caja/caja-engrampa.c:373
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "以選取的物件建立一個新的壓縮檔"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
-#: src/server.c:461
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
+#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -434,47 +434,47 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "允許建立且解開壓縮檔"
-#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
-#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
+#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228
+#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918
msgid "Could not create the archive"
msgstr "無法建立壓縮檔"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
+#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "您必須指定壓縮檔的名稱。"
-#: src/actions.c:199
+#: src/actions.c:194
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔"
-#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
-#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
-#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
+#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281
+#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
+#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118
msgid "Archive type not supported."
msgstr "不支援這種壓縮類型。"
-#: src/actions.c:249
+#: src/actions.c:244
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。"
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
+#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
+#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147
msgid "All archives"
msgstr "所有壓縮檔"
-#: src/actions.c:401
+#: src/actions.c:389
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
+#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123
msgid "Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息"
-#: src/actions.c:859
+#: src/actions.c:806
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Engrampa 是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 "
"(GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-#: src/actions.c:863
+#: src/actions.c:810
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -492,7 +492,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr "發布 Engrampa 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-#: src/actions.c:867
+#: src/actions.c:814
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"您應該已經和 Engrampa 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: src/actions.c:900
+#: src/actions.c:847
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
@@ -509,11 +509,11 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001–2010 自由軟體開發者\n"
"Copyright © 2012–2021 MATE 開發者"
-#: src/actions.c:902
+#: src/actions.c:849
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr "Engrampa 是為 MATE 桌面環境設計的壓縮檔管理程式。"
-#: src/actions.c:905
+#: src/actions.c:852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n"
@@ -523,42 +523,42 @@ msgstr ""
" fetag https://launchpad.net/~coolfire\n"
"Walter Cheuk <[email protected]>, 2016."
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
+#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "無法將檔案加入至壓縮檔中"
-#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
+#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案"
-#: src/dlg-add-folder.c:737
+#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
msgstr "儲存選項"
-#: src/dlg-add-folder.c:738
+#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "選項名稱(_O):"
-#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
-#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
+#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
+#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: src/dlg-add-folder.c:742
+#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: src/dlg-ask-password.c:116
+#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "請輸入壓縮檔‘%s’的密碼。"
-#: src/dlg-batch-add.c:182
+#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -569,17 +569,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464
msgid "Please use a different name."
msgstr "請使用其它的名字。"
-#: src/dlg-batch-add.c:212
+#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr "您沒有足夠的權限在目的地資料夾中建立壓縮檔。"
-#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -590,55 +590,55 @@ msgstr ""
"\n"
"您想要建立它嗎?"
-#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707
msgid "Create _Folder"
msgstr "建立資料夾(_F)"
-#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。"
-#: src/dlg-batch-add.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "未建立壓縮檔"
-#: src/dlg-batch-add.c:321
+#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "壓縮檔已經存在,您要覆寫它嗎?"
-#: src/dlg-batch-add.c:324
+#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆寫(_O)"
-#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
-#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
-#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
+#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170
+#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645
+#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752
msgid "Extraction not performed"
msgstr "未進行解壓縮"
-#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
+#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓"
-#: src/dlg-new.c:390
+#: src/dlg-new.c:380
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "新增"
-#: src/dlg-new.c:403
+#: src/dlg-new.c:392
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
+#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "嘗試搜尋應用程式時發生內部的錯誤:"
-#: src/dlg-package-installer.c:309
+#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -647,29 +647,29 @@ msgstr ""
"並未安裝用於 %s 檔案的應用程式。\n"
"是否要搜尋可以開啟這個檔案的指令?"
-#: src/dlg-package-installer.c:314
+#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "無法開啟這個檔案類型"
-#: src/dlg-package-installer.c:323
+#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "搜尋指令(_S)"
-#: src/dlg-prop.c:97
+#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 的屬性"
-#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y年%m月%d日 %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:165
+#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "是否更新壓縮檔「%2$s」中的檔案「%1$s」?"
-#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -679,7 +679,7 @@ msgid_plural ""
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] "%u 個檔案已被外部應用程式所修改。如果您不更新在封存中的檔案,您的所有變更都將會失去。"
-#: src/dlg-update.c:195
+#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "是否更新壓縮檔「%s」中的檔案?"
@@ -721,580 +721,580 @@ msgstr "此程式無法找出您要用於「%s」的檔案格式。請確定該�
msgid "File format not recognized"
msgstr "無法辨識檔案格式"
-#: src/fr-archive.c:1146
+#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "找不到檔案。"
-#: src/fr-archive.c:1252
+#: src/fr-archive.c:1198
msgid "Archive not found"
msgstr "找不到壓縮檔"
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2364
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "您沒有足夠的權限。"
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2364
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "不能修改這種壓縮類型"
-#: src/fr-archive.c:2461
+#: src/fr-archive.c:2376
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "您無法將壓縮檔加入壓縮檔自身。"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
+#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "正在加入檔案:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "正在解開檔案:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
+#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "正在移除檔案:"
-#: src/fr-command-rar.c:709
+#: src/fr-command-rar.c:691
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "找不到儲存裝置:%s"
-#: src/fr-command-tar.c:365
+#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案"
-#: src/fr-command-tar.c:471
+#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "重新壓縮檔案"
-#: src/fr-command-tar.c:731
+#: src/fr-command-tar.c:715
msgid "Decompressing archive"
msgstr "解壓檔案"
-#: src/fr-init.c:61
+#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr "Debian 套件"
-#: src/fr-init.c:62
+#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr "Cabinet"
-#: src/fr-init.c:63
+#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "開放文件格式簡報"
-#: src/fr-init.c:64
+#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "開放文件格式試算表"
-#: src/fr-init.c:65
+#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "開放文件格式文字"
-#: src/fr-init.c:66
+#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "開放文件格式簡報範本"
-#: src/fr-init.c:67
+#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "開放文件格式試算表範本"
-#: src/fr-init.c:68
+#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "開放文件格式文字範本"
-#: src/fr-init.c:69
+#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr "電子出版品"
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr "7-Zip"
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr "以 7z 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr "Ace"
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr "ALZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
msgstr "ARC 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr "Ar"
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr "Arj"
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr "Brotli 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr "以 brotli 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Bzip2 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr "以 bzip2 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr "Bzip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr "以 bzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr "Rar 壓縮漫畫書"
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr "Zip 壓縮漫畫書"
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr "磁碟映像檔"
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr "Unix 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr "以 gzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr "Unix CPIO 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr "Ear"
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr "GZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr "Jar"
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr "Lha"
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr "Lrzip "
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr "以 lrzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr "LZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr "以 lzip 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr "LZMA 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr "以 lzma 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr "LZO 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr "以 lzop 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr "自解 zip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr "Windows 映像格式"
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr "Rar"
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr "Red Hat 套件管理員檔案"
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr "RZip 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr "StuffIt Archive"
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr "未壓縮的 Tar 格式"
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案"
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr "War"
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr "Xz 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr "以 xz 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr "Zoo"
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:112
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr "Zstandard 壓縮檔"
-#: src/fr-init.c:114
+#: src/fr-init.c:113
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr "以 zstd 壓縮的 tar"
-#: src/fr-init.c:115
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
-#: src/fr-window.c:1470
+#: src/fr-window.c:1415
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] "%lu 個物件 (%s)"
-#: src/fr-window.c:1475
+#: src/fr-window.c:1420
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] "已選取 %lu 個物件 (%s)"
-#: src/fr-window.c:1549
+#: src/fr-window.c:1493
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"
-#: src/fr-window.c:1949
+#: src/fr-window.c:1885
msgid "[read only]"
msgstr "[唯讀]"
-#: src/fr-window.c:2209
+#: src/fr-window.c:2135
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "資料夾無法顯示“%s”"
-#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
+#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
-#: src/fr-window.c:2242
+#: src/fr-window.c:2167
msgid "Process paused"
msgstr "程序已暫停"
-#: src/fr-window.c:2244
+#: src/fr-window.c:2169
msgid "_Resume"
msgstr "復原(_R)"
-#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
+#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766
msgid "Please wait…"
msgstr "請稍候…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "正在建立「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2331
+#: src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "正在載入「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2335
+#: src/fr-window.c:2259
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "正在讀取「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2339
+#: src/fr-window.c:2263
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」刪除檔案"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2267
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "正在測試「%s」"
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2270
msgid "Getting the file list"
msgstr "取得檔案清單"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2274
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "正在複製檔案以加入到「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "正在加入檔案到「%s」"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2358
+#: src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "正在從「%s」解壓縮檔案"
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2285
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "正在複製已解壓縮的檔案到目的地"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2293
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "正在儲存「%s」"
-#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: src/fr-window.c:2536
+#: src/fr-window.c:2456
msgid "_Open the Archive"
msgstr "開啟壓縮檔(_O)"
-#: src/fr-window.c:2537
+#: src/fr-window.c:2457
msgid "_Show the Files"
msgstr "顯示檔案(_S)"
-#: src/fr-window.c:2538
+#: src/fr-window.c:2458
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "顯示檔案並結束(_F)"
-#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: src/fr-window.c:2718
+#: src/fr-window.c:2635
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] "剩餘 %lu 個檔案"
-#: src/fr-window.c:2771
+#: src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "解壓縮成功的結束"
-#: src/fr-window.c:2796
+#: src/fr-window.c:2711
msgid "Archive created successfully"
msgstr "壓縮檔已成功的建立"
-#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "指令異常地結束。"
-#: src/fr-window.c:3016
+#: src/fr-window.c:2923
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "解開檔案時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3022
+#: src/fr-window.c:2929
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "無法開啟“%s”"
-#: src/fr-window.c:3027
+#: src/fr-window.c:2934
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3031
+#: src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:2944
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3041
+#: src/fr-window.c:2948
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:2952
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3049
+#: src/fr-window.c:2956
msgid "An error occurred."
msgstr "發生錯誤。"
-#: src/fr-window.c:3055
+#: src/fr-window.c:2962
msgid "Command not found."
msgstr "找不到指令。"
-#: src/fr-window.c:3258
+#: src/fr-window.c:3162
msgid "Test Result"
msgstr "測試結果"
-#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
-#: src/fr-window.c:8532
+#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034
+#: src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "操作無法進行"
-#: src/fr-window.c:4143
+#: src/fr-window.c:4021
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?"
-#: src/fr-window.c:4173
+#: src/fr-window.c:4051
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?"
-#: src/fr-window.c:4176
+#: src/fr-window.c:4054
msgid "Create _Archive"
msgstr "建立壓縮檔(_A)"
-#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
+#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
-#: src/fr-window.c:4810
+#: src/fr-window.c:4670
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: src/fr-window.c:4811
+#: src/fr-window.c:4671
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/fr-window.c:4812
+#: src/fr-window.c:4672
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: src/fr-window.c:4813
+#: src/fr-window.c:4673
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: src/fr-window.c:4822
+#: src/fr-window.c:4682
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/fr-window.c:5734
+#: src/fr-window.c:5560
msgid "Find:"
msgstr "尋找:"
-#: src/fr-window.c:5825
+#: src/fr-window.c:5651
msgid "Close the folders pane"
msgstr "關閉資料夾窗格"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5856
+#: src/fr-window.c:5682
msgid "Open _Recent"
msgstr "開啟最近使用的(_R)"
-#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
+#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "開啟最近使用的壓縮檔"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: src/fr-window.c:6295
+#: src/fr-window.c:6110
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”"
-#: src/fr-window.c:6794
+#: src/fr-window.c:6588
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "取代檔案「%s」?"
-#: src/fr-window.c:6797
+#: src/fr-window.c:6591
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "相同名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。"
-#: src/fr-window.c:6804
+#: src/fr-window.c:6598
msgid "Replace _All"
msgstr "全部取代(_A)"
-#: src/fr-window.c:6805
+#: src/fr-window.c:6599
msgid "_Skip"
msgstr "跳過(_S)"
-#: src/fr-window.c:6806
+#: src/fr-window.c:6600
msgid "_Replace"
msgstr "取代(_R)"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7648
+#: src/fr-window.c:7417
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "新名稱為空白,請輸入一個名稱。"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7653
+#: src/fr-window.c:7422
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "新名稱與舊的相同,請輸入其他名稱。"
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7658
+#: src/fr-window.c:7427
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "名稱「%s」無效,因為它含有以下的至少一個字元: %s ,請使用其它名稱。"
-#: src/fr-window.c:7694
+#: src/fr-window.c:7462
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7696
+#: src/fr-window.c:7464
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1316,56 +1316,56 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7766
+#: src/fr-window.c:7533
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7534
msgid "_New folder name:"
msgstr "新的資料夾名稱(_N):"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7534
msgid "_New file name:"
msgstr "新的檔案名稱(_N):"
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7538
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "資料夾無法重新命名"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
msgid "Could not rename the file"
msgstr "檔案無法重新命名"
-#: src/fr-window.c:8207
+#: src/fr-window.c:7962
msgid "Paste Selection"
msgstr "將已選的貼上"
-#: src/fr-window.c:8208
+#: src/fr-window.c:7963
msgid "_Destination folder:"
msgstr "目的地資料夾(_D):"
-#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
+#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: src/fr-window.c:8811
+#: src/fr-window.c:8535
msgid "Add files to an archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔中"
-#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
-#: src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "解開壓縮檔"
-#: src/gtk-utils.c:317
+#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "命令列輸出(_L)"
-#: src/gtk-utils.c:556
+#: src/gtk-utils.c:544
msgid "Could not display help"
msgstr "無法顯示說明文件"
@@ -1411,11 +1411,11 @@ msgstr "無需確認便建立目的地資料夾"
msgid "Show the application's version"
msgstr "顯示應用程式的版本"
-#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
+#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "壓縮"
-#: src/main.c:326 src/server.c:446
+#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- 建立及修改壓縮檔"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "移除(_R)"
#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273
#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "說明(_H)"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Split into _volumes of"
msgstr "分割大小為(_V)"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "MB"
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
+#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "其他選項(_O)"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要密碼</span>"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "儲存選項(_V)"
msgid "_Reset Options"
msgstr "重設選項(_R)"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119
msgid "Extract"
msgstr "解開"
@@ -1583,310 +1583,310 @@ msgstr "不解開較舊的檔案(_X)"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
-#: src/ui.h:31
+#: src/ui.h:29
msgid "_Archive"
msgstr "壓縮檔(_A)"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:31
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/ui.h:35
+#: src/ui.h:33
msgid "_Arrange Files"
msgstr "排列檔案(_A)"
-#: src/ui.h:38
+#: src/ui.h:36
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:37
msgid "Information about the program"
msgstr "關於這個程式的資訊"
-#: src/ui.h:42
+#: src/ui.h:40
msgid "_Add Files…"
msgstr "加入檔案(_A)…"
-#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
+#: src/ui.h:41 src/ui.h:45
msgid "Add files to the archive"
msgstr "將檔案加入到壓縮檔"
-#: src/ui.h:46
+#: src/ui.h:44
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/ui.h:50
+#: src/ui.h:48
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "加入資料夾(_F)…"
-#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
+#: src/ui.h:49 src/ui.h:53
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "在壓縮檔中加入資料夾"
-#: src/ui.h:54
+#: src/ui.h:52
msgid "Add Folder"
msgstr "加入資料夾"
-#: src/ui.h:59
+#: src/ui.h:57
msgid "Close the current archive"
msgstr "關閉目前的壓縮檔"
-#: src/ui.h:62
+#: src/ui.h:60
msgid "Contents"
msgstr "內容"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:61
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "顯示 Engrampa 的說明文件"
-#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
+#: src/ui.h:65 src/ui.h:86
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:66 src/ui.h:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "複製選取的內容"
-#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
+#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:70 src/ui.h:91
msgid "Cut the selection"
msgstr "將已選的剪下"
-#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/ui.h:74 src/ui.h:95
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "貼到剪貼板"
-#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
+#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "_Rename…"
msgstr "重新命名(_R)…"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:78 src/ui.h:99
msgid "Rename the selection"
msgstr "將已選的檔案重新命名"
-#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
+#: src/ui.h:82 src/ui.h:103
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "從壓縮檔中將已選的刪除"
-#: src/ui.h:109
+#: src/ui.h:107
msgid "Dese_lect All"
msgstr "全部不選(_L)"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:108
msgid "Deselect all files"
msgstr "取消選取檔案"
-#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
+#: src/ui.h:111 src/ui.h:115
msgid "_Extract…"
msgstr "解開(_E)…"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
+#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "從壓縮檔中解開檔案"
-#: src/ui.h:125
+#: src/ui.h:123
msgid "Find…"
msgstr "尋找…"
-#: src/ui.h:130
+#: src/ui.h:128
msgid "_Last Output"
msgstr "上一個輸出訊息(_L)"
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:129
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "顯示上一個已執行命令所產生的輸出訊息"
-#: src/ui.h:134
+#: src/ui.h:132
msgid "New…"
msgstr "新增…"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:133
msgid "Create a new archive"
msgstr "建立新的壓縮檔"
-#: src/ui.h:138
+#: src/ui.h:136
msgid "Open…"
msgstr "開啟…"
-#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
+#: src/ui.h:137 src/ui.h:141
msgid "Open archive"
msgstr "開啟壓縮檔"
-#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
+#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
-#: src/ui.h:146
+#: src/ui.h:144
msgid "_Open With…"
msgstr "以其它程式開啟(_O)…"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:145
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "使用其它程式開啟已選取的檔案"
-#: src/ui.h:150
+#: src/ui.h:148
msgid "Pass_word…"
msgstr "密碼(_W)…"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:149
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "指定這壓縮檔的密碼"
-#: src/ui.h:154
+#: src/ui.h:152
msgid "_Properties"
msgstr "屬性(_P)"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:153
msgid "Show archive properties"
msgstr "顯示壓縮檔的屬性"
-#: src/ui.h:158
+#: src/ui.h:156
msgid "_Refresh"
msgstr "重新整理(_R)"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:157
msgid "Reload current archive"
msgstr "重新載入目前的壓縮檔"
-#: src/ui.h:162
+#: src/ui.h:160
msgid "Save As…"
msgstr "另存新檔…"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:161
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "以不同的名稱儲存目前的壓縮檔"
-#: src/ui.h:166
+#: src/ui.h:164
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:165
msgid "Select all files"
msgstr "選取所有檔案"
-#: src/ui.h:170
+#: src/ui.h:168
msgid "_Stop"
msgstr "停止(_S)"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:169
msgid "Stop current operation"
msgstr "停止目前的操作"
-#: src/ui.h:174
+#: src/ui.h:172
msgid "_Test Integrity"
msgstr "測試完整性(_T)"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:173
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "測試壓縮檔是否含有錯誤"
-#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
+#: src/ui.h:177 src/ui.h:181
msgid "Open the selected file"
msgstr "開啟選取的檔案"
-#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:185 src/ui.h:189
msgid "Open the selected folder"
msgstr "顯示已選的資料夾"
-#: src/ui.h:196
+#: src/ui.h:194
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置"
-#: src/ui.h:200
+#: src/ui.h:198
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置"
-#: src/ui.h:204
+#: src/ui.h:202
msgid "Go up one level"
msgstr "上一層"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:209
+#: src/ui.h:207
msgid "Go to the home location"
msgstr "回到個人資料夾"
-#: src/ui.h:217
+#: src/ui.h:214
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:215
msgid "View the main toolbar"
msgstr "顯示主工具列"
-#: src/ui.h:222
+#: src/ui.h:219
msgid "Stat_usbar"
msgstr "狀態列(_U)"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:220
msgid "View the statusbar"
msgstr "顯示狀態列"
-#: src/ui.h:227
+#: src/ui.h:224
msgid "_Reversed Order"
msgstr "相反次序(_R)"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:225
msgid "Reverse the list order"
msgstr "清單以相反次序排列"
-#: src/ui.h:232
+#: src/ui.h:229
msgid "_Folders"
msgstr "資料夾(_F)"
-#: src/ui.h:242
+#: src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "顯示所有檔案(_F)"
-#: src/ui.h:245
+#: src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "以資料夾方式顯示(_O)"
-#: src/ui.h:253
+#: src/ui.h:248
msgid "by _Name"
msgstr "依名稱(_N)"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:249
msgid "Sort file list by name"
msgstr "依名稱排列檔案清單"
-#: src/ui.h:256
+#: src/ui.h:251
msgid "by _Size"
msgstr "依大小(_S)"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:252
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "依檔案大小排列檔案清單"
-#: src/ui.h:259
+#: src/ui.h:254
msgid "by T_ype"
msgstr "依類型(_Y)"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by type"
msgstr "依類型排列檔案清單"
-#: src/ui.h:262
+#: src/ui.h:257
msgid "by _Date Modified"
msgstr "依修改日期(_D)"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "依修改時間排列檔案清單"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:266
+#: src/ui.h:261
msgid "by _Location"
msgstr "依位置(_L)"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:268
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by location"
msgstr "依路徑排列檔案清單"
@@ -1910,31 +1910,31 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
-#: src/ui/properties.ui:105
+#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "壓縮檔大小:"
-#: src/ui/properties.ui:145
+#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "壓縮率:"
-#: src/ui/properties.ui:172
+#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "內容大小:"
-#: src/ui/properties.ui:211
+#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
msgstr "檔案數目:"
-#: src/ui/properties.ui:253
+#: src/ui/properties.ui:258
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: src/ui/properties.ui:269
+#: src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "修改日期:"
-#: src/ui/properties.ui:285
+#: src/ui/properties.ui:292
msgid "Type:"
msgstr "類型:"