diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-05 17:23:36 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-02-05 17:23:36 +0100 |
commit | 29b4e677d1ebf9eb89607513a45674167b345da4 (patch) | |
tree | 51cabbfec3c531bffefb358357927eedb2136bfe /po | |
parent | e61212ffbc8de7c5eb4601a0b417a650cfdf0e9a (diff) | |
download | engrampa-29b4e677d1ebf9eb89607513a45674167b345da4.tar.bz2 engrampa-29b4e677d1ebf9eb89607513a45674167b345da4.tar.xz |
Tx: syn with fixed translations from transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2 |
5 files changed, 129 insertions, 80 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018 # Pablo Díaz <[email protected]>, 2018 # seacat <[email protected]>, 2018 -# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2018 # Fabian Rodriguez, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018 @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n" -"Last-Translator: André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Un xestor de arquivos para o contorno de escritorio MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -116,6 +116,31 @@ msgid "" "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" msgstr "" +"<p>Engrampa é un xestor de arquivos para o contorno MATE. Permítelle crear e" +" modificar arquivos, ver o contido dun arquivo, ver un ficheiro contido nun " +"arquivo, e extraer ficheiros dun arquivo.</p> <p>Engrampa é só unha " +"interface para os programas de arquivado como tar e zip. Os tipos de arquivo" +" compatíbeis son:</p> <ul> <li>Arquivador 7-Zip (.7z)</li> <li>Arquivador " +"WinAce (.ace)</li> <li>Arquivador ALZip (.alz)</li> <li>Arquivador indexado " +"pequeno AIX (.ar)</li> <li>Arquivador ARJ (.arj)</li> <li>Arquivador Cabinet" +" (.cab)</li> <li>Arquivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de " +"Linux (.deb) [Modo de só lectura]</li> <li>Imaxe de CD ISO-9660 (.iso) [Modo" +" de só lectura]</li> <li>Arquivador Java (.jar)</li> <li>Arquivador Java " +"Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivador Java Web (.war)</li> <li>Arquivador " +"LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivador WinRAR (.rar)</li> <li>Libro de cómic " +"arquivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de só " +"lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive sen comprimir (.tar) ou " +"comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " +"(.tar.bz2, .tbz2), compresión (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " +"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz)</li> " +"<li>Arquivador Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivador ZIP (.zip)</li> " +"<li>Libro de cómic arquivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Arquivador ZOO " +"comprimido (.zoo)</li> <li>Arquivos únicos comprimidos con gzip (.gz), " +"brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compresión (.Z), lrzip (.lrz), lzip " +"(.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p>Engrampa é unha " +"bifurcación de File Roller e forma parte do contorno de escritorio MATE. Se " +"quere saber máis sobre o MATE e Engrampa, visite a páxina principal do " +"proxecto.</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -132,107 +157,116 @@ msgstr "Crear e modificar un arquivo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" -msgstr "" +msgstr "Como ordenar os ficheiros" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" +"Qué criterios deben seguirse para organizar os ficheiros. Os valores " +"posíbeis son: nome, tamaño, tipo, hora, ruta." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por tipos" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" +"Indica se se deben ordenar en sentido ascendente ou descendente. Posíbeis " +"valores: ascendente, descendente." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de lista" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." msgstr "" +"Indica se se queren ver todos os ficheiros no arquivo (all_files) ou ver o " +"arquivo como un cartafol (as_folder)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" -msgstr "" +msgstr "Amosar o tipo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the Type column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar a columna Tipo na xanela principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" -msgstr "" +msgstr "Amosar o tamaño" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the Size column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar a columna do tamaño na xanela principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "" +msgstr "Amosar a hora" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the Time column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar a columna da hora na xanela principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" -msgstr "" +msgstr "Amosar a ruta" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the Path column in the main window." -msgstr "" +msgstr "Amosar a columna da ruta na xanela principal" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 msgid "Use MIME icons" -msgstr "" +msgstr "Usar as iconas MIME" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." msgstr "" +"Se é VERDADEIRO amosará as iconas dependendo do tipo de ficheiros (mais " +"lento), pola contra empregará sempre as mesmas iconos para todos os ficheiro" +" (máis rápido)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" -msgstr "" +msgstr "Largo da columna do nome" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" +msgstr "A largura predeterminada da columna do nome na lista de ficheiros." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 msgid "Max history length" -msgstr "" +msgstr "Lónxitude máxima do historial" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." -msgstr "" +msgstr "Número máximo de elementos no menú «Abertos recentemenete»" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ver a barra de ferramentas" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Indica se se amosa a barra de ferramentas." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ver a barra de estado" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" +msgstr "Indica se se amosa a barra de estado." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" @@ -240,57 +274,63 @@ msgstr "Ver o panel de cartafoles" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" +msgstr "Indica se se amosan o panel de cartafoles." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editores" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." msgstr "" +"Lista de aplicativos introducidos no cadro de diálogo «Abrir ficheiro» e non" +" asociados co tipo de ficheiro." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" -msgstr "" +msgstr "Nivel de compresión:" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." msgstr "" +"Nivel de compresión usado ao engadir ficheiros a un arquivo. Posíbeis " +"valores: moi_rápido, rápido, normal, máximo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" +msgstr "Cifrar a cabeceira do arquivo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"Indica se se debe cifrar a cabeceira do arquivo. Se se cifra a cabeceira, " +"solicitarase o contrasinal incluso para listar o contido do arquivo." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir os ficheiros existentes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "Non sobrescribir os ficheiros máis recentes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Recrear os cartafoles almacenados no arquivo" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño predeterminado do volume" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "O tamaño predeterminado para os volumes" #: ../caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract Here" @@ -324,7 +364,7 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Permitir crear e extraer arquivos" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 @@ -405,6 +445,8 @@ msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" msgstr "" +"Dereitos de autoría © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dereitos de autoría © 2012-20180 Os desenvolvedores do MATE" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -482,7 +524,7 @@ msgstr "Gardar opcións" #: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome das _opcións:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -673,7 +715,11 @@ msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" +"O ficheiro foi modificado por un aplicativo externo. Se non actualiza este " +"ficheiro no arquivo, perderá todos os cambios realizados." msgstr[1] "" +"%d ficheiros foron modificados por un aplicativo externo. Se non actualiza " +"estes ficheiros no arquivo, perderá todos os cambios realizados." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -727,7 +773,7 @@ msgstr "Non se atopou o ficheiro." #: ../src/fr-archive.c:1246 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o arquivo" #: ../src/fr-archive.c:2444 msgid "You don't have the right permissions." @@ -789,7 +835,7 @@ msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:65 msgid "Ar (.a)" -msgstr "" +msgstr "Ar (.a)" #: ../src/fr-init.c:66 msgid "Ar (.ar)" @@ -911,15 +957,15 @@ msgstr "_Extraer" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d obxecto (%s)" +msgstr[1] "%d obxectos (%s)" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d obxecto seleccionado (%s)" +msgstr[1] "%d obxectos seleccionados (%s)" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -938,31 +984,31 @@ msgstr "Non foi posíbel amosar o cartafol «%s»" #: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Creando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Cargando «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Lendo «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Eliminando ficheiros de «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Probando «%s»" #: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" @@ -972,29 +1018,29 @@ msgstr "Obtendo a lista de ficheiros" #: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Copiando os ficheiros para engadir en «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Engadindo ficheiros a «%s»" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Extraendo ficheiros de «%s»" #: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" +msgstr "Copiando no destino os ficheiros extraídos" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Gardando «%s»" #: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" @@ -1006,14 +1052,14 @@ msgstr "_Seleccionar os ficheiros" #: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" -msgstr "" +msgstr "Amosar os _ficheiros e saír" #: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Resta %d ficheiro" +msgstr[1] "Restan %d ficheiros" #: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1025,7 +1071,7 @@ msgstr "O arquivo foi creado correctamente" #: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Agarde…" #: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." @@ -1175,13 +1221,13 @@ msgstr "_Substituír" #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "O nome novo está baleiro, escriba un nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "O nome novo é o mesmo que o antigo, escriba outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1191,6 +1237,8 @@ msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" +"O nome «%s» é incorrecto xa que contén polo menos un dos seguientes " +"caracteres: %s, escriba outro nome." #: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format @@ -1220,11 +1268,11 @@ msgstr "Renomear" #: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "Novo nome de _cartafol:" #: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "Novo nome de _ficheiro:" #: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" @@ -1244,7 +1292,7 @@ msgstr "Pegar a selección" #: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Cartafol de _destino:" #: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" @@ -1329,7 +1377,7 @@ msgstr "_Axuda" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "_About Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Sobre o _xestor de arquivos" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" @@ -1397,7 +1445,7 @@ msgstr "Información sobre o programa" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Engadir ficheiros..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1405,7 +1453,7 @@ msgstr "Engadir ficheiros ao arquivo" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Engadir un carta_fol..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1441,7 +1489,7 @@ msgstr "Pegar o contido do portarretallos" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Renomear…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1461,7 +1509,7 @@ msgstr "Deseleccionar todos os ficheiros" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Extraer…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1469,7 +1517,7 @@ msgstr "Extraer os ficheiros do arquivo" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Buscar…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1481,7 +1529,7 @@ msgstr "Ver a saída producida pola última orde executada" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Novo…" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1489,7 +1537,7 @@ msgstr "Crear un novo arquivo" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Abrir..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1497,7 +1545,7 @@ msgstr "Abrir o arquivo" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "A_brir con..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1505,7 +1553,7 @@ msgstr "Abrir os ficheiros seleccionados cun aplicativo" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Con_trasinal..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1652,7 +1700,7 @@ msgstr "Contrasinal" #: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Cifrar a lista de ficheiros" #: ../src/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -5,7 +5,7 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Benedikt Straub <[email protected]>, 2018 +# Benedikt Straub <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Low German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1521,11 +1521,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" +msgstr "To de tolest besöchten Stee gahn" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" +msgstr "To de anner besöchten Stee gahn" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" @@ -6,9 +6,10 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # zubr139, 2018 +# dsafsadf <[email protected]>, 2018 # Denis <[email protected]>, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Нове ім’я порожнє, будь ласка уведіть і #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть иньше ім’я." +msgstr "Нове ім’я таке ж, як і старе, уведіть інше ім’я." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1247,7 +1248,7 @@ msgid "" "characters: %s, please type other name." msgstr "" "Ім’я «%s» неприпустиме, оскільки містить принаймні один з таких символів %s," -" будь ласка уведіть иньше ім’я" +" будь ласка уведіть інше ім’я" #: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index bb602e9..42a277b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Christopher Meng <[email protected]>, 2018 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2018 -# liushuyu011 <[email protected]>, 2018 +# shuyu liu <[email protected]>, 2018 # biqiu-ssw <[email protected]>, 2018 # Baron Hou <[email protected]>, 2018 # |