summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-01 12:29:06 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-01 12:29:06 +0100
commit5788b90f5adbf7031bb9497728e7aea8f09fb214 (patch)
tree7c00883f84b322da6d353748f524447aeb6a5d0e /po
parentbdd01932458567c591ec1b825f528ef76db10b17 (diff)
downloadengrampa-5788b90f5adbf7031bb9497728e7aea8f09fb214.tar.bz2
engrampa-5788b90f5adbf7031bb9497728e7aea8f09fb214.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/be.po448
-rw-r--r--po/ko.po15
2 files changed, 232 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 299c550..34b7860 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003
+# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006-2007
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,28 +94,28 @@ msgstr "Кіраўнік архіваў"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Стварыць ці зьмяніць архіў"
+msgstr "Стварыць ці змяніць архіў"
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
-msgstr "Загрузіць акалічнасьці"
+msgstr "Загрузіць параметры"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
msgid "Compress"
-msgstr ""
+msgstr "Сціснуць"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
-msgstr ""
+msgstr "_Назва файла:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Размяшчэнне:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
-msgstr "Знаходжаньне"
+msgstr "Размяшчэнне"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
@@ -125,22 +125,22 @@ msgstr "_Пароль:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
-msgstr ""
+msgstr "_Шыфраваць яшчэ і спіс файлаў"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
-msgstr ""
+msgstr "Разбіць на _тамы па"
#. MB means megabytes
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "МБ"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Іншыя параметры"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
@@ -172,19 +172,19 @@ msgstr "В_ылучаныя файлы"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
msgid "Open Files"
-msgstr "Адчыніць файлы"
+msgstr "Адкрыць файлы"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Даступныя дастасаваньні:"
+msgstr "_Даступныя праграмы:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "_Ранейшыя дастасаваньні:"
+msgstr "_Ранейшыя праграмы:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
-msgstr "Д_астасаваньне:"
+msgstr "П_раграма:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфроўкі файлаў якія дадаюцца і дэшыфроўкі файлаў якія распакоўваюцца пры рабоце з бягучым архівам. Пароль будзе зьнішчаны падчас закрыцьця архіва.</i>"
+msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфравання файлаў, якія дадаюцца, і дэшыфравання файлаў, якія распакоўваюцца, пры дзеяннях з гэтым архівам. Пароль будзе знішчаны падчас закрыцця архіва.</i>"
#. secondary text
#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr[3] ""
#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "_Абнавіць"
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў"
#: ../caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Compress..."
-msgstr ""
+msgstr "Сціснуць"
#: ../caja/caja-engrampa.c:354
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Стварыць сціснуты архіў з вылучанымі аб'ектамі"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
@@ -257,13 +257,13 @@ msgstr "Вам неабходна задаць назву архіва."
#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Вы ня маеце правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы"
+msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтым каталогу"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Від архіва не падтрымліваецца."
+msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца."
#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
@@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "Мэнаджар архіваў для асяродьдзя MATE."
+msgstr "Кіраўнік архіваў для асяроддзя MATE."
#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005"
+msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005\nMihas' Varantsou <[email protected]>, 2014"
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -327,11 +327,11 @@ msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіва"
#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-msgstr "Бракуе правоў для чытаньня файлаў з тэчкі \"%s\""
+msgstr "Няма дазволу на чытанне файлаў з каталогу \"%s\""
#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
-msgstr "Дадае файлы"
+msgstr "Дадаць файлы"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
@@ -341,15 +341,15 @@ msgstr ""
#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
-msgstr "Дадаць тэчку"
+msgstr "Дадаць каталог"
#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
-msgstr "Уключаць _падкаталёгі"
+msgstr "Уключаючы _падкаталогі"
#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Выключаць зн_акавыя спасылкі на каталёгі"
+msgstr "Выключаць сі_мвальныя спасылкі на каталогі"
#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
#: ../src/dlg-add-folder.c:255
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)"
#: ../src/dlg-add-folder.c:244
msgid "Include _files:"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць _файлы:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
@@ -366,27 +366,27 @@ msgstr "В_ыключыць файлы:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "_Exclude folders:"
-msgstr ""
+msgstr "_Выключыць каталогі:"
#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
-msgstr "За_грузіць акалічнасьці"
+msgstr "За_грузіць параметры"
#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "За_хаваць акалічнасьці"
+msgstr "За_хаваць параметры"
#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Reset Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Скінуць параметры"
#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
-msgstr "Захаваць акалічнасьці"
+msgstr "Захаваць параметры"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "Options Name:"
-msgstr "Назва акалічнасьцяў:"
+msgstr "Назва параметраў:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -401,18 +401,18 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Назва \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай; назва ня можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s"
+msgstr "Назва \"%s\" хібная; назва не можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s"
#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Калі ласка, скарыстайце іншую назву."
+msgstr "Калі ласка, дайце іншую назву."
#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
-msgstr "Вы ня маеце неабходных правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы."
+msgstr "Вы не маеце неабходнага дазволу на стварэнне архіва ў гэтым каталогу."
#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
@@ -420,20 +420,20 @@ msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "Тэчка прызначэньня \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яе?"
+msgstr "Мэтавы каталог \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яго?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Стварыць _тэчку"
+msgstr "Стварыць _каталог"
#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
-msgstr "Немагчыма стварыць тэчку мэты: %s."
+msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог: %s."
#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
-msgstr "Архіў ня створаны"
+msgstr "Архіў не створаны"
#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
@@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "_Перазапісаць"
#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
msgid "Extraction not performed"
-msgstr "Распакоўка ня выканана"
+msgstr "Распакоўка не выканана"
#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
-msgstr "Недастаткова правоў для распакоўкі архіваў у тэчку \"%s\""
+msgstr "Няма дазволу для распакоўкі архіваў у каталог \"%s\""
#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
msgid "Extract"
@@ -461,15 +461,15 @@ msgstr "Распакаваць"
#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
-msgstr "Дзеяньні"
+msgstr "Дзеянні"
#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
-msgstr "Пе_растварыць тэчкі"
+msgstr "Пе_растварыць каталогі"
#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Перазап_ісываць файлы, якія існуюць"
+msgstr "Перазап_ісваць існыя файлы"
#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы"
#: ../src/dlg-new.c:438
msgctxt "File"
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Новы"
#: ../src/dlg-new.c:451
msgctxt "File"
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць"
#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
@@ -507,21 +507,21 @@ msgstr ""
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
msgid "Location:"
-msgstr "Знаходжаньне:"
+msgstr "Размяшчэнне:"
#: ../src/dlg-prop.c:119
msgctxt "File"
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці \"%s\""
+msgstr "Уласцівасці %s"
#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
-msgstr "Зьменены:"
+msgstr "Зменены:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
@@ -529,15 +529,15 @@ msgstr "Памер архіва:"
#: ../src/dlg-prop.c:159
msgid "Content size:"
-msgstr "Памер зьместу:"
+msgstr "Памер зместу:"
#: ../src/dlg-prop.c:183
msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Узровень сьцісканьня:"
+msgstr "Узровень сціскання:"
#: ../src/dlg-prop.c:198
msgid "Number of files:"
-msgstr "Колькасьць файлаў:"
+msgstr "Колькасць файлаў:"
#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
@@ -556,23 +556,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Усе файлы"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
msgid "All Supported Files"
-msgstr ""
+msgstr "Усе файлы што падтрымліваюцца"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
msgid "By Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Па пашырэнні"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат файла"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
msgid "Extension(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Пашырэнне(ы)"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
#, c-format
@@ -588,16 +588,16 @@ msgstr ""
#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
-msgstr ""
+msgstr "Файл не знойдзены"
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "The file doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не існуе"
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "Вы не маеце патрэбныя правы."
+msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу."
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
@@ -605,24 +605,24 @@ msgstr ""
#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Вы ня можаце дадаць архіў у самога сябе."
+msgstr "Вы не можаце дадаць архіў у самога сябе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
-msgstr "Даданьне файла:"
+msgstr "Даданне файла:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
#: ../src/fr-command-tar.c:427
msgid "Extracting file: "
-msgstr "Атрыманьне файла:"
+msgstr "Атрыманне файла:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
-msgstr "Выдаленьне файла:"
+msgstr "Выдаленне файла:"
#: ../src/fr-command-rar.c:779
#, c-format
@@ -631,15 +631,15 @@ msgstr ""
#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Выдаленьне файлаў з архіва"
+msgstr "Выдаленне файлаў з архіва"
#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Перасьцісканьне архіва"
+msgstr "Перасцісканне архіва"
#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Разьцісканьне архіва"
+msgstr "Разцісканне архіва"
#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
@@ -653,44 +653,44 @@ msgstr "Рас_пакаваць"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'ект (%s)"
+msgstr[1] "%d аб'екты (%s)"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1524
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'ект вылучаны (%s)"
+msgstr[1] "%d аб'екты вылучаныя (%s)"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў вылучана (%s)"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў вылучана (%s)"
#: ../src/fr-window.c:1598
msgid "Folder"
-msgstr "Тэчка"
+msgstr "Каталог"
#: ../src/fr-window.c:1999
msgid "[read only]"
-msgstr "[толькі для чытаньня]"
+msgstr "[толькі для чытання]"
#: ../src/fr-window.c:2250
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць тэчку \"%s\""
+msgstr "Немагчыма паказаць каталог \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
msgid "Creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "Стварэнне архіва"
#: ../src/fr-window.c:2321
msgid "Loading archive"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка архіва"
#: ../src/fr-window.c:2324
msgid "Reading archive"
-msgstr "Чытаньне архіва"
+msgstr "Чытанне архіва"
#: ../src/fr-window.c:2330
msgid "Testing archive"
@@ -698,15 +698,15 @@ msgstr "Праверка архіва"
#: ../src/fr-window.c:2333
msgid "Getting the file list"
-msgstr "Атрыманьне сьпіса файлаў"
+msgstr "Атрыманне спіса файлаў"
#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
msgid "Copying the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Капіяванне спіса файлаў"
#: ../src/fr-window.c:2339
msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Даданьне файлаў да архіва"
+msgstr "Даданне файлаў да архіва"
#: ../src/fr-window.c:2342
msgid "Extracting files from archive"
@@ -714,15 +714,15 @@ msgstr "Распакоўка файлаў з архіва"
#: ../src/fr-window.c:2351
msgid "Saving archive"
-msgstr "Захаваньне архіва"
+msgstr "Захаванне архіва"
#: ../src/fr-window.c:2508
msgid "_Open the Archive"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць архіў"
#: ../src/fr-window.c:2509
msgid "_Show the Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Паказаць файлы"
#: ../src/fr-window.c:2557
msgid "Archive:"
@@ -738,48 +738,48 @@ msgstr ""
#: ../src/fr-window.c:2790
msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "калі ласка, пачакайце..."
#: ../src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Пад час распакоўкі файлаў адбылася памылка."
+msgstr "Пад час распакоўкі файлаў ўзнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адчніць \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
#: ../src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Падчас чытаньня архіва адбылася памылка."
+msgstr "Падчас чытання архіва ўзнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Падчас выдаленьня файлаў з архіва адбылася памылка."
+msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Падчас даданьня файлаў у архіў адбылася памылка."
+msgstr "Падчас дадання файлаў да архіва ўзнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Падчас тэставаньня архіва адбылася памылка."
+msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2982
msgid "An error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Узнікла памылка."
#: ../src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
-msgstr "Каманда адсутнічае."
+msgstr "Загад адсутнічае."
#: ../src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Каманда завершылася некарэктна."
+msgstr "Загад скончыўся некарэктна."
#: ../src/fr-window.c:3190
msgid "Test Result"
@@ -788,17 +788,17 @@ msgstr "Вынікі праверкі"
#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
#: ../src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне"
+msgstr "Немагчыма выканаць дзеянне"
#: ../src/fr-window.c:4038
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "Вы жадаеце дадаць гэты файл у бягучы архіў ці адкрыць яго як новы?"
+msgstr "Жадаеце дадаць гэты файл у дзейны архіў ці адкрыць яго як новы?"
#: ../src/fr-window.c:4068
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Вы жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"
+msgstr "Жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"
#: ../src/fr-window.c:4071
msgid "Create _Archive"
@@ -806,49 +806,49 @@ msgstr "Стварыць _архіў"
#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
msgid "Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Каталогі"
#: ../src/fr-window.c:4705
msgctxt "File"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Памер"
#: ../src/fr-window.c:4706
msgctxt "File"
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тып"
#: ../src/fr-window.c:4707
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "Дата змянення"
#: ../src/fr-window.c:4708
msgctxt "File"
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Размяшчэнне"
#: ../src/fr-window.c:4717
msgctxt "File"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва"
#: ../src/fr-window.c:5668
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць"
#: ../src/fr-window.c:5755
msgid "Close the folders pane"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць панэль каталогаў"
#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
#: ../src/ui.h:146
msgid "Open archive"
-msgstr "Адчыняе архіў"
+msgstr "Адкрыць архіў"
#: ../src/fr-window.c:5900
msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Адчыніць раней карыстаны архіў"
+msgstr "Адкрыць раней карыстаны архіў"
#: ../src/fr-window.c:6227
#, c-format
@@ -859,13 +859,13 @@ msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\""
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7394
msgid "The new name is void."
-msgstr "Новая назва нічога ня ўтрымлівае."
+msgstr "Новая назва нічога не ўтрымлівае."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7399
msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Новая назва не адрозьніваецца ад старой."
+msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой."
#: ../src/fr-window.c:7440
#, c-format
@@ -873,7 +873,7 @@ msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Тэчка пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
+msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
#: ../src/fr-window.c:7442
#, c-format
@@ -881,15 +881,15 @@ msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Файл пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
+msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
#: ../src/fr-window.c:7512
msgid "Rename"
-msgstr "Перайменаваць"
+msgstr "Пераназваць"
#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New folder name"
-msgstr "Назва новае тэчкі"
+msgstr "Назва новага каталога"
#: ../src/fr-window.c:7513
msgid "New file name"
@@ -897,15 +897,15 @@ msgstr "Назва новага файла"
#: ../src/fr-window.c:7517
msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
+msgstr "_Пераназваць"
#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Немагчыма перайменаваць тэчку"
+msgstr "Немагчыма пераназваць каталог"
#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
+msgstr "Немагчыма пераназваць файл"
#: ../src/fr-window.c:7952
msgid "Paste Selection"
@@ -913,15 +913,15 @@ msgstr "Уставіць вылучанае"
#: ../src/fr-window.c:7953
msgid "Destination folder"
-msgstr "Тэчка мэты"
+msgstr "Мэтавы каталог"
#: ../src/fr-window.c:8545
msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Дадае файлы ў архіў"
+msgstr "Дадаць файлы да архіва"
#: ../src/fr-window.c:8589
msgid "Extract archive"
-msgstr "Распакоўвае архіў"
+msgstr "Распакаваць архіў"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -937,127 +937,127 @@ msgstr "Вывад за_гаднага радка"
#: ../src/gtk-utils.c:784
msgid "Could not display help"
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку"
+msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
#: ../src/main.c:85
msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "архіў фармата 7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip-архіў (.7z)"
#: ../src/main.c:86
msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай 7z (.tar.7z)"
#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Архіў Ace (.ace)"
+msgstr "Ace-архіў (.ace)"
#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "архіў фармата Ar (.ar)"
+msgstr "Ar-архіў (.ar)"
#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "архіў фармата Arj (.arj)"
+msgstr "Arj-архіў (.arj)"
#: ../src/main.c:92
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "архіў фармата Tar сьціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)"
#: ../src/main.c:94
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай bzip (.tar.bz)"
#: ../src/main.c:95
msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr ""
+msgstr "Cabinet (.cab)"
#: ../src/main.c:96
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr ""
+msgstr "Кніжка коміксаў, сціснутая ў Rar (.cbr)"
#: ../src/main.c:97
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr ""
+msgstr "Кніжка коміксаў, сціснутая ў Zip (.cbz)"
#: ../src/main.c:100
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай gzip (.tar.gz)"
#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "архіў фармата Ear (.ear)"
+msgstr "Ear-архіў (.ear)"
#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Самараспакоўны архіў zip (.exe)"
+msgstr "Самараспакоўны zip-архіў (.exe)"
#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "архіў фармата Jar (.jar)"
+msgstr "Jar-архіў (.jar)"
#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "архіў фармата Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha-архіў (.lzh)"
#: ../src/main.c:108
msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr ""
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
#: ../src/main.c:109
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lrzip (.tar.lrz)"
#: ../src/main.c:111
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lzip (.tar.lz)"
#: ../src/main.c:113
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lzma (.tar.lzma)"
#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай lzop (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:116
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "архіў фармата Rar (.rar)"
+msgstr "Rar-архіў (.rar)"
#: ../src/main.c:120
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "нясьціснуты архіў фармата Tar (.tar)"
+msgstr "нясціснуты Tar-архіў (.tar)"
#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar, сьціснуты праграмай compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай compress (.tar.Z)"
#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
-msgstr "архіў фармата War (.war)"
+msgstr "War-архіў (.war)"
#: ../src/main.c:124
msgid "Xz (.xz)"
-msgstr ""
+msgstr "Xz (.xz)"
#: ../src/main.c:125
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tar-архіў, сціснуты праграмай xz (.tar.xz)"
#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "архіў фармата Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo-архіў (.zoo)"
#: ../src/main.c:127
msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "архіў фармата Zip (.zip)"
+msgstr "Zip-архіў (.zip)"
#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы да пазначанага архіва й выйсьці з праграмы"
+msgstr "Дадаць файлы да пазначанага архіва і выйсці з праграмы"
#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
@@ -1065,19 +1065,19 @@ msgstr "АРХІЎ"
#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы ў архіў з запытам назвы архіва й выйсьці."
+msgstr "Дадаць файлы да архіва з запытам назвы архіва і выйсці."
#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталёг і выйсьці."
+msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталог і выйсці."
#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
-msgstr "ТЭЧКА"
+msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы тэчкі мэты й выйсьці."
+msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы мэтавага каталогу і выйсці."
#: ../src/main.c:213
msgid ""
@@ -1087,19 +1087,19 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Дапомная тэчка для камандаў '--add' і '--extract'"
+msgstr "Стандартны каталог для загадаў '--add' і '--extract'"
#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Ствараць тэчку мэты не патрабуючы падцьверджаньня"
+msgstr "Ствараць мэтавы каталог без падцверджання"
#: ../src/main.c:303
msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr ""
+msgstr "- Стварыць і змяніць архіў"
#: ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
-msgstr "Сьціскач файлаў"
+msgstr "Engrampa"
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "_Архіў"
#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
+msgstr "_Змяніць"
#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
@@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr "_Упарадкаваць файлы"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
#: ../src/ui.h:38
msgid "Open _Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць _ранейшыя"
#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
-msgstr "Адлюстроўвае інфармацыю аб праграме"
+msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму"
#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
@@ -1136,31 +1136,31 @@ msgstr "Д_адаць файлы..."
#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Дадае файлы да архіва"
+msgstr "Дадаць файлы да архіва"
#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Дадаць _тэчку..."
+msgstr "Дадаць _каталог..."
#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
-msgstr "Дадаць тэчку да архіва"
+msgstr "Дадаць каталог да архіва"
#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
-msgstr "Дадаць тэчку"
+msgstr "Дадаць каталог"
#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
-msgstr "Зачыніць бягучы архіў"
+msgstr "Закрыць дзейны архіў"
#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
-msgstr "Зьмест"
+msgstr "Змест"
#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
-msgstr "Адлюстроўвае кіраўніцтва па \"Укатчыку файлаў\""
+msgstr "Паказаць даведнік па Engrampa"
#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
@@ -1172,39 +1172,39 @@ msgstr "Выразаць вылучанае"
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Уставіць буфэр абмену"
+msgstr "Уставіць буфер абмену"
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
msgid "_Rename..."
-msgstr "Змяніць на_зву..."
+msgstr "_Пераназваць..."
#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
msgid "Rename the selection"
-msgstr "Перайменаваць вылучанае"
+msgstr "Пераназваць вылучанае"
#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты з архіва"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы з архіва"
#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
-msgstr "Развылучыць _усё"
+msgstr "Зняць _вылучэнне"
#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
-msgstr "Скідае вылучэньне з усіх файлаў"
+msgstr "Скінуць вылучэнне з усіх файлаў"
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
-msgstr "_Распакоўваньне..."
+msgstr "_Распакаваць..."
#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Распакоўвае файлы з архіва"
+msgstr "Распакаваць файлы з архіва"
#: ../src/ui.h:128
msgid "Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Шукаць..."
#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
@@ -1216,23 +1216,23 @@ msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім вык�
#: ../src/ui.h:137
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Новы..."
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
-msgstr "Стварае новы архіў"
+msgstr "Стварыць новы архіў"
#: ../src/ui.h:141
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць..."
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць у..."
#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Адчыняе вылучаныя файлы ў дастасаваньні"
+msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў пэўнай праграме"
#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
@@ -1240,72 +1240,72 @@ msgstr "_Пароль..."
#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Задайце пароль для гэтага архіва"
+msgstr "Паставіць пароль на гэты архіў"
#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
-msgstr "Адлюстроўвае уласьцівасьці архіва"
+msgstr "Паказаць уласцівасці архіва"
#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
-msgstr "Перачытвае бягучы архіў"
+msgstr "Перачытаць дзейны архіў"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць як..."
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай"
+msgstr "Захаваць дзейны архіў пад іншай назвай"
#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
-msgstr "Вылучае усе файлы"
+msgstr "Вылучыць усе файлы"
#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
-msgstr "Перарваць бягучую апэрацыю"
+msgstr "Перарваць дзейную аперацыю"
#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "Праверыць _цэласнасьць"
+msgstr "Праверыць _цэласнасць"
#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Праверыць архіў на наяўнасьць памылак"
+msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак"
#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
msgid "Open the selected file"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць выбраны файл"
#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
-msgstr "Адкрыць выбраную тэчку"
+msgstr "Адкрыць выбраны каталог"
#: ../src/ui.h:199
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Пераход да раней наведанага папярэдняга знаходжаньня"
+msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"
#: ../src/ui.h:203
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Пераход да раней наведанага наступнага знаходжаньня"
+msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"
#: ../src/ui.h:207
msgid "Go up one level"
-msgstr "Пераход на адзін узровень вышэй"
+msgstr "Перайсці на адзін узровень вышэй"
#. Translators: the home location is the home folder.
#: ../src/ui.h:212
msgid "Go to the home location"
-msgstr "Пераход да свойскага знаходжаньня"
+msgstr "Перайсці да хатняга каталогу"
#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панеля _інструмэнтаў"
+msgstr "_Панэль начыння"
#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Паказвае панэлю інструмэнтаў праграмы"
+msgstr "Паказаць панэль начыння праграмы"
#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Радок _стану"
#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
-msgstr "Паказвае радок стану"
+msgstr "Паказаць радок стану"
#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
@@ -1321,15 +1321,15 @@ msgstr "Ад_варотны парадак"
#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
-msgstr "Інвэртуе парадак сьпіса"
+msgstr "Інвертаваць парадак спісу"
#: ../src/ui.h:235
msgid "_Folders"
-msgstr ""
+msgstr "_Каталогі"
#: ../src/ui.h:236
msgid "View the folders pane"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць панэль каталогаў"
#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Паказаць усе _файлы"
#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
-msgstr "Паказаць як _тэчку"
+msgstr "Паказаць як _каталог"
#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "па _назвах"
#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па назвах"
+msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па назвах"
#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
@@ -1353,30 +1353,30 @@ msgstr "па _памерах"
#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па памерах"
+msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па памерах"
#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
-msgstr "па _відах"
+msgstr "па _тыпах"
#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па відах"
+msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па тыпах"
#: ../src/ui.h:265
msgid "by _Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "па часе змянення"
#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па часе зьмяненьня"
+msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па часе змянення"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
-msgstr "па _разьмяшчэньні"
+msgstr "па _размяшчэнні"
#. Translators: location is the file location
#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па разьмяшчэньні"
+msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па размяшчэнні"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 6928c9c..e5b8de4 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
# Kang Joeng-Hee <[email protected]>, 2001
+# Darkcircle <[email protected]>, 2014
# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2003, 2006, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-24 21:19+0000\n"
+"Last-Translator: Darkcircle <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "잉그람파 압축 관리자"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
#: ../src/fr-window.c:5419
@@ -1012,7 +1013,7 @@ msgstr "LZOP로 압축한 TAR (.tar.lzo)"
#: ../src/main.c:116
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr ""
+msgstr "윈도우 이미지 형식(.wim)"
#: ../src/main.c:117
msgid "Rar (.rar)"
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다"
#: ../src/ui.h:137
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "새로 만들기..."
#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "새 압축 파일을 만듭니다"
#: ../src/ui.h:141
msgid "Open..."
-msgstr ""
+msgstr "열기..."
#: ../src/ui.h:149
msgid "_Open With..."
@@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다"
#: ../src/ui.h:165
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"