diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 104 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 61 |
20 files changed, 589 insertions, 572 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004 +# alibacha19 <[email protected]>, 2015 # Anas Afif Emad <[email protected]>, 2008 # Arafat Medini <[email protected]>, 2003 # Djihed Afifi <[email protected]>, 2006 @@ -11,13 +12,14 @@ # Khaled Hosny <[email protected]>, 2006-2010 # Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013-2014 # Seba Barto <[email protected]>, 2007 +# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:11+0000\n" +"Last-Translator: مهدي السطيفي <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "حدد ملفًا يحتوي الإعدادات المحفوظة" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "FILE" +msgstr "ملف" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "مدير اﻷرشيفات لسطح مكتب متّة" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -117,11 +119,11 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> أنغرامبا هو مدير أرشيفات لبيئة متّة. يسمح بإنشاء و تعديل الأرشيفات، و عرض محتوياتها، وعرض الملفات داخلها، و استخراج الملفات منها. </p> <p> أنغرامبا ليس إلا واجهة رسومية لبرامج الأرشفة مثل tar و zip. أنواع الملفات المدعومة هي: </p> <ul> <li> الملفات المضغوطة 7-Zip (.7z)</li> <li> الملفات المضغوطة WinAce (.ace)</li> <li> الملفات المضغوطة ALZip (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li> الأرشيف المضغوط ARJ (.arj)</li> <li> ملف Cabinet (.cab)</li> <li> أرشيف UNIX CPIO (.cpio)</li> <li> حزمة دبيان لينكس (.deb) [وضع القراءة فقط]</li> <li>صورة القرص ISO-9660 CD (.iso) [وضع القراءة فقط]</li> <li>أرشيف جافا (.jar)</li> <li>أرشيف جافا المؤسساتي (.ear)</li> <li> أرشيف جافا للوب (.war)</li> <li> أرشيف LHA (.lzh, .lha)</li> <li> الأرشيف المضغوط وينرار (.rar)</li> <li>الكتب الهزلية المؤرشفة بـRAR (.cbr)</li> <li> حزمة لينكس RPM (.rpm) [وضع القراءة فقط]</li> <li>ملف أرشيف Tape غير المضغوط (.tar) أو المضغوط بـ: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>أرشيفات ستوفيت (.bin, .sit)</li> <li> أرشيف ZIP (.zip)</li> <li> الكتب الهزلية المؤرشفة بـZIP (.cbz)</li> <li> ملف الأرشيف المضغوط ZOO (.zoo)</li> <li> الملفات الوحيدة المضغوطة بـ gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> أنغرامبا فرع عن File Roller و جزء من بيئة سطح مكتب متّة. إن كنت تريد ان تعرف أكثر عن متّة و أنغرامبا، رجاء زر صفحة موقع المشروع. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "مدير الأرشيفات" +msgstr "مدير اﻷرشيفات أنغرمبا" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 #: ../src/fr-window.c:5403 @@ -227,7 +229,7 @@ msgstr "كلمة المرور" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_شفّر قائمة الملفات" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -291,7 +293,7 @@ msgstr "مُدير الأرشيفات" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "يسمح بإنشاء و استخراج الأرشيفات" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -435,7 +437,7 @@ msgstr "احفظ الخيارات" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "اسم _الخيارات:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -567,7 +569,7 @@ msgstr "خصائص %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "آخر تعديل:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "الملف غير موجود." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "أرشيف مفقود" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -788,7 +790,7 @@ msgstr "تم إنشاء الارشيف بنجاح" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "رجاء انتظر..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "أغلق لوحة المجلّدات" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/fr-window.c:5770 msgid "Open _Recent" -msgstr "افتح ملف _حديث" +msgstr "افتح ملفا _حديثا" #: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 msgid "Open a recently used archive" @@ -908,36 +910,36 @@ msgstr "تعذّر حفظ الأرشيف \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "أ تستبدل الملف \"%s\"؟" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "ملف آخر بنفس اﻹسم موجود من قبل في \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "استبدل _الكل" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_تخطى" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_استبدل" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "الاسم الجديد فارغ، رجاء أكتب اسما." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "الاسم الجديد هو نفس القديم. رجاء اكتب اسما آخر." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -946,7 +948,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "الاسم \"%s\" غير صالح لأنه يحتوي إحدى هذه المحارف: %s، رجاء أكتب اسما آخر." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -970,11 +972,11 @@ msgstr "غيّر الاسم" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "اسم المُجلّد _الجديد:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "اسم الملف _الجديد:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -994,7 +996,7 @@ msgstr "الصق المحدد" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "مجلد _الوجهة:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "Tar مضغوط ب lzop (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:116 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "صيغة تصويرات وندوز (.wim)" +msgstr "صيغة تصوير النوافذ (.wim)" #: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "معلومات عنْ البرنامج" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_أضف ملفات..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1212,7 +1214,7 @@ msgstr "أضِف الملفات للأرشيف" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "_أضف مجلدا..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "الصق محتويات الحافظة" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "غيّر اﻹسم..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr "الغِ اختيار جميع الملفات" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_استخرج..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "استخرج ملفات من الأرشيف" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "ابحث..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr "اعرض المُخرجات الناتجة من آخر أمر تم تن� #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "جديد..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr "أنشئ أرشيفًا جديد" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "افتح..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "افتح أرشيفًا" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_افتح باستخدام..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "افتح الملفات المختارة باستخدام تطبيق" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "_كلمة المرور" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "أعد تحميل الأرشيف الحالي" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "احفظ باسم..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -7,20 +7,20 @@ # Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006-2007 # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014 +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 13:05+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: be\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны інтэрфэйс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> <li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>" +msgstr "<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны інтэрфейс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> <li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфравання файлаў, якія дадаюцца, і дэшыфравання файлаў, якія распакоўваюцца, пры дзеяннях з гэтым архівам. Пароль будзе знішчаны падчас закрыцця архіву.</i>" +msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфравання файлаў, якія дадаюцца, і дэшыфравання файлаў, якія распакоўваюцца, пры дзеяннях з гэтым архівам. Пароль будзе знішчаны падчас закрывання архіву.</i>" #. secondary text #: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Здарылася ўнутраная памылка падчас спр msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Не зададзена загаду для файлаў %s.\nЖадаеце пашукаць загад для адкрыцця гэтага файла?" +msgstr "Не зададзена загаду для файлаў %s.\nЖадаеце пашукаць загад для адкрывання гэтага файла?" #: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Joe Hansen <[email protected]>, 2014 # Lasse Bang Mikkelsen <[email protected]>, 2006 +# Louis Tim Larsen <[email protected]>, 2014 # Peter Bach <[email protected]>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-25 12:23+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Adgangskode" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Krypter listen af filer" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Gem valg" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Indstillingsnavn:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Egenskaber for %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Sidst ændret:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Filen blev ikke fundet." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arkiv ikke fundet" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -771,7 +772,7 @@ msgstr "Arkivet blev oprettet planmæssigt" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "vent venligst..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -891,36 +892,36 @@ msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Erstat filen \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "En anden fil med det samme navn findes allerede i \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Erstat _alle" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Spring over" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Erstat" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Nyt navn er ugyldigt, indtast venligst et navn." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nyt navn er identisk med det gamle, indtast venligst et andet navn." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt fordi det indeholder mindst et af følgende tegn: %s, benyt venligst et andet navn." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -953,11 +954,11 @@ msgstr "Omdøb" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nyt mappenavn:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nyt filnavn:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Indsæt det markerede" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Destinationsmappe:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1187,7 +1188,7 @@ msgstr "Information om programmet" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Tilføj filer…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "Tilføj filer til arkivet" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en ma_ppe..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Omdøb…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Afmarkér alle filer" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Udpak..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "Udpak filer fra arkivet" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Find…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "Vis uddataene fra den sidst kørte kommando" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Ny…" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1279,7 +1280,7 @@ msgstr "Opret et nyt arkiv" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Åbn…" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "Åbn arkiv" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Åbn med…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "Åbn markerede filer med et program" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Adgangs_kode..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Gem som…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -6,18 +6,19 @@ # Andre Klapper <[email protected]>, 2008 # Christian <[email protected]>, 2009, 2010 # Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Julian Rüger <[email protected]>, 2014 # Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010 # Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2010 # Stefan Furtmayr <[email protected]>, 2002 -# Tobias Bannert, 2014 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014 # Xpistian <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p>Engrampa ist ein Archivmanager für die MATE Umgebung. Er erlaubt es, Archive anzulegen und zu modifizieren, den Inhalt eines Archivs anzuzeigen, eine in einem Archiv enthaltene Datei anzuzeigen und Dateien aus einem Archiv zu entpacken.</p><p>Engrampa ist nur ein Front-End (eine grafische Oberfläche) für Archivierungsprogramme wie tar und zip. Unterstützte Dateitypen sind:</p><p><ul><li>7-Zip komprimierte Datei (.7z)</li><li>WinAce komprimierte Datei (.ace)</li><li>ALZip komprimierte Datei (.alz)</li><li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li><li>ARJ komprimiertes Archiv (.arj)</li><li>Cabinet Datei (.cab)</li><li>Unix CPIO Archiv (.cpio)</li><li>Debian Linux Paket (.deb) [nur Lesemodus]</li><li>ISO-9660 CD Abbild (.iso) [nur Lesemodus]</li> <li>Java Archiv (.jar)</li> <li>Java Enterprise Archiv (.ear)</li> <li>Java Web Archiv (.war)</li> <li>LHA Archiv (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR komprimiertes Archiv (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paket (.rpm) [nur Lesemodus]</li> <li>Tape Archiv Datei unkomprimiert (.tar) oder komprimiert mit: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archive (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archiv (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO komprimierte Archiv Datei (.zoo)</li> <li>einzelne Dateien komprimiert mit: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa ist eine Abspaltung von File Roller und Teil der MATE Desktop Umbgebung. Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa wissen wollen, besuchen Sie bitte die Homepage des Projekts.</p>" +msgstr "<p>Engrampa ist eine Archivverwaltung für die MATE-Arbeitsumgebung. Es erlaubt, Archive anzulegen und zu verändern, den Inhalt eines Archives anzuzeigen, eine in einem Archiv enthaltene Datei anzuzeigen und Dateien aus einem Archiv zu entpacken.</p><p>Engrampa ist nur ein Vordergrundprogramm (eine grafische Oberfläche) für Archivierungsprogramme wie tar und zip. Unterstützte Dateitypen sind:</p><p><ul><li>7-Zip gepackte Dateien (.7z)</li><li>WinAce gepackte Dateien (.ace)</li><li>ALZip gepackte Dateien (.alz)</li><li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li><li>ARJ gepackte Archive (.arj)</li><li>Cabinet-Dateien (.cab)</li><li>Unix-CPIO-Archive (.cpio)</li><li>Debian Linux Paket (.deb) [nur Lesemodus]</li><li>ISO-9660 CD Abbild (.iso) [nur Lesemodus]</li> <li>Java-Archive (.jar)</li> <li>Java-Enterprise-Archive (.ear)</li> <li>Java-Web-Archive (.war)</li> <li>LHA-Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR gepackte Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paket (.rpm) [nur Lesemodus]</li> <li>Tape-Archivdatei nicht gepackt (.tar) oder gepackt mit: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit-Archive (.bin, .sit)</li> <li>ZIP-Archiv (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO gepackte Archivdatei (.zoo)</li> <li>einzelne Dateien gepackt mit: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa ist eine Abspaltung von File Roller und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa wissen möchten, besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc" #: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 msgid "_All files" -msgstr "A_lle Dateien" +msgstr "_Alle Dateien" #: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 msgid "_Selected files" @@ -211,15 +212,15 @@ msgstr "Dateien öffnen" #: ../data/ui/open-with.ui.h:2 msgid "A_vailable application:" -msgstr "_Verfügbare Anwendung:" +msgstr "_Verfügbare Anwendungen:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" -msgstr "_Zuletzt verwendete Programme" +msgstr "_Zuletzt verwendete Anwendungen:" #: ../data/ui/open-with.ui.h:4 msgid "_Application:" -msgstr "_Anwendung:" +msgstr "An_wendung:" #: ../data/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Passwort" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Datei_liste verschlüsseln" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -245,8 +246,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen." -msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen." +msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." +msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." #: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "_Aktualisieren" #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:" +msgstr "Die Dateien aus_wählen, die aktualisiert werden sollen:" #: ../caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken" #: ../caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." -msgstr "_Entpacken nach …" +msgstr "Entpacken nach …" #: ../caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "Erlaubt es Archive zu erstellen und zu entpacken" +msgstr "Erlaubt es, Archive zu erstellen und zu entpacken" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -336,7 +337,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." +msgstr "Engrampa ist eine freie Anwendung. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -344,22 +345,22 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Die Veröffentlichung von Engrampa erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." +msgstr "Die Veröffentlichung von Engrampa erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die stillschweigende Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." +msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Urheberrecht © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Ein Archiv-Verwalter für MATE" +msgstr "Eine Archivverwaltung für MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" @@ -431,12 +432,12 @@ msgstr "Einstellungen speichern" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Optionsname:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv »%s« ein." +msgstr "Bitte das Passwort für das Archiv »%s« eingeben." #: ../src/dlg-batch-add.c:188 #, c-format @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, da er folgende Zeichen nicht enthalten da #: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 msgid "Please use a different name." -msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an." +msgstr "Bitte einen anderen Namen angeben." #: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Eigenschaften von %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt geändert:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Datei wurde nicht gefunden." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Archiv nicht gefunden" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "Archiv wurde erfolgreich erstellt" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "bitte warten …" #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -896,36 +897,36 @@ msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Datei »%s« ersetzen?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Eine andere Datei mit dem selben Namen ist bereits in »%s« vorhanden." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "_Alle ersetzen" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Über_springen" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Ersetzen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Der neue Name ist leer, bitte geben Sie einen Namen ein." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, weil er eines der folgenden Zeichen enthält: %s, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -958,11 +959,11 @@ msgstr "Umbenennen" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Neuer Ordnername:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Neuer Dateiname:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Auswahl einfügen" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Zielordner:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Informationen zu diesem Programm" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "Dateien _hinzufügen …" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Einen _Ordner hinzufügen …" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Die Zwischenablage einfügen" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Umbenennen …" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Alle Dateien abwählen" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Entpacken …" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Suchen …" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Die Ausgabe des zuletzt ausgeführten Befehls anzeigen" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Neu …" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Ein neues Archiv anlegen" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Öffnen …" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Archiv öffnen" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Öffnen _mit …" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "_Passwort …" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Speichern unter …" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Den momentanen Vorgang abbrechen" #: ../src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Integritätsprüfung" +msgstr "_Vollständigkeitstest" #: ../src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" @@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "_Werkzeugleiste" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" -msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen" +msgstr "Die Hauptwerkzeugleiste anzeigen" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" @@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Alle _Dateien anzeigen" #: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" -msgstr "Als _Ordner anzeigen" +msgstr "Als O_rdner anzeigen" #: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # alexandros_ <[email protected]>, 2014 +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2015 # Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009 # Konstantinos Kouratoras <[email protected]>, 2008 # Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-28 22:29+0000\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -562,7 +563,7 @@ msgstr "Ιδιότητες %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Το συμπιεσμένο αρχείο δημιουργήθηκε επ #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "παρακαλώ περιμένετε..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμπιεσμένου αρχ� #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου \"%s\";" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format @@ -904,15 +905,15 @@ msgstr "" #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση ό_λων" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Παράβλεψη" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Αντικατάσταση" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. @@ -957,11 +958,11 @@ msgstr "Μετονομασία" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Νέο όνομα φακέλου:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Νέο όνομα αρχείου:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "Πληροφορίες για το πρόγραμμα" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Προσθήκη αρχείων..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχεί #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη ενός _φακέλου..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1235,7 +1236,7 @@ msgstr "Επικόλληση του προχείρου" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Μετονομασία..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgstr "Αποεπιλογή όλων των αρχείων" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Αποσυμπίεση..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1263,7 +1264,7 @@ msgstr "Αποσυμπίεση αρχείων από το συμπιεσμένο #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Εύρεση..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1275,7 +1276,7 @@ msgstr "Προβολή του αποτελέσματος που παράχθηκ #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Νέο..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου συμπιεσμένου αρχείου" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "Άνοιγμα συμπιεσμένου αρχείου" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Ά_νοιγμα με..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "Ανανέωση τρέχοντος συμπιεσμένου αρχεί� #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση ως..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index b7bf29d..df1e480 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-29 13:48+0000\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Show session management options" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "An Archive Manager for the MATE desktop environment" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home page. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Password" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Encrypt the file list" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "An archive manager for MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Abigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\nBastien Nocera <[email protected]>\nGareth Owen <[email protected]>\nDavid Lodge <[email protected]>\nPhilip Withnall <[email protected]>\nBruce Cowan <[email protected]>" +msgstr "Martin Wimpress <[email protected]>\nAbigail Brady <morwen@evilmagi_c.org>\nBastien Nocera <[email protected]>\nGareth Owen <[email protected]>\nDavid Lodge <[email protected]>\nPhilip Withnall <[email protected]>\nBruce Cowan <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Save Options" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Options Name:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "%s Properties" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Last modified:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "File not found." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Archive not found" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Archive created successfully" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "please wait…" #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -893,36 +893,36 @@ msgstr "Could not save the archive \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Replace file \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Another file with the same name already exists in \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Replace _All" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Skip" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Replace" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "New name is void, please type a name." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "New name is the same as old one, please type other name." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Rename" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_New folder name:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_New file name:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Paste Selection" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Destination folder:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Information about the program" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Add Files…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Add files to the archive" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Add a _Folder…" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Paste the clipboard" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Rename…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Deselect all files" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Extract…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Extract files from the archive" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Find…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "View the output produced by the last executed command" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "New…" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Create a new archive" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Open…" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Open archive" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Open With…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Open selected files with an application" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Pass_word…" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Reload current archive" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Save As…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -3,9 +3,10 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2013 -# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2013 +# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 # difusion, 2014 +# Emiliano Fascetti, 2014-2015 # Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006 # Jorge González <[email protected]>, 2007, 2009, 2010 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2014 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Emiliano Fascetti\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Un gestor de archivadores para el entorno de escritorio MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -117,7 +118,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa es un gestor de archivadores para el entorno MATE. Le permite crear y modificar archivadores, ver el contenido de un archivador, ver un archivo contenido en un archivador, y extraer archivos de un archivador. </p> <p> Engrampa es sólo un front-end (una interfaz gráfica) para programas de archivamiento como tar y zip. Tipos de archivadores soportados: </p> <ul> <li>Archivador 7-Zip (.7z)</li> <li>Archivador WinAce (.ace)</li> <li>Archivador ALZip (.alz)</li> <li>Archivador indexado pequeño AIX (.ar)</li> <li>Archivador ARJ (.arj)</li> <li>Archivo Cabinet (.cab)</li> <li>Archivador UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paquete Debian de Linux (.deb) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Imagen de CD ISO-9660 (.iso) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Archivador Java (.jar)</li> <li>Archivador Java Enterprise (.ear)</li> <li>Archivador Java Web (.war)</li> <li>Archivador LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Archivador WinRAR (.rar)</li> <li>Libro de cómic archivado en RAR (.cbr)</li> <li>Paquete RPM de Linux (.rpm) [Modo de sólo lectura]</li> <li>Archivador Tape Archive no comprimido (.tar) o comprimidos con: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Archivadores Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Archivador ZIP (.zip)</li> <li>Libro de cómic archivado en ZIP (.cbz)</li> <li>Archivador ZOO comprimido (.zoo)</li> <li>Archivos únicos comprimidos con gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa es una bifurcación de File Roller y parte del entorno de escritorio MATE. Si desea saber más acerca de MATE y Engrampa, por favor visite la página principal del proyecto. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Contraseña" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Cifrar la lista de archivos" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "Permitir crear y extraer archivos" +msgstr "Permitir crear y extraer archivadores" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Un gestor de archivadores para Mate." +msgstr "Un gestor de archivadores para MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" @@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Guardar las opciones" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de _opciones:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "No existe ninguna herramienta de extracción instalada para los archivos %s.\n¿Quiere buscar una herramienta para abrir este archivo?" +msgstr "No existe ningún comando instalado para los archivos %s.\n¿Quiere buscar un comando para abrir este archivo?" #: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" @@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo" #: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" -msgstr "_Buscar herramienta" +msgstr "Comando de _búsqueda" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Propiedades de %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Última modificación:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "No se encontró el archivo." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "No se encontró el archivo" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "El archivador se creó satisfactoriamente" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "Espere…" #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -813,11 +814,11 @@ msgstr "Ocurrió un error." #: ../src/fr-window.c:2956 msgid "Command not found." -msgstr "No se encontró la orden." +msgstr "Comando no encontrado." #: ../src/fr-window.c:2959 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "La orden finalizó con error." +msgstr "El comando terminó con error." #: ../src/fr-window.c:3158 msgid "Test Result" @@ -896,36 +897,36 @@ msgstr "No se pudo guardar el archivador «%s»" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Reemplazar _todo" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Omitir" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Reemplazar" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "El nombre nuevo está vacío, introduzca un nombre." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "El nombre «%s» no es válido porque contiene al menos uno de los siguientes caracteres: %s, introduzca otro nombre." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -958,11 +959,11 @@ msgstr "Renombrar" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre de carpeta nueva:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nombre del archivo nuevo:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Pegar selección" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Carpeta de _destino:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander #: ../src/gtk-utils.c:435 msgid "Command _Line Output" -msgstr "Salida de _línea de órdenes" +msgstr "Salida de _línea de comandos" #: ../src/gtk-utils.c:772 msgid "Could not display help" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" #: ../src/main.c:116 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Formato de imágenes de Windows (.wim)" +msgstr "Formato de imagen de Windows (.wim)" #: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y s #: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Carpeta predeterminada para las órdenes «--add» y «--extract»" +msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos «--add» y «--extract»" #: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" @@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Información sobre el programa" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Añadir archivos…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Añadir archivos al archivador" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Añadir una _carpeta…" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Pegar desde el portapapeles" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Renombrar…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Deselecciona todos los archivos" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "E_xtraer…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Extraer archivos del archivador" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Buscar…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1272,11 +1273,11 @@ msgstr "Ú_ltimo resultado" #: ../src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Ver la salida producida por la última orden ejecutada" +msgstr "Ver la salida producida por el último comando ejecutado" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nuevo…" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Crea un archivador nuevo" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Abrir…" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Abrir un archivador" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Abrir c_on…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicación" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Con_traseña…" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Recarga el archivador actual" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Guardar como…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002 -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014 +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2014-2015 # Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004 # Priit Laes <plaes plaes org>, 2010 # Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003 @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-07 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Seansihalduse valikute näitamine" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATE töölauakeskkonna arhiivihaldur" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa on MATE keskkonna arhiivihaldur. See võimaldab arhiive luua ja muuta, vaadata arhiivide sisu ja sealt faile lahti pakkida. </p> <p> Engrampa on ainult graafiline kasutajaliides arhiiviprogrammidele nagu tar ja zip. Toetatavad arhiivide liigid on: </p> <ul> <li>7-Zip pakitud failid (.7z)</li> <li>WinAce pakitud failid (.ace)</li> <li>ALZip pakitud failid (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ pakitud arhiivid (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX-i CPIO arhiivid (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Ainult lugemiseks]</li> <li>ISO-9660 CD-plaadi tõmmised (.iso) [Ainult lugemiseks]</li> <li>Java arhiivid (.jar)</li> <li>Java Enterprise arhiivid (.ear)</li> <li>Java Web arhiivid (.war)</li> <li>LHA arhiivid (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR pakitud arhiivid (.rar)</li> <li>Koomiksiraamatud RAR-arhiividena (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Ainult lugemiseks]</li> <li>Tape Archive File kokkurusumata kujul (.tar) või kokkusurutuna programmide gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) abil </li> <li>Stuffit arhiiivid (.bin, .sit)</li> <li>ZIP arhiivid (.zip)</li> <li>Koomiksiraamatud ZIP-arhiividena (.cbz)</li> <li>ZOO pakitud arhiivifailid (.zoo)</li> <li>Programmide gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip ja xz poolt pakitud üksikfailid </li> </ul>\n <p> Engrampa on programmi File Roller edasiarendus ja kuulub MATE töölauakeskkonna koosseisu. Kui soovid MATEst ja Engrampast rohkem teada saada, külasta palun projekti kodulehte. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Salasõna" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Failide nimekiri _krüptitakse" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Failirull" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Arhiivifailide loomine ja nendest failide lahtipakkimine" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Salvesta valikud" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Valikute nimi:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "%s omadused" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Viimati muudetud:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Faili ei leitud." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arhiivi ei leitud" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Arhiiv loodi edukalt" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "palun oota..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -893,36 +893,36 @@ msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik salvestada" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Asenda _kõik" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Jäta vahele" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Asenda..." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Uus nimi on tühi, palun sisesta nimi." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Uus nimi on vana nimega ühesugune, palun sisesta mõni muu nimi." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nimi \"%s\" pole korretne, kuna see sisaldab vähemalt ühte järgnevatest märkidest: %s, palun sisesta teistsugune nimi." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Nime muutmine" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Uue kataloogi nimi:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Uue faili nimi:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Valiku asetamine" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Sihtkataloog:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Lähem teave programmi kohta" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Lisa faile..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Failide lisamine arhiivi" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Lisa _kataloog..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Lõikepuhvri asetamine" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "Muuda _nime…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Kõikide failide valiku tühistamine" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Paki lahti…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Otsi…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Viimase käivitatud käsu väljundi vaatamine" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Uus..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Uue arhiivi loomine" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Ava..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Arhiivi avamine" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Ava _rakendusega…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Valitud failide avamine rakendusega" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "_Salasõna..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Aktiivse arhiivi uuestilaadimine" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Salvesta kui…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Lasse Liehu <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" -msgstr "Tiedostokäärin" +msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" @@ -328,7 +329,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Tiedostokäärin on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota." +msgstr "Engrampa on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -336,14 +337,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Tiedostokäärintä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä." +msgstr "Engrampaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Engrampan mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." @@ -355,7 +356,7 @@ msgstr "Maten arkistonkäsittelyohjelma" #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Pauli Virtanen, 2003-2004\n\nhttp://mate.fi/" +msgstr "Pauli Virtanen, 2003-2004" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Sisältö" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Näytä Tiedostokäärimen ohje" +msgstr "Näytä Engrampan ohje" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" @@ -7,14 +7,14 @@ # Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004 # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008 -# Rezső Páder <[email protected]>, 2014 +# Rezső Páder <[email protected]>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-14 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Archívumkezelő a MATE asztali környezethez" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Jelszó" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Fájllista titkosítása" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Beállítások mentése" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Beállítások neve:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "%s tulajdonságai" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Utoljára módosítva:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "A fájl nem található." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Az archívum nem található" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Az archívum sikeresen létrejött" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "kérem, várjon..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -893,36 +893,36 @@ msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Lecseréli „%s” fájlt?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Öss_zes cseréje" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Kihagyás" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Csere" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Az új név üres, adjon meg egy nevet." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Az új név megyezik a régivel, adjon meg másik nevet." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" név érvénytelen, mert legalább egyet tartalmaz a következő karakterek közül: %s. Adjon meg másik nevet." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -955,11 +955,11 @@ msgstr "Átnevezés" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "Új _mappanév:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "Új _fájlnév:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Kijelölés beillesztése" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Célmappa:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Információk a programról" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "Fájlok hozzá_adása…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "M_appa hozzáadása…" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "Át_nevezés…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "Kib_ontás…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Keresés…" #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Az utoljára végrehajtott parancs kimenetének megtekintése" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Új…" #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Új archívum létrehozása" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás…" #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Archívum megnyitása" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Megnyitás mással…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "_Jelszó…" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Mentés másként…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -4,6 +4,8 @@ # # Translators: # dirgita <[email protected]>, 2010 +# Ibnu Daru AJi, 2014 +# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2015 # Mohammad DAMT <[email protected]>, 2004 # Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2014 # Yuhanes Tjandra <[email protected]>, 2004 @@ -12,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-08 14:53+0000\n" +"Last-Translator: La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,7 +115,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa adalah manajer arsip untuk lingkungan MATE. Engrampa memungkinkan Anda untuk membuat dan memodifikasi arsip, melihat isi arsip, melihat file yang tersimpan pada arsip, dan mengekstrak file dari arsip. </p> <p> Engrampa hanyalah front-end (antarmuka grafis) untuk program pengarsipan seperti tar dan zip. Jenis file yang didukung adalah </p> <ul> <li>File Terkompresi 7-Zip (.7z)</li> <li>File Terkompresi WinAce (.ace)</li> <li>File Terkompresi ALZip (.alz)</li> <li>Arsip Index AIX (.ar)</li> <li>Arsip Terkompresi ARJ (.arj)</li> <li>File Cabinet (.cab)</li> <li>Arsip UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paket Debian Linux (.deb) [mode baca]</li> <li>Citra Disc CD ISO-9660 (.iso) [mode baca]</li> <li>Arsip Java (.jar)</li> <li>Arsip Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arsip Java Web (.war)</li> <li>Arsip LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arsip Terkompresi WinRAR (.rar)</li> <li>Buku Komik Arsip RAR (.cbr)</li> <li>Paket RPM Linux (.rpm) [mode baca]</li> <li>File Arsip Tape Tidak Terkompresi (.tar) atau terkompresi dengan: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Arsip Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arsip ZIP (.zip)</li> <li>Buku Komik Arsip ZIP (.cbz)</li> <li>Arsip File Terkompresi ZOO (.zoo)</li> <li>File tunggal yang dikompresi dengan gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa adalah fork dari File Roller dan merupakan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan Engrampa, harap mengunjungi halaman home page proyek. </p>" +msgstr "<p> Engrampa adalah manajer arsip untuk lingkungan MATE. Engrampa memungkinkan Anda untuk membuat dan memodifikasi arsip, melihat isi arsip, melihat berkas yang tersimpan pada arsip, dan mengekstrak berkas dari arsip. </p> <p> Engrampa hanyalah front-end (antarmuka grafis) untuk program pengarsipan seperti tar dan zip. Jenis berkas yang didukung adalah </p> <ul> <li>File Terkompresi 7-Zip (.7z)</li> <li>Berkas Terkompresi WinAce (.ace)</li> <li>Berkas Terkompresi ALZip (.alz)</li> <li>Arsip Index AIX (.ar)</li> <li>Arsip Terkompresi ARJ (.arj)</li> <li>Berkas Cabinet (.cab)</li> <li>Arsip UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Paket Debian Linux (.deb) [mode baca]</li> <li>Citra Disc CD ISO-9660 (.iso) [mode baca]</li> <li>Arsip Java (.jar)</li> <li>Arsip Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arsip Java Web (.war)</li> <li>Arsip LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arsip Terkompresi WinRAR (.rar)</li> <li>Buku Komik Arsip RAR (.cbr)</li> <li>Paket RPM Linux (.rpm) [mode baca]</li> <li>Berkas Arsip Tape Tidak Terkompresi (.tar) atau terkompresi dengan: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Arsip Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arsip ZIP (.zip)</li> <li>Buku Komik Arsip ZIP (.cbz)</li> <li>Arsip Berkas Terkompresi ZOO (.zoo)</li> <li>Berkas tunggal yang dikompresi dengan gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa adalah fork dari File Roller dan merupakan bagian dari Lingkungan Desktop MATE. Jika Anda ingin mengetahui lebih lanjut tentang MATE dan Engrampa, harap mengunjungi laman proyek. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -223,7 +225,7 @@ msgstr "Sandi" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Enkrip daftar berkas" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Simpan Opsi" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Opsi Nama:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -558,7 +560,7 @@ msgstr "Properti %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Terakhir diubah:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Berkas tidak ditemukan." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arsip tidak ditemukan" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "Berhasil membuat arsip" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "silakan tunggu..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -889,36 +891,36 @@ msgstr "Tidak dapat menyimpan arsip \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Ganti berkas \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Berkas lain dengan nama sama sudah ada pada \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Ganti Semu_a" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Lewati" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Gant" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Nama baru kosong, mohon tuliskan nama." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nama baru sama dengan yang lama, silakan tulis nama lain." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nama \"%s\" tidak valid karena berisi salah satu karakter dari: %s, silakan tulis nama lain." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -951,11 +953,11 @@ msgstr "Ubah Nama" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nama folder baru:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nama berkas baru:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -975,7 +977,7 @@ msgstr "Tempel Seleksi" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Direktori tujuan:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1185,7 +1187,7 @@ msgstr "Informasi tentang program" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "T_ambah Berkas..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Menambahkan berkas ke dalam arsip" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Tambah direktori..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1229,7 +1231,7 @@ msgstr "Menempelkan isi papan klip" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "Ganti nama..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "Tidak memilih semua berkas" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Ekstrak..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1257,7 +1259,7 @@ msgstr "Mengekstrak berkas dari arsip" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Cari..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1269,7 +1271,7 @@ msgstr "Menampilkan hasil keluaran yang diperoleh dari perintah terakhir yang di #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Baru..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1277,7 +1279,7 @@ msgstr "Membuat arsip baru" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Buka..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1285,7 +1287,7 @@ msgstr "Membuka arsip" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Buka Dengan..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1293,7 +1295,7 @@ msgstr "Membuka berkas yang dipilih dengan aplikasi" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Kata Sandi..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1309,7 +1311,7 @@ msgstr "Membaca ulang arsip ini" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "SImpan Sebagai..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -8,6 +8,7 @@ # Hideki Yamane <[email protected]>, 2009 # Hideki Yamane <[email protected]>, 2009 # Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010 +# Mika Kobayashi, 2015 # Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2010 # Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010 msgid "" @@ -15,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Mika Kobayashi\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "セッション管理のオプションを表示する" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "MATEデスクトップ環境の書庫マネージャです。" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -116,7 +117,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa は、 MATE 環境の書庫マネージャーです。書庫ファイルを作成したり編集したり、中身を閲覧したり、書庫からファイルを展開したりすることができます。</p> <p> Engrampa は、 tar や zip のようなプログラムのための GUI フロントエンドにすぎません。対応ファイル形式は: </p> <ul> <li>7-Zip 圧縮ファイル (.7z)</li> <li>WinAce 圧縮ファイル (.ace)</li> <li>ALZip 圧縮ファイル (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed アーカイブ (.ar)</li> <li>ARJ 圧縮アーカイブ (.arj)</li> <li>キャビネットファイル (.cab)</li> <li>UNIX CPIO アーカイブ (.cpio)</li> <li>Debian Linux パッケージ (.deb) [読込み専用モード]</li> <li>ISO-9660 CD ディスクイメージ (.iso) [読込み専用モード]</li> <li>Java アーカイブ (.jar)</li> <li>Java Enterprise アーカイブ (.ear)</li> <li>Java Web アーカイブ (.war)</li> <li>LHA アーカイブ (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 圧縮アーカイブ (.rar)</li> <li>RAR アーカイブ済コミックブック (.cbr)</li> <li>RPM Linux パッケージ (.rpm) [読込み専用モード]</li> <li>テープアーカイブファイル 非圧縮 (.tar)、 次のプログラムで圧縮: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)、 compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit アーカイブ (.bin, .sit)</li> <li>ZIP アーカイブ (.zip)</li> <li>ZIP アーカイブ済みコミックブック (.cbz)</li> <li>ZOO 圧縮アーカイブファイル (.zoo)</li> <li>次のプログラムで圧縮された単一のファイル: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa は、 File Roller から派生したものであり、 MATE デスクトップ環境の一部です。 MATE や Engrampa についての詳細は、プロジェクトのホームページをご覧ください。</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "パスワード" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "ファイル一覧を暗号化する(_E)" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "オプションの保存" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "オプションの名前(_O):" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "%s のプロパティ" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "最終更新日時:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません。" #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "書庫が見つかりません" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "書庫を作成しました" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "お待ちください..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -892,36 +893,36 @@ msgstr "書庫 \"%s\" を保存できませんでした" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "%s にはすでに同じ名前のファイルがあります" #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "すべて置き換える(_A)" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "スキップ(_S)" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "置換(_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "ファイル名が空になっています。名前を付けてください" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "すでに同じ名前のファイルがあります。別の名前を付けてください" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "%s という名前は、文字 %s が含まれているため無効です。別の名前にしてください" #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "名前の変更" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "新しいフォルダー名(_N):" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "新しいファイル名(_N):" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "選択部分の貼り付け" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "送り先フォルダー(_D):" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Engrampa についての情報を表示します" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "ファイルの追加(_A)..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "ファイルを書庫へ追加します" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "フォルダを追加(_F)" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "クリップボードから貼り付けます" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "名前の変更(_R)..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "すべてのファイルの選択を解除します" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "展開(_E)..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "書庫からファイルを展開します" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "検索..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "最後に実行したコマンドの出力を表示します" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "新規..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "新しい書庫ファイルを生成します" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "開く..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "書庫を開きます" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "アプリケーションで開く(_O)" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "選択したファイルを別のアプリケーションで開きます #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "パスワード(_W)..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "この書庫を再度読み込みます" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "別名で保存…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -6,15 +6,15 @@ # Changwoo Ryu <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # 박정규(Jung Kyu Park) <[email protected]>, 2014 # Kang Joeng-Hee <[email protected]>, 2001 -# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2014 +# Seong-ho Cho <[email protected]>, 2014-2015 # Young-Ho Cha <[email protected]>, 2003, 2006, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-15 12:31+0000\n" +"Last-Translator: Seong-ho Cho <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "마테 데스크톱 환경용 압축 관리자" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> 잉그람파는 마테 환경용 압축 관리자입니다. 압축 하일을 만들고 수정하며, 압축 파일에 들어간 파일을 살펴보고, 압축 파일에서 파일을 꺼낼 수 있습니다. </p> <p> 잉그람파는 tar와 zip과 같은 압축 프로그램의 프론트엔드(그래픽 인터페이스)일 뿐입니다. 지원하는 형식은 다음과 같습니다: </p> <ul> <li>7-Zip 압축 파일 (.7z)</li> <li>WinAce 압축 파일 (.ace)</li> <li>ALZip 압축 파일 (.alz)</li> <li>AIX 소형 인덱싱 아카이브 (.ar)</li> <li>ARJ 압축 파일 (.arj)</li> <li>케비넷 파일 (.cab)</li> <li>UNIX CPIO 아카이브 (.cpio)</li> <li>데비안 리눅스 꾸러미 (.deb) [읽기전용 모드]</li> <li>ISO-9660 CD 디스크 이미지 (.iso) [읽기전용 모드]</li> <li>Java 아카이브 (.jar)</li> <li>Java 엔터프라이즈 아카이브 (.ear)</li> <li>Java 웹 아카이브 (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR 압축 아카이브 (.rar)</li> <li>RAR 아카이빙 만화책 (.cbr)</li> <li>RPM 리눅스 꾸러미 (.rpm) [읽기전용 모드]</li> <li>테이브 저장 압축 해제형식 (.tar) 또는 다음 형식으로 압축한 파일: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit 아카이브 (.bin, .sit)</li> <li>ZIP 아카이브 (.zip)</li> <li>ZIP 아카이빙 만화책 (.cbz)</li> <li>ZOO 압축 아카이브 파일 (.zoo)</li> <li>gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz로 압축한 단일 파일</li> </ul> <p> 잉그람파는 파일 롤러에서 갈라져 나왔으며 마테 데스크톱 환경의 일부입니다. 마테와 잉그람파를 더 알아보시려면 프로젝트 홈페이지를 방문하세요. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "암호" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "파일 목록 암호화(_E)" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "옵션 저장" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "옵션 이름(_O):" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "%s 속성" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "최종 고침:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "파일이 없습니다." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "아카이브가 없습니다" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "압축 파일을 성공적으로 만들었습니다" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "잠시 기다리십시오..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -890,36 +890,36 @@ msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "같은 이름의 또 다`른 파일이 \"%s\" 안에 이미 있습니다." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "모두 바꾸기(_A)" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "건너뛰기(_S)" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "바꾸기(_R)" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "새 이름이 비어있으니 이름을 입력하십시오." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "새 이름이 이미 존재하니, 다른 이름을 입력하십시오." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 이름에 최소한 %s 문자가 있어야 하므로 잘못되었으니, 다른 이름을 입력하십시오." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -952,11 +952,11 @@ msgstr "이름 바꾸기" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "새 폴더 이름(_N):" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "새 파일 이름(_N):" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "선택한 파일을 붙여넣기" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "대상 폴더(_D):" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "프로그램 정보" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "파일 추가(_A)..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "폴더 추가(_F)..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "이름 바꾸기(_R)..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "풀기(_E)..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "찾기..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr "마지막에 실행한 명령의 출력을 봅니다" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "새로 만들기..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "새 압축 파일을 만듭니다" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "열기..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "압축 파일을 엽니다" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "암호(_W)..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "다른 이름으로 저장..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# dragnadh <[email protected]>, 2015 # Falco Langeveld <[email protected]>, 2014 # infirit <[email protected]>, 2014 # Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014 @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:31+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-14 00:40+0000\n" +"Last-Translator: dragnadh <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,7 +113,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa is een archief manager voor de MATE bureaublad omgeving. Het stelt u in staat om archieven te creëren en te bewerken, de inhoud van een archief te bekijken, een bestand binnen het archief te bekijken, en bestanden in het archief uit te pakken. </p><p> Engrampa is alleen een voorkant (een grafische interface) om programma's te archiveren zoals tar en zip. De ondersteunende bestand types zijn: </><ul><li>7-Zip gecomprimeerd bestand (7.z)</li><li>WinAce gecomprimeerd bestand (.ace)</li><li>ALZIP gecomprimeerd bestand (.alz)</li><li>AIX klein geïndexeerd archief (.ar)</li><li>ARJ gecomprimeerd archief (.arj)>/li><li> Kabinet bestand (.cab)</li><li>UNIX CPIO archief (.cpio)</li><li>Debian Linux Pakket (.deb) [Alleen Lezen modus]</li><li>ISO-9660 CD Disc Afbeelding (.iso) [Alleen Lezen modus]</li><li>Java Archief (.jar)</li><li>Java Bedrijfsbestand (.ear)</li><li>Java Web Archief (.war)</li><li>LHA archief (.lzh, .lha)</li><li>WinRAR Gecomprimeerd Archief (.rar)</li><li>RAR Gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>RPM Linux Pakket (.rpm) [Alleen Lezen modus]</li><li>Tape Archief bestand gedecomprimeerd (.tar) of gecomprimeerd met: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimeren (.tar.Z, .taz), rzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archieven (.bin, .sit)</li><li>Zip Archief (.zip)</li><li>ZIP gearchiveerd Stripboek (.cbz)</li><li>ZOO gecomprimeerd Archief Bestand (.zoo)</li><li>Enkele bestande gecomprimeerd met gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa is een fork van File Roller en deel van de MATE bureaublad omgeving. Als u meer wilt weten over MATE en Engrampa, dan kunt u terecht op de startpagina van het project." #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # Marcin Kralka <[email protected]>, 2014 +# Paweł Bandura <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-09 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Paweł Bandura <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Hasło" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Szyfrowanie _listy plików" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Zapis opcji" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa _opcji:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -557,7 +558,7 @@ msgstr "Właściwości archiwum %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Ostatnia modyfikacja:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono pliku." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Nie odnaleziono archiwum" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Tworzenie archiwum zakończone powodzeniem" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "proszę czekać..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -892,36 +893,36 @@ msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Zmień _wszystkie" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Pomiń" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Zastąp" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Nowa nazwa jest pusta, proszę wpisać nazwę." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak stara, proszę wpisać inną nazwę." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z następujących znaków: %s, Proszę wpisać inną nazwę." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -954,11 +955,11 @@ msgstr "Zmień nazwę" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nowa nazwa katalogu" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nowa nazwa pliku" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -978,7 +979,7 @@ msgstr "Wklejanie zaznaczenia" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Katalog _docelowy" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Informacje o programie" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Dodaj pliki..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1196,7 +1197,7 @@ msgstr "Dodaje pliki do archiwum" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Dodaj katal_og..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "Wkleja zawartość schowka" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "Zmień n_azwę..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1252,7 +1253,7 @@ msgstr "Odznacza wszystkie pliki" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "R_ozpakuj..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1260,7 +1261,7 @@ msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Znajdź..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Wyświetla komunikaty wyjściowe ostatnio uruchomionego polecenia" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nowe..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "Tworzy nowe archiwum" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Otwórz..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "Otwiera archiwum" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Otwórz za pomocą..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy użyciu wybranego programu" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "_Hasło..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Zapisz jako…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014 +# Carlos Moreira <[email protected]>, 2014-2015 # Duarte Loreto <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Hugo Carvalho <[email protected]>, 2014 # Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:04+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Moreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Um Gestor de Arquivos para o ambiente de trabalho MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa é um gestor de arquivos para o ambiente MATE. Permite-lhe criar e modificar arquivos, ver o conteúdo de um arquivo, ver um ficheiro contido num arquivo, e extrair ficheiros de um arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas uma frente (um interface gráfica) para arquivar programas, tal como tar e zip. Os tipos de ficheiros suportados são: </p> <ul> <li>Ficheiros Comprimidos 7-Zip (.7z)</li> <li>Ficheiros Comprimidos WinAce (.ace)</li> <li>Ficheiros Comprimidos ALZip (.alz)</li> <li>Arquivos Indexados Pequenos AIX (.ar)</li> <li>Arquivos Comprimidos ARJ (.arj)</li> <li>Ficheiros Cabinet (.cab)</li> <li>Arquivos UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pacotes Linux Debian Linux (.deb) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Imagens de disco CD ISO-9660 (.iso) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Arquivos Java (.jar)</li> <li>Arquivos Java Enterprise (.ear)</li> <li>Arquivos Java Web (.war)</li> <li>Arquivos LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Arquivos Comprimidos WinRAR (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>Pacotes Linux RPM (.rpm) [Apenas modo de leitura]</li> <li>Ficheiros Tape Archive não comprimidos (.tar) ou comprimidos com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Arquivos Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Arquivos ZIP (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>Ficheiros de Arquivo Comprimido ZOO (.zoo)</li> <li>Ficheiros individuais comprimidos com gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa é um derivado de File Roller, e é parte do Ambiente de Trabalho MATE. Se gostaria de saber mais sobre MATE e Engrampa, visite por favor a página do projeto na Internet. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -223,14 +223,14 @@ msgstr "Senha" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "_Encriptar a lista de ficheiros" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Nota:</b> a senha será utilizada para encriptar os ficheiros que adicionar ao arquivo atual, e para desencriptar ficheiros que extraia do arquivo atual. Ao fechar o arquivo a senha será apagada.</i>" +msgstr "<i><b>Nota:</b> a senha será utilizada para encriptar os ficheiros que adicionar ao arquivo atual, e para desencriptar ficheiros que extraia do arquivo atual. Ao fechar o arquivo, a senha será apagada.</i>" #. secondary text #: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Incapaz de criar o arquivo" #: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Tem de especificar o nome do arquivo." +msgstr "Deve especificar o nome do arquivo." #: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" @@ -332,7 +332,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "O Engrampa é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou alterá-lo nos termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão posterior." +msgstr "O Engrampa é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou alterá-lo nos termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 da Licença, ou (à sua escolha) qualquer versão posterior." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -340,14 +340,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "O Engrampa é distribuído na expetativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes." +msgstr "O Engrampa é distribuído na expetativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Geral GNU para mais informações." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o Engrampa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)" +msgstr "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com o Engrampa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." @@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "direitos de autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Um gestor de arquivos para o MATE" +msgstr "Um gestor de arquivos para o MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\\n\nSérgio Marques <[email protected]> (MATE)" +msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\\n\nCarlos Moreira <[email protected]>\\n\nSérgio Marques <[email protected]> (MATE)" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Gravar opções" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome das _opções:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." -msgstr "Introduza a senha para o arquivo \"%s'\"" +msgstr "Introduza a senha para o arquivo \"%s\"." #: ../src/dlg-batch-add.c:188 #, c-format @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "O nome \"%s\" é inválido pois não pode conter os caracteres: %s\n\n%s #: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 msgid "Please use a different name." -msgstr "Utilize um nome diferente" +msgstr "Por favor use um nome diferente." #: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "O arquivo não foi criado" #: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo já existe. Substituir?" +msgstr "O arquivo já existe. Pretende substituí-lo?" #: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Comando de _procura" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +msgstr "Local:" #: ../src/dlg-prop.c:119 msgctxt "File" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Propriedades de %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Última modificação:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "A aplicação não conseguiu descobrir o formato do ficheiro a utilizar para \"%s\". Certifique-se de que está a utilizar uma extensão de ficheiro reconhecida ou selecione manualmente um formato na lista abaixo." +msgstr "A aplicação não conseguiu descobrir o formato do ficheiro a utilizar para \"%s\". Certifique-se de que está a utilizar uma extensão de ficheiro reconhecida, ou selecione manualmente um formato na lista abaixo." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" @@ -626,16 +626,16 @@ msgstr "Formato de ficheiro desconhecido" #: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." -msgstr "Ficheiro não encontrado" +msgstr "Ficheiro não encontrado." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Não possui as permissões necessárias" +msgstr "Não possui as permissões necessárias." #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Este tipo de arquivo não pode ser modificado" #: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio" +msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio." #. Translators: after the colon there is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 @@ -698,8 +698,8 @@ msgstr[1] "%d objetos (%s)" #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objecto selecionado (%s)" -msgstr[1] "%d objectos selecionados (%s)" +msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)" +msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)" #: ../src/fr-window.c:1572 msgid "Folder" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "Arquivo criado com sucesso" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "por favor aguarde..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -805,15 +805,15 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo" #: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred." -msgstr "Ocorreu um erro" +msgstr "Ocorreu um erro." #: ../src/fr-window.c:2956 msgid "Command not found." -msgstr "Comando não encontrado" +msgstr "Comando não encontrado." #: ../src/fr-window.c:2959 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Comando terminou abruptamente" +msgstr "Comando terminou abruptamente." #: ../src/fr-window.c:3158 msgid "Test Result" @@ -892,36 +892,36 @@ msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Substituir ficheiro \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Já existe outro ficheiro com o mesmo nome em \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Substituir _Tudo" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Substituir" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "O novo nome está vazio, por favor digite um nome." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "O novo nome é igual ao anterior, por favor digite outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. por favor digite outro nome." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -954,11 +954,11 @@ msgstr "Mudar nome" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Novo nome da pasta:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Novo nome de ficheiro:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Colar seleção" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Pasta de _destino:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Extrair arquivos para a pasta especificada e sair da aplicação" #: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" -msgstr "pasta" +msgstr "Pasta" #: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Informações do programa" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar Ficheiros..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma _Pasta..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr "Colar da área de transferência" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Mudar nome..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Desmarcar todos os ficheiros" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Extrair" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Extrair ficheiros do arquivo" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Procurar..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Ver o resultado produzido pelo último comando executado" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Novo..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Criar um novo arquivo" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Abrir..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Abrir arquivo" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Abrir Com..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Abrir ficheiros selecionados com uma aplicação" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "_Senha..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Recarregar arquivo atual" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Guardar Como..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 08370b9..9e28c43 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005 +# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2015 # Antonio Fernandes C. Neto <[email protected]>, 2010 # David Barzilay <[email protected]>, 2003 # Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008 @@ -21,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-04 20:06+0000\n" +"Last-Translator: Aldo Oliveira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Um Gerenciador de Arquivo para o ambiente desktop MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -122,7 +123,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa é um gerenciador de arquivos para o ambiente desktop MATE. Ele permite a você criar e modificar arquivos, visualizar o conteúdo de um arquivo, visualizar um arquivo contido em um arquivo, e extrair arquivos de arquivo. </p> <p> Engrampa é apenas um front-end (a interface gráfica) para programas de arquivamento como o tar e zip. Os tipos de arquivos suportados são: </p> <ul> <li> Arquivo compactado 7-Zip (.7z) </li> <li> Arquivo compactado WinAce (.ace) </li> <li> Arquivo compactado ALZip (.alz) </li> <li> Pequeno arquivo indexado AIX (.ar) </li> <li> Arquivo compactado ARJ (.arj) </li> <li> Gabinete de Arquivo (.cab) </li> <li> Arquivo CPIO UNIX (.cpio) </li> <li> Pacote Linux Debian (.deb) [modo somente leitura] </li> <li> Imagem de disco ISO-9660 (.iso) [modo somente leitura] </li> <li> Arquivo Java (.jar) </li> <li> Arquivo empresarial Java (.ear) </li> <li> Arquivo web Java (.war) </li> <li> Arquivo LHA (.lzh, .lha) </li> <li> Arquivo compactado WinRAR (.rar) </li> <li> Livros em quadrinhos compactados em RAR (.cbr) </li> <li> Pacote Linux RPM (.rpm) [modo somente leitura] </li> <li> Fita de arquivo descompactado (.tar) ou comprimido com: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), comprimido (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz .tlrz,), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li> Arquivos Stuffit (.bin, .sit) </li> <li> Arquivo ZIP (.zip) </li> <li> Livros em quadrinhos compactados em ZIP (.cbz) </li> <li> Arquivo compactado ZOO (.zoo) </li> <li> Arquivos individuais compactados com gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip , lzop, rzip e xz </li> </ul> <p> Engrampa é um fork do File Roller e parte do ambiente desktop MATE. Se você quiser saber mais sobre MATE e Engrampa, por favor, visite a página do projeto. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Senha" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Criptografar lista d_e arquivos" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Compactador de Arquivos" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Permite criar e extrair arquivos" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "Um gerenciador de pacotes para o MATE." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Marcus Brito <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nFábio Nogueira <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nAntonio Fernandes C. Neto <[email protected]>" +msgstr "Marcus Brito <[email protected]>\nAldo Oliveira <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nFábio Nogueira <[email protected]>\nFabrício Godoy <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nAntonio Fernandes C. Neto <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "Salvar opções" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Opções de nome:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Propriedades de %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Última modificação:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "Arquivo não localizado." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arquivo não encontrado" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -781,7 +782,7 @@ msgstr "Pacote criado com sucesso" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "por favor, aguarde..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -901,36 +902,36 @@ msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Substituir _todos" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Ignorar" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Substituir" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "O nome digitado é inválido. Por favor, use um nome diferente." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "O nome digitado é o mesmo que está tentando renomear. Por favor, digite outro nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém pelo menos um dos seguintes caracteres: %s. Por favor, escreva outro nome." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -963,11 +964,11 @@ msgstr "Renomear" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome da nova pasta:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome do novo arquivo:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -987,7 +988,7 @@ msgstr "Colar seleção" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Pasta de destino:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "Informações sobre o programa" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar arquivos..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1205,7 +1206,7 @@ msgstr "Adiciona arquivos ao pacote" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Adicionar uma _pasta" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "Colar da área de transferência" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Renomear" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1261,7 +1262,7 @@ msgstr "Desfaz a seleção de todos os arquivos" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Extrair" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Extrai arquivos do pacote" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Localizar..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1281,7 +1282,7 @@ msgstr "Vê a saída produzida pelo último comando executado" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Novo..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1289,7 +1290,7 @@ msgstr "Cria um novo pacote" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Abrir..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "Abre um pacote" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "Abrir c_om..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1305,7 +1306,7 @@ msgstr "Abrir os arquivos selecionados com um aplicativo" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Sen_ha" #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1321,7 +1322,7 @@ msgstr "Recarregar o pacote atual" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Salvar como..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Daniel <[email protected]>, 2015 # Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010 # Mugurel Tudor <[email protected]>, 2003, 2004 msgid "" @@ -11,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-21 13:40+0000\n" +"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Afișează opțiunile administratorului de sesiune" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Un administrator de arhive pentru mediul desktop MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrator de arhive Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 #: ../src/fr-window.c:5403 @@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Opțiuni de încărcare" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" -msgstr "Comprimă" +msgstr "Comprimare" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" @@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Parolă" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Cript_ează lista de fișiere" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Dezarhivează arhiva selectată" #: ../caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." -msgstr "Comprimă..." +msgstr "Comprimare..." #: ../caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" @@ -516,12 +517,12 @@ msgstr "_Nu dezarhiva fișierele mai vechi" #: ../src/dlg-new.c:442 msgctxt "File" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #: ../src/dlg-new.c:455 msgctxt "File" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salvează" #: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Locație:" #: ../src/dlg-prop.c:119 msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nume:" #: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format @@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Proprietăți %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Modificat ultima dată:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Mărime conținut:" #: ../src/dlg-prop.c:175 msgid "Compression ratio:" -msgstr "Rată de compresie:" +msgstr "Rată de comprimare:" #: ../src/dlg-prop.c:190 msgid "Number of files:" @@ -852,7 +853,7 @@ msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4676 msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #: ../src/fr-window.c:4677 msgctxt "File" @@ -862,12 +863,12 @@ msgstr "" #: ../src/fr-window.c:4678 msgctxt "File" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Locație" #: ../src/fr-window.c:4687 msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #: ../src/fr-window.c:5652 msgid "Find:" @@ -980,7 +981,7 @@ msgstr "Lipește selecția" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Dosar destinație:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Lha (.lzh)" #: ../src/main.c:108 msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "" +msgstr "Lrzip (.lrz)" #: ../src/main.c:109 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "- Creați ori modificați o arhivă" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" -msgstr "" +msgstr "_Archivă" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "Informații despre program" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Adaugă fișiere…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Adaugă fișiere la arhivă" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Adaugă un _dosar…" #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Lipește din clipboard" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Redenumește…" #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Deselectează toate fișierele" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Extragere…" #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "Deschide o arhivă" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Deschide cu…" #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "Reîncarcă arhiva curentă" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Salvează ca…" #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2015 # Marcel Telka <[email protected]>, 2005-2006,2010 # Peter Mráz <[email protected]>, 2010 # Peter Mráz <[email protected]>, 2010 @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Správca archívov pre prostredie MATE" #: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Engrampa je správca archívov prostredia MATE. Umožňuje vytvárať a upravovať archívy, prezerať obsah archívov, zobraziť súbor obsiahnutý v archíve a rozbaliť súbory z archívu.. </p> <p> Engrampa je iba front-endom (grafickým rozhraním) pre archivovanie programov pomocou tag a zip. Podporovanými typmi súborov sú: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li> ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Režim iba na čítanie]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Režim iba na čítanie]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Režim iba na čítanie]</li> <li>Tape Archive File nekomprimovaný (.tar) alebo komprimovaný s: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Samostatné súbory komprimované pomocou gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa vychádza z File Roller a je súčasťou prostredia MATE. Ak by ste sa chceli dozvedieť viac o MATE a Engrampa, prosím navštívte domovské stránky projektov. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Heslo" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Z_ašifrovať zoznam súborov" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Engrampa" #: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 msgid "Allows to create and extract archives" -msgstr "" +msgstr "Umožňuje vytvárať a rozbaľovať archívy" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Uložiť možnosti" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Náz_ov možností:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Vlastnosti %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Naposledy upravené:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Súbor nenájdený." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Archív nebol nájdený" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Archív bol úspešne vytvorený" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "prosím počkajte..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -899,36 +899,36 @@ msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Súbor s týmto názvom v „%s“ už existuje." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "N_ahradiť všetky" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Pre_skočiť" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Nah_radiť" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Nový názov je prázdny, prosím zadajte názov." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím zadajte iný názov." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Názov „%s“ nie je platným pretože obsahuje minimálne jedno z nasledujúcich znakov: %s, prosím zadajte iný názov." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -961,11 +961,11 @@ msgstr "Premenovať" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "Názov _nového priečinka:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "Názov _nového súboru:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Vložiť výber" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Cieľový _priečinok:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Informácie o programe" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "Prid_ať súbory..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Pridať súbory do archívu" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Pridať pr_iečinok..." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "Vložiť schránku" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "P_remenovať..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Zrušiť výber všetkých súborov" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "R_ozbaliť..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Rozbaliť súbory z archívu" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Hľadať..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "Zobraziť výstup vyprodukovaný posledným spusteným príkazom" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Nový..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Vytvoriť nový archív" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Otvoriť archív" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť pomocou..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Otvoriť vybrané súbory pomocou programu" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Hes_lo..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Znovu načítať aktuálny archív" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Uložiť ako..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" @@ -4,8 +4,11 @@ # # Translators: # Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014 +# Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014 # Baris Cicek <[email protected]>, 2004,2008-2010 # Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.
, 2010 +# Fatih Ergüven <[email protected]>, 2009 +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2004 # mauron, 2012-2014 # mauron, 2014 # mauron, 2012 @@ -14,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-24 13:57+0000\n" +"Last-Translator: Atilla Öntaş <[email protected]>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -225,7 +228,7 @@ msgstr "Parola" #: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Dosya listesini _Şifrele" #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" @@ -361,7 +364,7 @@ msgstr "MATE için arşiv yöneticisi." #: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>\nFatih Ergüven <[email protected]>" +msgstr "Görkem Çetin <[email protected]>\nBarış Çiçek <[email protected]>\nFatih Ergüven <[email protected]>\nmauron\nAtilla Öntaş <[email protected]>" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -429,7 +432,7 @@ msgstr "Kaydetme Seçenekleri" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "_Seçenek Adı:" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format @@ -561,7 +564,7 @@ msgstr "%s Özellikleri" #: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "Son değiştirme:" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" @@ -633,7 +636,7 @@ msgstr "Dosya bulunamadı." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Arşiv bulunamadı" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -774,7 +777,7 @@ msgstr "Arşiv başarıyla oluşturuldu" #: ../src/fr-window.c:2758 msgid "please wait…" -msgstr "" +msgstr "lütfen bekleyin..." #: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." @@ -894,36 +897,36 @@ msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi" #: ../src/fr-window.c:6721 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" dosyası ile değiştirilsin mi?" #: ../src/fr-window.c:6724 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Aynı isimde başka bir dosya zaten \"%s\" içinde mevcut." #: ../src/fr-window.c:6731 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "_Tümünü Değiştir" #: ../src/fr-window.c:6732 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "_Atla" #: ../src/fr-window.c:6733 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Değiştir" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7546 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Yeni ad boş, lütfen bir ad yazın" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7551 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" +msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı, lütfen başka bir ad yazın" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -932,7 +935,7 @@ msgstr "" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" adı geçerli değil, çünkü içinde şu karakterlerden biri var: %s. Lütfen başka bir dosya adı yazın." #: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format @@ -956,11 +959,11 @@ msgstr "Yeniden adlandır" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "_Yeni dizin adı:" #: ../src/fr-window.c:7665 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "_Yeni dosya adı:" #: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" @@ -980,7 +983,7 @@ msgstr "Seçimi Yapıştır" #: ../src/fr-window.c:8105 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Hedef dizin:" #: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" @@ -1190,7 +1193,7 @@ msgstr "Program hakkında bilgi" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" -msgstr "" +msgstr "_Dosya Ekle..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" @@ -1198,7 +1201,7 @@ msgstr "Dosyaları arşive ekle" #: ../src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" -msgstr "" +msgstr "Bir _Dizin Ekle...." #: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" @@ -1234,7 +1237,7 @@ msgstr "Panodakini yapıştır" #: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "_Yeniden Adlandır..." #: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" @@ -1254,7 +1257,7 @@ msgstr "Hiçbir dosyayı seçme" #: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "_Arşiv Aç..." #: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" @@ -1262,7 +1265,7 @@ msgstr "Arşivden dosyaları aç" #: ../src/ui.h:126 msgid "Find…" -msgstr "" +msgstr "Bul..." #: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" @@ -1274,7 +1277,7 @@ msgstr "En son çalıştırılan komuttan oluşan çıktıyı görüntüle" #: ../src/ui.h:135 msgid "New…" -msgstr "" +msgstr "Yeni..." #: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" @@ -1282,7 +1285,7 @@ msgstr "Yeni bir arşiv oluştur" #: ../src/ui.h:139 msgid "Open…" -msgstr "" +msgstr "Aç..." #: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 msgid "Open archive" @@ -1290,7 +1293,7 @@ msgstr "Arşivi aç" #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "_Birlikte Aç..." #: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" @@ -1298,7 +1301,7 @@ msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç" #: ../src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" -msgstr "" +msgstr "Paro_la..." #: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" @@ -1314,7 +1317,7 @@ msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle" #: ../src/ui.h:163 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Farklı Kaydet..." #: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" |