summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/ca/ca.po')
-rw-r--r--help/ca/ca.po3533
1 files changed, 3533 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..e03b019
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,3533 @@
+# Traducció del file-roller de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2008.
+# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n"
+"Language-Team: catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"El gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, us permet crear, "
+"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
+"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
+"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Març de 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juliol de 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Abril de 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.5)"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Març de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.4)"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrer de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.3)"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agost de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.2)"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juny de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.1)"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gener de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juny de 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
+"<application>gestor d'arxius</application> o aquest manual, seguiu les "
+"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arxivar"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Afegir fitxers a"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Suprimir fitxers des de"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Obrir"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualitzar"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extreure"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Crear"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
+"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que "
+"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts "
+"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> només proporciona una "
+"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la "
+"línia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> "
+"i el <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el "
+"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els "
+"formats d'arxiu llistats a la taula següent."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Extensió del nom de fitxer"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Arxiu 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Arxiu WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Arxiu ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Arxiu indexat petit AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Arxiu ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Fitxer Cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Arxiu UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Paquet de Linux Debian"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Imatge de disc ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Arxiu Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Arxiu Java enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Arxiu Java web"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Arxiu LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Arxiu comprimit WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Paquet de Linux RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Arxiu tar no comprimit"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Arxius Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Arxiu Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit "
+"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat "
+"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el "
+"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</"
+"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el "
+"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per "
+"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el "
+"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
+"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el <application>gestor "
+"d'arxius</application> i descriu la interfície d'usuari del "
+"<application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres "
+"següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
+"d'arxius</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà "
+"la finestra següent:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Mostra la finestra principal del File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els "
+"elements següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
+"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
+"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> "
+"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre "
+"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Barra de carpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. "
+"El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de "
+"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Àrea de visualització"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
+"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els "
+"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú "
+"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Navegació pel sistema de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Diversos diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
+"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</"
+"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de "
+"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com "
+"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari "
+"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> "
+"per a accedir a les vostres ubicacions preferides."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Treball amb arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Quan utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a treballar "
+"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, "
+"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Aquest comportament és diferent de la "
+"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de "
+"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu "
+"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu <keycap>Esc</"
+"keycap>. De la mateixa manera, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a "
+"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Component de la IU"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del "
+"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</"
+"guilabel> en el menú emergent."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tecles de drecera"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"En el <application>gestor d'arxius</application> podeu realitzar la mateixa "
+"acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres "
+"següents: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrons de nom de fitxer"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o "
+"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers "
+"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El "
+"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara <keycap>*</keycap> "
+"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i <keycap>?</keycap> si només ha de "
+"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt "
+"i coma. El <application>gestor d'arxius</application> aplica l'acció a tots "
+"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la "
+"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a "
+"seleccionar fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Fitxers que hi coincideixen"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, inclosos aquells en "
+"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de "
+"símbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers "
+"amb extensió <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "fitxer?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>gz</filename> que tenen el nom "
+"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Per a obrir un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. "
+"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva "
+"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> determina automàticament el "
+"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor "
+"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir "
+"un altre arxiu a la mateixa finestra."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no reconeix, l'aplicació mostrarà "
+"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per a la "
+"llista de formats admesos."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, "
+"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu "
+"seleccionar."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. "
+"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
+"extraurà els fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació "
+"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu "
+"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us "
+"sol·licitarà que introduïu la contrasenya."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
+"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no "
+"estiguin protegits."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres "
+"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense "
+"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a "
+"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"L'operació d'extreure extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers "
+"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i "
+"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més "
+"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Per a tancar un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del "
+"<application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Creació d'arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el "
+"<application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Per a crear un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. "
+"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
+"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable "
+"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si la carpeta no apareix en la "
+"llista, feu clic a <guilabel>Navega per unes altres carpetes</guilabel> i "
+"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre "
+"de text <guilabel>Nom</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
+"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar "
+"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú "
+"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió "
+"s'afegirà automàticament."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a <guilabel>Altres "
+"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, "
+"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> només escriu un arxiu nou al "
+"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i "
+"sortiu del <application>gestor d'arxius</application> abans d'afegir algun "
+"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà "
+"l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta "
+"ubicació en l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
+"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra "
+"d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, "
+"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
+"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-"
+"add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"El diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció "
+"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta "
+"opció."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de "
+"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"L'operació d'afegir afegeix una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers o "
+"carpetes especificats a l'arxiu. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en "
+"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els "
+"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El diàleg <guilabel>Afegeix una carpeta</guilabel> proporciona diverses "
+"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> per "
+"a més informació."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, "
+"realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Desa</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</"
+"guilabel>. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en "
+"el quadre de text <guilabel>Nom</guilabel> i seleccioneu "
+"<guilabel>Automàtic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus "
+"d'arxiu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
+"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense "
+"protegir a l'arxiu nou."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per "
+"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos "
+"següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Contrasenya</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Contrasenya</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza la contrasenya per a "
+"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els "
+"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> "
+"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers "
+"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la "
+"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el "
+"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del "
+"fitxer</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></"
+"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Fitxers seleccionats"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró "
+"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir "
+"més informació sobre els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el "
+"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg de "
+"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de "
+"l'arxiu amb els canvis que heu fet."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions "
+"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar "
+"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes "
+"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</"
+"guilabel> del diàleg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre "
+"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, "
+"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa "
+"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg "
+"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que "
+"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les "
+"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de "
+"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. "
+"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text "
+"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> "
+"per a executar l'aplicació que seleccioneu."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com "
+"es descriu a <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Visualització d'arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos "
+"aspectes d'un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "El nom de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificat el"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Mida de l'arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Mida dels continguts"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta "
+"informació també és disponible en la barra d'estat."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Nivell de compressió"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de "
+"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa "
+"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Nombre de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
+"diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre "
+"l'arxiu: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el "
+"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació "
+"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</"
+"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, "
+"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la "
+"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per "
+"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text "
+"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més "
+"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de "
+"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes "
+"següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el <application>gestor "
+"d'arxius</application> ha obert l'arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Actualitza</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des "
+"del disc."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el "
+"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, "
+"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el "
+"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-"
+"view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a "
+"la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer "
+"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el "
+"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a "
+"actualitzar el fitxer de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
+"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat "
+"<literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
+"mostra la part de l'arxiu que conté l'error."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un "
+"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de "
+"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans "
+"de suprimir els fitxers originals."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la "
+"comprovació."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la "
+"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, "
+"ZIP, ACE, ARJ i Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Consell"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació "
+"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que "
+"l'operació s'ha completat correctament."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. "
+"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-type"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a "
+"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir "
+"més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la "
+"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Per a establir el tipus de visualització"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">visualització per carpeta</"
+"link> o en la <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">visualització per "
+"fitxer</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Visualització per carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> mostra els "
+"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar "
+"explícitament la visualització per carpeta, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com "
+"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"En la visualització per carpeta, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de "
+"fitxers. D'aquesta manera, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el "
+"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble "
+"clic al nom de la carpeta."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"La barra de carpetes, que el <application>gestor d'arxius</application> "
+"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits "
+"en la taula següents."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la "
+"ubicació nova en el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel> i premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> "
+"mostrarà els continguts de la ubicació nova."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Visualització per fitxer"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els "
+"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"En la visualització per fitxer, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de "
+"les subcarpetes, en una sola llista."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació "
+"o ubicació."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la "
+"columna corresponent."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera "
+"de la columna."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, "
+"feu clic a la capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>. El "
+"<application>gestor d'arxius</application> tornarà a ordenar la llista de "
+"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més "
+"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la "
+"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> sempre realitza una segona "
+"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que "
+"tenen la mateixa data de modificació."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Per a mostrar detalls addicionals"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
+"mostrarà els resultats de l'última comprovació."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
+"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat "
+"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
+"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de "
+"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a obrir el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel>, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Última sortida</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a "
+"extreure fitxers des d'un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application> des d'una finestra del gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a "
+"l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les "
+"maneres següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers "
+"a un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del "
+"gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del "
+"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg <application>gestor d'arxius</"
+"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de "
+"text <guilabel>Arxiu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista "
+"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la "
+"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el "
+"diàleg <guilabel>Ubicació</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a "
+"la carpeta arrel de l'arxiu especificat."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu "
+"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en "
+"la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application> a una finestra del gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers "
+"a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, "
+"de les maneres següents: <placeholder-1/"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure "
+"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de "
+"fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Trieu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per a extreure tots els "
+"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Opcions de creació"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre "
+"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les "
+"opcions avançades següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no "
+"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el "
+"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Xifra la llista de fitxers també"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i "
+"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament "
+"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció "
+"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Parteix en volums"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida "
+"especificada."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Opcions d'afegir"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Els diàlegs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Afegeix només si és més recent"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només "
+"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més "
+"antiga del fitxer especificat. El <application>gestor d'arxius</application> "
+"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més "
+"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat "
+"a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts "
+"anteriors de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor "
+"d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a crear "
+"còpies de seguretat, l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</"
+"guilabel> és molt útil. Per exemple, l'arxiu <filename>backup.tar.gz</"
+"filename> conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta "
+"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automàticament a "
+"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i "
+"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i "
+"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu "
+"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació "
+"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat "
+"completa de la carpeta d'usuari."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots "
+"els fitxers que satisfan alguns criteris:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Inclou els fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure "
+"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Exclou els fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
+"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Exclou les carpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
+"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclou les subcarpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb "
+"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró "
+"especificat."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són "
+"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres "
+"carpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són "
+"enllaços simbòlics."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Desa les opcions"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions "
+"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Desa les "
+"opcions</guilabel>. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de "
+"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</"
+"guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carrega les opcions"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior "
+"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Carrega les "
+"opcions</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
+"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
+"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton>. Feu clic a "
+"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Carrega les "
+"opcions</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Reinicia les opcions"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions "
+"d'afegir avançades als valors predeterminats."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Opcions d'extreure"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"El diàleg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, "
+"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. "
+"Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més "
+"informació sobre els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Crea'n també les carpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes "
+"quan extraieu els fitxers especificats."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la "
+"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no crearà cap subcarpeta. Enlloc "
+"d'això, el <application>gestor d'arxius</application> extraurà tots els "
+"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/"
+"tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text "
+"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. "
+"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta "
+"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb "
+"el mateix nom en la carpeta de destinació."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els "
+"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més antics</"
+"guilabel> per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de "
+"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació "
+"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El <application>gestor "
+"d'arxius</application> utilitza la data de modificació per a determinar quin "
+"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat "
+"a la carpeta de destinació."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més "
+"antics</guilabel> mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els fitxers "
+"existents</guilabel> està seleccionada, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els "
+"continguts anteriors de la carpeta de destinació."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008"
+
+#~ msgid "Resource Adapter archive"
+#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Adreces d'interès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+#~ "folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria dels diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
+#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces "
+#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:"
+
+#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces "
+#~ "d'interès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+#~ "bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>gestor d'arxius</application> proporciona les adreces "
+#~ "d'interès predeterminades següents:"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Adreça d'interès"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Carpeta de l'usuari"
+
+#~ msgid "$HOME"
+#~ msgstr "$HOME"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori"
+
+#~ msgid "$HOME/Desktop"
+#~ msgstr "$HOME/Escriptori"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
+#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+#~ msgstr ""
+#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename>. El <application>gestor d'arxius</application> sempre "
+#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de "
+#~ "$HOME després d'entrar."
+
+#~ msgid "Files and folders"
+#~ msgstr "Fitxers i carpetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+#~ "select a file or folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la "
+#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre "
+#~ "de llista d'adreces d'interès."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
+#~ "list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada "
+#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del <application>gestor "
+#~ "d'arxius</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
+#~ "quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select the files that you want to add."
+#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Camí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
+#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp "
+#~ "<guilabel>Ubicació</guilabel> és en blanc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Visualitza "
+#~ "el fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
+#~ "file. If you use an application to open a file within a "
+#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
+#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
+#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
+#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
+#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
+#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
+#~ "the file and all changes are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a "
+#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins "
+#~ "d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</application> i realitzeu "
+#~ "canvis al fitxer obert, el <application>gestor d'arxius</application> "
+#~ "<emphasis>no</emphasis> desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu "
+#~ "clic a <guibutton>Desa</guibutton> en l'aplicació. El <application>gestor "
+#~ "d'arxius</application> crea una còpia temporal del fitxer, i passa la "
+#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació "
+#~ "d'editar el fitxer, el <application>gestor d'arxius</application> "
+#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a "
+#~ "temporary location."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extraieu</link> el fitxer a una "
+#~ "ubicació temporal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back "
+#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Afegiu</link> el fitxer editat a "
+#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
+#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</"
+#~ "application> i desar els canvis en l'arxiu: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
+#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+#~ "corresponding column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza els "
+#~ "fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri d'ordenació "
+#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna "
+#~ "corresponent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la "
+#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Organitza els fitxers</guisubmenu><guisubmenu>Ordre "
+#~ "invers</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
+#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
+#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
+#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
+#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la "
+#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
+#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el diàleg "
+#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer "
+#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</"
+#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya "
+#~ "correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel>, el "
+#~ "<application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg "
+#~ "d'<guilabel>Error</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
+#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Per a més informació sobre el "
+#~ "xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el "
+#~ "<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+#~ "archives support encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. "
+#~ "Actualment, només els arxius <filename>.zip</filename> i <filename>.arj</"
+#~ "filename> admeten xifrat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
+#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
+#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
+#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en "
+#~ "el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel> per a desxifrar els "
+#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la "
+#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per "
+#~ "a més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
+#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el "
+#~ "diàleg <guilabel>Contrasenya</guilabel>. Per a mostrar el diàleg "
+#~ "<guilabel>Contrasenya</guilabel>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Contrasenya</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
+#~ "completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de "
+#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat "
+#~ "l'extracció dels fitxers especificats."