summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/da/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r--help/da/da.po3782
1 files changed, 3782 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..4bb1d9c
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,3782 @@
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Joe Hansen <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-04 16:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flemming Christensen <[email protected]>, 2011, 2012, 2013\n"
+"Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <[email protected]>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual for <application>Arkivhåndtering</application>"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:31
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
+" or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Arkivhåndtering, også kendt som Engrampa, gør at du kan oprette, se, ændre "
+"eller udpakke et arkiv."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:46
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:55
+msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:131
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-dokumentationsprojektet"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:76 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174
+#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:206
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">link</ulink> eller i filen COPYING-DOCS der distribueres "
+"med denne manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL'en. "
+"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre "
+"det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion"
+" 6 af licensen."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester"
+" er betegnet som mærkevarer. Der hvor de navne optræder i en MATE-"
+"dokumentation, og medlemmerne af MATE-dokumantationsprojektet er blevet "
+"gjort opmærksomme på disse varemærker, så er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR"
+" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER "
+"EN BEVIDSTE SKADENDE HANDLING (INKLUSIV UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM"
+" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER "
+"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES "
+"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, "
+"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIV, UDEN BEGRÆNSNING, "
+"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, "
+"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED"
+" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN "
+"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<surname>MATE-dokumentationsholdet</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:104
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:112
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> <orgname"
+">GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Wolfgang Ulbrich"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 1.10.0</revnumber> <date>Juli "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber> <date>March "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 2.26.0</revnumber> <date>Marts"
+" 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:197
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 2.24.0</revnumber> <date>July "
+"2008</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber> <date>April 2006</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 2.6</revnumber> <date>April "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:189
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.5</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.5</revnumber> <date>Marts "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.4</revnumber> <date>Februar "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.3</revnumber> <date>August 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.3</revnumber> <date>August "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.2</revnumber> <date>June 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.2</revnumber> <date>Juni "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:193
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.1</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.1</revnumber> <date>Januar "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:201
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.0</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.0</revnumber> <date>Juni "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:211
+msgid "This manual describes version 1.10 of Archive Manager."
+msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af Arkivhåndtering."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:214
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:215
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback"
+" Page</ulink>."
+msgstr ""
+"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet "
+"<application>Arkivhåndtering</application> eller denne manual, bør du følge "
+"instruktionerne på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">MATE-tilbagemeldingssiden</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:221
+msgid "<primary>Engrampa</primary>"
+msgstr "<primary>Engrampa</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:224
+msgid "<primary>engrampa</primary>"
+msgstr "<primary>engrampa</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:227
+msgid "<primary>Archiving</primary>"
+msgstr "<primary>Arkivering</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:230
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
+msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Tilføje filer til</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:234
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
+msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Slette filer fra</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:238
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
+msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Åbne</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:242
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
+msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Gennemse</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:246
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
+msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Udpakke</secondary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:250
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
+msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Oprette</secondary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
+msgid "Introduction"
+msgstr "Indledning"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:261
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Du kan bruge programmet <application>Arkivhåndtering</application> til at "
+"oprette, se, ændre eller udpakke et arkiv. Et arkiv er en fil der fungerer "
+"som en beholder for andre filer. Et arkiv kan indeholde mange filer, mapper "
+"og undermapper, normalt i komprimeret form."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
+"<command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> tilbyder udelukkende en grafisk "
+"brugerflade. Den benytter sig af terminalprogrammer som "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, og <command>bzip2</command>"
+" til arkiveringen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:266
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Hvis du har de nødvendige terminalprogrammer installeret på dit system, så "
+"understøtter <application>Arkivhåndtering</application> de arkivformater, "
+"som opregnes i den følgende tabel."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:275
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:277
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Filendelse"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid "7-zip archive"
+msgstr "7-zip-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:283
+msgid "<filename>.7z</filename>"
+msgstr "<filename>.7z</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid "ACE archive"
+msgstr "ACE-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid "<filename>.ace</filename>"
+msgstr "<filename>.ace</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid "Alzip archive"
+msgstr "Alzip-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:291
+msgid "<filename>.alz</filename>"
+msgstr "<filename>.alz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid "AR archive"
+msgstr "AR-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid "<filename>.ar</filename>"
+msgstr "<filename>.ar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:298
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid "<filename>.arj</filename>"
+msgstr "<filename>.arj</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid "Microsoft Cabinet archive"
+msgstr "Microsoft Cabinet-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid "<filename>.cab</filename>"
+msgstr "<filename>.cab</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:306
+msgid "CPIO archive"
+msgstr "CPIO-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid "<filename>.cpio</filename>"
+msgstr "<filename>.cpio</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:310
+msgid "Debian package"
+msgstr "Debianpakke"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<filename>.deb</filename>"
+msgstr "<filename>.deb</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid "raw CD image"
+msgstr "rå cd-aftryk"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid "<filename>.iso</filename>"
+msgstr "<filename>.iso</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:318
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid "<filename>.jar</filename>"
+msgstr "<filename>.jar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:322
+msgid "Enterprise Application aRchive"
+msgstr "Enterprise Application aRchive"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:323
+msgid "<filename>.ear</filename>"
+msgstr "<filename>.ear</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
+msgstr "Web Application Resource eller Web application ARchive"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:327
+msgid "<filename>.war</filename>"
+msgstr "<filename>.war</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:330
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:331
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Roshal ARchive"
+msgstr "Roshal ARchive"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<filename>.rar</filename>"
+msgstr "<filename>.rar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid "Comic Book (Rar-compressed)"
+msgstr "Comic Book (Rar-komprimeret)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid "<filename>.cbr</filename>"
+msgstr "<filename>.cbr</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid "RPM package"
+msgstr "RPM-pakke"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid "<filename>.rpm</filename>"
+msgstr "<filename>.rpm</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid "<filename>.tar</filename>"
+msgstr "<filename>.tar</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:351
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> eller <filename>.tbz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:354
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip2</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> eller <filename>.tbz2</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:358
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>gzip</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:359
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> eller <filename>.tgz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:362
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzip</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:363
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> eller <filename>.tlz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:366
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzop</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> eller <filename>.tzo</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:370
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>compress</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> eller <filename>.taz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:374
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>7zip</command>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.7z</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
+msgid "StuffIt archive"
+msgstr "Stuffit-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:379
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> eller <filename>.sit</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:382
+msgid "Zip archive"
+msgstr "Zip-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid "<filename>.zip</filename>"
+msgstr "<filename>.zip</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid "Comic Book (Zip-compressed)"
+msgstr "Comic Book (Zip-komprimeret)"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid "<filename>.cbz</filename>"
+msgstr "<filename>.cbz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:390
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo-arkiv"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:391
+msgid "<filename>.zoo</filename>"
+msgstr "<filename>.zoo</filename>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:396
+msgid ""
+"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
+"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Det gængse arkivformat på Linux- og Unix-lignende systemer er tar-arkivet "
+"komprimeret med <command>gzip</command> eller <command>bzip2</command>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:397
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or "
+"<application>WinZip</application>."
+msgstr ""
+"Det gængse på Microsoft Windowssystemer er at der arkiveres med "
+"<application>PKZIP</application> eller <application>WinZip</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Ukomprimeret ikke-arkiv filer"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
+"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"En komprimeret, upakket fil er en, som oprettes, når man bruger "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> eller "
+"<command>rzip</command> til at komprimere en upakket fil med. For eksempel "
+"oprettes <filename>fil.txt.gz</filename>, når man bruger "
+"<command>gzip</command> til at komprimere <filename>fil.txt</filename> med."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Man kan bruge <application>Arkivhåndtering</application> til at oprette, "
+"åbne og udpakke en komprimeret ikke-arkiv-fil."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:407
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Kom i gang"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:408
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
+"Manager</application> user interface."
+msgstr ""
+"Dette afsnit fortæller hvordan man starter "
+"<application>Arkivhåndtering</application>, og det beskriver brugerfladen i "
+"<application>Arkivhåndtering</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:413
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "For at starte <application>Arkivhåndtering</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Du kan starte <application>Arkivhåndtering</application> via de følgende "
+"metoder:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:417
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menuen <guimenu>Programmer</guimenu>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu><guimenuitem>Arkivhåndtering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
+msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
+msgstr "Kør den følgende kommando: <command>engrampa</command>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:432
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Når du starter <application>Arkivhåndtering</application>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:433
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Når du starter <application>Arkivhåndtering</application> vises følgende "
+"vindue:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:436
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Vindue for <application>Arkivhåndtering</application>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:438
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser hovedvinduet for "
+"Engrampa.</phrase> </textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:448
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
+" elements:"
+msgstr ""
+"Vinduet i <application>Arkivhåndtering</application> indeholder følgende "
+"elementer:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:522
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menulinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Menuerne på menulinjen rummer alle de kommandoer, som du har brug for, når "
+"du vil arbejde med arkiver i <application>Arkivhåndtering</application>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:528
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+"Værktøjslinjen indeholder en række kommandoer, som man kan tilgå fra "
+"menulinjen. Som standard viser <application>Arkivhåndtering</application> "
+"værktøjslinjen. For at skjule værktøjslinjen skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>."
+" For at vise værktøjslinjen igen, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>"
+" en gang til."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:460
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Mappelinjen"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Med mappelinjen kan du navigere mellem mapperne i et arkiv. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> viser kun mappelinjen, når du har"
+" valgt »Vis som en mappe«. Se <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>,"
+" for yderligere information."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:465
+msgid "Display area"
+msgstr "Visningsområde"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "I visningsområdet vises arkivets indhold."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:470
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statuslinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+"Statuslinjen viser oplysninger om den aktuelle aktivitet i "
+"<application>Arkivhåndtering</application> og kontekstoplysninger om "
+"arkivets indhold. Som standard viser "
+"<application>Arkivhåndtering</application> statuslinjen. For at skjule "
+"statuslinjen skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></menuchoice>."
+" For at vise statuslinjen igen skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></menuchoice>"
+" en gang til."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Når du højreklikker i vinduet i <application>Arkivhåndtering</application>, "
+"fremkommer der en pop op-menu. Denne indeholder de almindeligste kommandoer "
+"for arkivkontekst."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:479
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Gennemse filsystemet"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:480
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
+"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
+"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the"
+" file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Du kan bruge flere <application>Arkivhåndtering</application>-dialoger "
+"(<guilabel>Ny</guilabel>, <guilabel>Åbn</guilabel>, "
+"<guilabel>Udpak</guilabel>,...) til at gennemse filer og mapper på din "
+"computer. Se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/filechooser-"
+"open\">Brugervejledningen for skrivebordet</ulink> for at lære mere om "
+"brugen af dialogerne til filgennemsyn."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"Du kan også henvise til <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/caja-bookmarks\">Bogmærkeafsnittet</ulink> i brugervejledningen for "
+"skrivebordet til at lære om hvordan du kan bruge "
+"<guilabel>Steder</guilabel>-panelet til at tilgå dine favoritsteder."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:496
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Arbejde med arkiver"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:497
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Når du bruger <application>Arkivhåndtering</application> til arbejdet med et"
+" arkiv, gemmes alle ændringer straks til harddisken. Hvis du f.eks. sletter "
+"en fil fra et arkiv, sletter <application>Arkivhåndtering</application> "
+"filen, så snart du klikker på <guibutton>o.k.</guibutton>. Dette er "
+"forskelligt fra de fleste programmer, da de ikke gemmer ændringer til "
+"harddisken, før du afslutter programmet eller vælger "
+"<guimenuitem>Gem</guimenuitem> i menuen."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:499
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions"
+" can take significant time. To abort the current action, press "
+"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Hvis et arkiv er meget stort, eller hvis du har et langsomt system, kan "
+"visse handlinger tage lang tid at udføre. For at stoppe en igangværende "
+"handling skal du trykke på <keycap>Esc</keycap>. Eller du kan vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
+" eller klikke på knappen <guibutton>Stop</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511
+msgid "UI Component"
+msgstr "UI-komponent"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:513
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:518
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:519
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Træk et arkiv ind i vinduet i <application>Arkivhåndtering</application> fra"
+" et andet program, som f.eks. filhåndteringen."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:523
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Har du haft et arkiv åbent for nylig, så optræder det direkte i menuen "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:529
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Klik på værktøjslinjeknappen <guibutton>Åbn</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Har du haft et arkiv åbent for nylig, kan du klikke på pilen ved siden af "
+"knappen <guibutton>Åbn</guibutton> på værktøjslinjen."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:533
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Pop op-menu ved højreklik"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:534
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Højreklik på arkivet, og vælg derefter <guilabel>Åbn</guilabel> fra pop op-"
+"menuen."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:537
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Genvejstaster"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:538
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:502
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <_:informaltable-1/>"
+msgstr ""
+"I <application>Arkivhåndtering</application>, kan du udføre en handling på "
+"flere måder. Du kan f.eks. åbne et arkiv på følgende måder: "
+"<_:informaltable-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:544
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Denne manual dokumenterer menulinjens funktioner."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:549
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Mønstre i filnavne"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>"
+" applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
+"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
+"select files."
+msgstr ""
+"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du tilføje, udpakke eller"
+" slette flere filer på en gang. For at udføre en handling for alle filer, "
+"som svarer til et bestemt mønster, skal du skrive dette mønster i "
+"tekstfeltet. Et mønster kan indeholde standard-jokertegn, f.eks. "
+"<keycap>*</keycap> for en vilkårlig tekststreng, eller <keycap>?</keycap> "
+"for et vilkårligt enkelt tegn. Du kan skrive mere end et mønster, som så "
+"skal adskilles af semikolon. <application>Arkivhåndtering</application> "
+"udfører handlingen på alle filer, som passer med mindst et af mønstrene. De "
+"følgende eksempler viser, hvordan man kan bruge filnavn-mønstre til at vælge"
+" filer med."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:561
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Fundne filer"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:566
+msgid "<filename>*</filename>"
+msgstr "<filename>*</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:567
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid "<filename>*.tar*</filename>"
+msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:571
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Alle filer med endelsen <filename>tar</filename>, herunder filer, hvor "
+"endelsen <filename>tar</filename> følges af andre tegn, som f.eks. "
+"<filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:574
+msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
+msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Alle filer med endelsen <filename>jpg</filename> og alle filer med endelsen "
+"<filename>jpeg</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid "<filename>file?.gz</filename>"
+msgstr "<filename>file?.gz</filename>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:579
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\""
+" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Alle filer med endelsen <filename>gz</filename>, hvor navnet \"fil\" "
+"efterfølges af et enkelt tegn, f.eks. <filename>fil2.gz</filename>, "
+"<filename>filx.gz</filename>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:589
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "For at åbne et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:594
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at se dialogen <guilabel>Åbn</guilabel>. Eller tryk på "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, eller klik på "
+"<guibutton>Åbn</guibutton> i værktøjslinjen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:597
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Vælg det arkiv, som du vil åbne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Åbn</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:590
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "For at åbne et arkiv skal du udføre følgende trin: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:607
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Arkivnavnet i vinduets titellinje"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:610
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Arkivindholdet i visningsområdet"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Antallet af filer og mapper (objekter) på det aktuelle sted, og deres "
+"ukomprimerede størrelse, på statuslinjen"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> finder automatisk arkivets type "
+"og viser: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:617
+msgid ""
+"To open another archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
+"new window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"For at åbne et andet arkiv vælger du "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>"
+" igen. <application>Arkivhåndtering</application> åbner hvert arkiv i et nyt"
+" vindue. Man kan ikke åbne flere arkiver i samme vindue."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
+"intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Prøver du at åbne et arkiv, som er oprettet i et format, som "
+"<application>Arkivhåndtering</application> ikke genkender, viser programmet "
+"en fejlmeddelelse. Se en liste over understøttede formater i <xref linkend"
+"=\"engrampa-intro\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:627
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Valg af filer i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:628
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vil du vælge alle filer i et arkiv, skal du bruge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Vælg "
+"alle</guimenuitem></menuchoice> eller trykke "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:630
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"For at afmarkere alle filer i et arkiv skal du bruge "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Afmarker "
+"alle</guimenuitem></menuchoice> eller trykke "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "For at udpakke filer fra et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Vælg de filer, som du vil pakke ud. Du kan vælge flere filer ved at holde "
+"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
+"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Udpak</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at vise dialogen <guilabel>Udpak</guilabel>, eller klik på knappen "
+"<guibutton>Udpak</guibutton> i værktøjslinjen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Vælg mappen hvor <application>Arkivhåndtering</application> udpakker "
+"filerne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Træf de nødvendige valg for udpakningen. For yderligere information om de "
+"valgmulighederne, se <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klik <guibutton>Udpak</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:656 C/index.docbook:814
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have"
+" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Hvis alle filer i arkivet er beskyttet med en adgangskode, og du ikke har "
+"angivet det, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> dig om at"
+" gøre det."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:659
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+"files."
+msgstr ""
+"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke"
+" har angivet dette, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> "
+"ikke om adgangskoden. Men <application>Arkivhåndtering</application> "
+"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:820
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
+"files\"/>."
+msgstr ""
+"Få mere at vide om adgangskoder i <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
+"files\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"For at udpakke filer fra et åbent arkiv, udfør de følgende trin: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:669
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du også udpakke filer fra"
+" et arkiv i filhåndteringsvinduet uden at åbne et vindue i "
+"<application>Arkivhåndtering</application>. Se mere herom i <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:670
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Ved udpakning bliver der udpakket en <emphasis>kopi</emphasis> af de angivne"
+" filer i arkivet. De udpakkede filer har samme tilladelser og ændringsdato "
+"som de originale filer i arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ved udpakning ændres indholdet af arkivet ikke. Se hvordan du kan slette "
+"filer fra et arkiv her: <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Lukning af et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:681
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive "
+"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>"
+" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Du kan lukke det aktuelle arkiv og det aktuelle vindue i "
+"<application>Arkivhåndtering</application> ved at vælge <menuchoice> "
+"<guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>, eller"
+" trykke på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:684
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Man kan ikke lukke det aktuelle arkiv uden samtidig at lukke vinduet i "
+"<application>Arkivhåndtering</application>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:693
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Oprette arkiver"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:694
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Udover at åbne eksisterende arkiver kan du også oprette nye arkiver med "
+"<application>Arkivhåndtering</application>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:697
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "For at oprette et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at se dialogen <guilabel>Nyt</guilabel>. Eller trykke på "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, eller klikke "
+"på knappen <guibutton>Nyt</guibutton> i værktøjslinjen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:706
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box."
+msgstr ""
+"Vælg den mappe, hvor <application>Arkivhåndtering</application> skal "
+"anbringe det nye arkiv, ved at vælge fra rullegardinslisten ved "
+"<guilabel>Gem i mappe</guilabel>. Hvis mappen ikke findes i listen, skal du "
+"klikke på <guilabel>Se efter andre mapper</guilabel>, og vælge mappen. Eller"
+" skriv stien til mappen i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Skriv navnet på det nye arkiv, herunder også filformatet, i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>.\n"
+"Eller du kan skrive arkivets navn uden filformatet, for så at vælge arkivtypen fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. På den måde tilføjes filformatet automatisk."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:713 C/index.docbook:807 C/index.docbook:1343
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
+"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
+" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg de ønskede muligheder for oprettelse ved at klikke på <guilabel>Andre "
+"indstillinger</guilabel>. Se mere om mulighederne under oprettelsen af et "
+"arkiv: <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:717
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Klik på <guibutton>Ny</guibutton>. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> opretter et tomt arkiv, men "
+"skriver det endnu ikke til harddisken."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:723
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only"
+" when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
+"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files"
+" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
+"archive."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> skriver først et nyt arkiv til "
+"harddisken, når arkivet indeholder mindst en fil.Hvis du opretter et nyt "
+"arkiv, og så lukker <application>Arkivhåndtering</application> før du har "
+"tilføjet nogen filer til arkivet, sletter "
+"<application>Arkivhåndtering</application> arkivet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:721
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
+msgstr ""
+"Tilføj filer til det nye arkiv som beskrevet i <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:698
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "For at oprette et arkiv skal du gøre følgende: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:734
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Tilføje filer til et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:739 C/index.docbook:767
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Bestem dig for, hvor i arkivet du vil tilføje filerne, og åbn så dette sted "
+"i arkivet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj "
+"filer</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Tilføj "
+"filer</guilabel>, eller klik på knappen <guibutton>Tilføj filer</guibutton> "
+"i værktøjslinjen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Vælg de filer, som du vil tilføje. Du kan vælge flere filer ved at holde "
+"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer filerne til den aktuelle"
+" mappe i arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:735
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"For at tilføje filer til et arkiv skal du gøre følgende: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:753
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"folder\"/>."
+msgstr ""
+"Man kan ikke tilføje mapper til arkivet med dialogen <guilabel>Tilføj "
+"filer</guilabel>. Se <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/> for hvordan du "
+"filføjer en mappe."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if"
+" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"I dialogen <guilabel>Tilføj filer</guilabel> findes muligheden "
+"<guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>. Se mere om denne mulighed: <xref"
+" linkend=\"engrampa-add-options\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:755
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Man kan også tilføje filer til et arkiv i et filhåndteringsvindue uden at "
+"åbne et vindue i <application>Arkivhåndtering</application>. Se mere: <xref "
+"linkend=\"engrampa-fmgr\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or"
+" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not"
+" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Med Tilføj tilføjer man en <emphasis>kopi</emphasis> af de valgte filer "
+"eller mapper til arkivet. <application>Arkivhåndtering</application> fjerner"
+" ikke de originale filer, de forbliver uændrede i filsystemet. De kopier som"
+" føjes til arkivet har samme tilladelser og ændringstidspunkt som de "
+"originale filer."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:762
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "For at tilføje en mappe til et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:770
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
+"Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj en "
+"mappe</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Tilføj en "
+"mappe</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:773
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Vælg den mappe, som du vil åbne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:776
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer mappen til den aktuelle "
+"mappe i arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:763
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"For at tilføje en mappe til et arkiv, udfør de følgende trin: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:781
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Tilføj en mappe</guilabel> giver dig en række avancerede "
+"muligheder. Se mere: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:786
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Ændring af et arkiv til et andet format"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"For at ændre et arkiv til et andet format og gemme det som en ny fil skal du"
+" gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:791
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Vælg det arkiv, som du vil ændre."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:795
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Gem "
+"som</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Gem</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Skriv det nye arkivnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:803
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
+"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Vælg det nye format fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. "
+"Eller skriv filtypenavnet i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> og vælg "
+"<guilabel>Automatisk</guilabel> fra rullegardinsmenuen "
+"<guilabel>Arkivtype</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klik på <guibutton>Gem</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:817
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
+" to the new archive."
+msgstr ""
+"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke"
+" har angivet dette, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> "
+"ikke om adgangskoden. Men <application>Arkivhåndtering</application> "
+"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:831
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Ændring af indholdet for et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:832
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Man kan ændre indholdet af et arkiv på flere måder."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:838
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Kryptering af filer i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Det kan være, at du af sikkerhedshensyn vil kryptere de filer, som du føjer "
+"til et arkiv."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:840
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Hvis arkivformatet understøtter kryptering, kan du angive en adgangskode til"
+" krypteringen af de filer, som du føjer til arkivet."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:842
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"For øjeblikket er det kun 7-Zip, ZIP, RAR og ARJ-arkiver som understøtter "
+"kryptering."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:844
+msgid ""
+"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"For at angive en adgangskode for filkryptering, udfør de følgende trin:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Adgangskode</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at vise dialogen <guilabel>Adgangskode</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:847
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Skriv adgangskoden i tekstfeltet <guilabel>Adgangskode</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:962
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:850
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you"
+" extract from the current archive. <application>Archive "
+"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> bruger adgangskoden til at "
+"kryptere de filer, som man tilføjer til det aktuelle arkiv, og til at "
+"dekryptere de filer, som man udpakker fra det aktuelle arkiv. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> sletter adgangskoden, når man "
+"lukker arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:852
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
+" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"For at få at vide, hvordan man undersøger om et arkiv indeholder krypterede "
+"filer, se <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:855
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
+"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Den kryptering som kan opnås med arkiv-redskaberne er svag og usikker. Hvis "
+"sikkerheden er vigtig, skal man bruge et stærkt krypteringsredskab som "
+"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:862
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Omdøbning af en fil i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:863
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at omdøbe en fil i et arkiv skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:866
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Vælg den fil, som du vil omdøbe."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
+"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Omdøb</guimenuitem></menuchoice>,"
+" eller tryk på <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, for at se dialogen "
+"<guilabel>Omdøb</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:872
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "Skriv det nye filnavn i tekstfeltet <guilabel>Nyt filnavn</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:875
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Klik på <guibutton>Omdøb</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:883
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Kopiering af filer i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at kopiere filer i et arkiv skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:887
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Vælg de filer, som du ønsker at kopiere."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:890
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>,"
+" eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:893
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Åbn den placering, hvor du vil anbringe de kopierede filer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:916
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>,"
+" eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:903
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Flytning af filer i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:904
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at flytte filer i et arkiv skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Vælg de filer, som du vil flytte."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:910
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>,"
+" eller tryk på "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:913
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Åbn den placering, hvor du vil anbringe de flyttede filer."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:923
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Sletning af filer i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:924
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "For at slette filer fra et arkiv skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:927
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Vælg de filer, som du vil slette."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:930
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
+" dialog."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice>"
+" eller tryk på <keycap>Slet</keycap> for at vise dialogen "
+"<guilabel>Slet</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:933
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Vælg en af følgende muligheder for sletning:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
+msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Alle filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:938
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Slet alle filer fra arkivet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:944 C/index.docbook:1578
+msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Valgte filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Slet de valgte filer fra arkivet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:952 C/index.docbook:1586
+msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:954
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Slet alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mønster. Se mere "
+"om mønstre i filnavne: <xref linkend=\"engrampa\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:970
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Ændring af en fil i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dobbeltklik på den fil, som du vil åbne. Eller højreklik på filen og vælg "
+"<menuchoice><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Rediger filen, som du åbnede i trin 1, og gem så ændringerne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:976
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> viser en dialog til bekræftelse, "
+"og anmoder om tilladelse til at opdatere den arkiverede fil med de "
+"ændringer, som du har foretaget."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:977
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Klik på knappen <guibutton>Opdater</guibutton> på værktøjslinjen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:971
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Vil du ændre en fil i arkivet, skal du udføre følgende: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file"
+" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive "
+"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
+" let you choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> bruger systemets forbindelser "
+"mellem filtyper og programmer for at afgøre, hvilket program der skal åbne "
+"bestemte filer. Disse forbindelser kan vises og ændres i fanebladet "
+"<guilabel>Åbn med</guilabel> i filegenskaber-dialogen. Hvis "
+"<application>Arkivhåndtering</application> ikke kan afgøre, hvilket program "
+"der er det rette, viser den dialogen <guilabel>Åbn filer</guilabel>, så du "
+"kan vælge et program, sådan som det beskrives nedenfor."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:983
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Ændring af en fil i et arkiv med et selvvalgt program"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:987
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Højreklik på filen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:988
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Åbn "
+"med...</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:984
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan bruge et program efter eget valg i stedet for standardprogrammet, når"
+" du vil ændre en fil. Åbn en fil med et eksternt program: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:991
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click"
+" the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> viser dialogen <guilabel>Åbn "
+"filer</guilabel>, som giver en liste over alle de programmer, som kan åbne "
+"filer af den angivne type. Du kan vælge et af disse programmer ved at "
+"dobbeltklikke på dets navn, eller ved at klikke på programmets navn og "
+"derefter klikke på <guibutton>Åbn</guibutton>.Eller du kan skrive navnet i "
+"tekstfeltet <guilabel>Program</guilabel> og så klikke på "
+"<guibutton>Åbn</guibutton> for at starte det program, som du har valgt."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:992
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
+" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Når programmet starter,skal du følge fremgangsmåden fra trin 2 i <xref "
+"linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1000
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Gennemse arkiver"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1001
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du se en række "
+"oplysninger om et arkiv."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1006
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "For at se et arkivs egenskaber"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:1058
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Navn</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1011
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Navet på arkivet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1015 C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1257
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sted</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1016
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Arkivets placering i filsystemet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ændret den</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1021
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Dato og tidspunkt for seneste ændring af arkivet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Arkivstørrelse</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1026
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Størrelsen på arkivets indhold, når det er pakket."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1030
+msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Indholdsstørrelse</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1031
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
+" available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Størrelsen af arkivindholdet, når det er udpakket. Denne oplysning gives "
+"også på statuslinjen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1036
+msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Komprimeringsforholdet</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Komprimeringsforholdet er en værdi, der bruges til at beskrive "
+"formindskelsen af størrelsen af data. Et komprimeringsforhold på 5 betyder "
+"for eksempel, at det pakkede arkiv er 1/5 af de oprindelige datas størrelse."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1042
+msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Antallet af filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Antallet af filer i arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1007
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
+"about the archive: <_:variablelist-1/>"
+msgstr ""
+"Vil du se egenskaberne for et arkiv, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at få vist dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen "
+"<guilabel>Egenskaber</guilabel> viser følgende oplysninger om arkivet: "
+"<_:variablelist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1053
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "For at se indholdet af et arkiv"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1059
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Navnet på en fil eller mappe i arkivet."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1063
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Størrelse</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1064
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how"
+" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Størrelsen på en fil, når den udpakkes fra arkivet. Ved en mappe er feltet "
+"<guilabel>Størrelse</guilabel> tomt. Se hvordan du kan få vist den "
+"størrelsen på den pakkede fil <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1068
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the "
+"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Filtypen. Værdien i feltet <guilabel>Type</guilabel> er "
+"<literal>Mappe</literal>, når der er tale om en mappe."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1073
+msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Dato ændret</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1074
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Datoen for seneste ændring af filen. Når der er tale om en mappe, er feltet "
+"<guilabel>Dato for ændring</guilabel> tomt."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1079
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is"
+" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Sti til filen i arkivet. Denne kolonne er kun synlig, når vinduet er sat til"
+" at vise filer. I mappevisning kan man se filernes placering i tekstboksen "
+"<guilabel>Placering</guilabel> på mappelinjen. Se mere om de forskellige "
+"visninger: <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1055
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: "
+"<_:variablelist-1/>"
+msgstr ""
+"I hovedvinduet viser <application>Arkivhåndtering</application> indholdet af"
+" arkivet som en filliste med følgende kolonner: <_:variablelist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1084
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
+" to reload the archive contents from disk."
+msgstr ""
+"Hvis et andet program har ændret arkivet siden det sidst blev åbnet med "
+"<application>Arkivhåndtering</application>, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Opdater</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at genindlæse arkivets indhold fra harddisken."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1086
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Se hvordan du kan tilpasse den måde, hvorpå "
+"<application>Arkivhåndtering</application> fremviser arkivindholdet: <xref "
+"linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1088
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Til mere avancerede opgaver kan du bruge et program i dit system, Se mere: "
+"<xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1094
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "For at se en fil i et arkiv"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1095
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"For at se en fil i et arkiv skal du følge den fremgangsmåde, der er "
+"beskrevet i <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Hvis du gemmer"
+" den åbnede fil, skal du klikke <guilabel>Annuller</guilabel> når "
+"<application>Arkivhåndtering</application> spørger om bekræftelse på, at "
+"filen skal opdateres i arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1102
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Undersøgelse af et arkivs integritet"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1106
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
+"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
+"<literal>OK</literal>."
+msgstr ""
+"Hvis der ikke er fejl i arkivet, så åbner "
+"<application>Arkivhåndtering</application> dialogen "
+"<guilabel>Kontrolresultater</guilabel> med en liste over alle filer i "
+"arkivet med statusmeldingen <literal>o.k.</literal> ved hver af filerne."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1110
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
+"displaying the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Hvis der er en fejl i arkivet, så åbner "
+"<application>Arkivhåndtering</application> dialogen "
+"<guilabel>Kontrolresultater</guilabel> og viser den del af arkivet, hvor "
+"fejlen(e) findes."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1103
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
+"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Det kan ske, at et arkiv er blevet beskadiget. Undersøg om det er tilfældet "
+"ved at vælge <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Test "
+"integritet</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1115
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Er et arkiv beskadiget, kan det være umuligt at pakke det ud, og dette kan "
+"medføre datatab. Derfor bør du teste arkivets integritet, inden du sletter "
+"de oprindelige filer."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1117
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
+"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
+" test."
+msgstr ""
+"Indeholder arkivet krypterede filer, så anmoder "
+"<application>Arkivhåndtering</application> om adgangskoden til arkivet, før "
+"testen udføres."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1120
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
+" ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Ikke alle arkivtyper understøtter integritetstesten. Følgende arkivtyper kan"
+" testes: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ og Zoo."
+
+#. (itstool) path: tip/title
+#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1425
+msgid "Tip"
+msgstr "Tip"
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1125
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
+" is completed successfully."
+msgstr ""
+"Vil du teste integriteten af et arkiv, som ikke understøtter "
+"integritetstesten, så kan du udpakke alle filerne fra arkivet og "
+"kontrollere, at handlingen blev gennemført uden fejl."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1133
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Tilpasning af visning af arkivet"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1134
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Du kan tilpasse måden, hvorpå <application>Arkivhåndtering</application> "
+"viser arkivindholdet som følger:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1138
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Skift mellem mappevisning og filvisning. Se mere: <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-type\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1142
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg i hvilken rækkefølge filerne i listen skal vises. Se mere: <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1146
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Vis yderligere detaljer om arkivindholdet. Se mere: <xref linkend"
+"=\"engrampa-extra-info\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1150
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> opdaterer visningen så snart du "
+"ændrer på ovenstående indstillinger."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1154
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Indstilling af visningen"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1155
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
+" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Hvis arkivet indeholder mapper, kan du se dets indhold i enten <link linkend"
+"=\"engrampa-view-type-folder\">Mappevisning</link> eller <link linkend"
+"=\"engrampa-view-type-file\">filvisning</link>."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1159
+msgid "Folder View"
+msgstr "Mappevisning"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1160
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Som standard viser <application>Arkivhåndtering</application> indholdet i "
+"mappevisning. For selv at vælge mappevisning skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Vis som "
+"mappe</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1162
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"I mappevisning viser <application>Arkivhåndtering</application> mapperne på "
+"samme måde som filhåndteringen viser mapper. Det vil sige, at "
+"<application>Arkivhåndtering</application> viser mapper i visningsområdet "
+"med et mappeikon og mappenavnet. Vil du se en mappes indhold, skal du "
+"dobbeltklikke på mappenavnet."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1164
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"Mappelinjen, som <application>Arkivhåndtering</application> kun viser, når "
+"mappevisning er valgt, har de komponenter som beskrives i den følgende "
+"tabel."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1173
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1175
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1184
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1181
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere baglæns i "
+"historiklisten.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1193
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Klik på dette ikon for at navigere tilbage til tidligere viste placeringer."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere fremad i "
+"historiklisten.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1212
+msgid ""
+"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Klik på dette ikon for at navigere fremad i placeringshistorikken."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1222
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1219
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
+"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere et niveau op i "
+"mappetræet.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1231
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Klik på denne knap for at navigere opad i mappe-træet."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1241
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1238
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
+"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Viser ikon til at åbne øverste mappe i "
+"arkivet.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1250
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Klik på denne knap for at åbne den øverste mappe i arkivet."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1262
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "Dette felt viser den fulde sti i arkivet til den valgte mappe."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1265
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
+"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
+" the contents of the new location."
+msgstr ""
+"Skriv den nye placering i tekstboksen <guilabel>Placering</guilabel> og tryk"
+" på <keycap>Retur</keycap> for at skifte til et andet niveau i mappetræet. "
+"<application>Akivhåndtering</application> viser indholdet på den nye "
+"placering."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1275
+msgid "File View"
+msgstr "Filvisning"
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1276
+msgid ""
+"To select file view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at vælge filvisning skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis alle "
+"filer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1278
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"I filvisning viser <application>Arkivhåndtering</application> alle arkivets "
+"filer, herunder filer fra undermapper, i en samlet liste."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1285
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Sortering af fillisten"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1286
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Man kan sortere fillisten efter navn, størrelse, type, dato for ændring "
+"eller placering."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1287
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"For at vælge sorteringsrækkefølge skal du klikke på overskriften til den "
+"pågældende kolonne."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1288
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"For at få den omvendte sorteringsrækkefølge skal du klikke på overskriften "
+"til kolonnen en gang til."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1290
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
+"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
+"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
+"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"For eksempel skal du, for at sortere fillisten efter ændringsdato, klikke på"
+" overskriften <guilabel>Ændringsdato</guilabel>. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> arrangerer listen, så filerne "
+"vises efter ændringsdato med de tidligste først. For at få vist de seneste "
+"filer først skal du klikke på overskriften <guilabel>Ændringsdato</guilabel>"
+" en gang til."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1292
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+"modification date."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> udfører altid en sekundær "
+"sortering efter filnavnet. I ovenstående eksempel finder "
+"<application>Arkivhåndtering</application> filer med samme ændringsdato og "
+"sorterer dem efter navn."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1297
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Visning af flere detaljer"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1301
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays the results of the last test."
+msgstr ""
+"Har du testet arkivet i den aktuelle session i "
+"<application>Arkivhåndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste"
+" resultat</guilabel> resultatet af den seneste test."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
+"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
+" and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke har testet arkivet i den aktuelle session i "
+"<application>Arkivhåndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste"
+" resultat</guilabel> en liste over alle arkivets filer, men anfører ingen "
+"status for filerne. I stedet viser dialogen<guilabel>Seneste "
+"resultat</guilabel> den komprimerede størrelse af hver fil og hvor mange "
+"procent den er komprimeret til, og dato og tid for den seneste ændring af "
+"filen."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1298
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
+"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"For at åbne dialogen <guilabel>Seneste resultat</guilabel> skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Seneste "
+"resultat</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1316
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Arbejde med et arkiv ved hjælp af filhåndtering"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1317
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
+" from an archive."
+msgstr ""
+"Filhåndteringen kan bruges til at tilføje filer til et arkiv, eller til at "
+"udpakke filer fra et arkiv."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1322
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Tilføjelse af filer til et arkiv ved hjælp af filhåndtering"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1325
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
+" a file manager window."
+msgstr ""
+"Træk filerne ind i et i<application>Arkivhåndtering</application>svindue fra"
+" filhåndteringsvinduet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Brug filhåndteringens pop op-menu til at filføje filer til arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1323
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Filhåndteringen kan bruges til at tilføje filer til et arkiv, på følgende "
+"måder: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1331
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"For at bruge filhåndteringens pop op-menu til at tilføje filer til et arkiv "
+"skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1333
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Højreklik på filer eller mapper i et filhåndteringsvindue."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1335
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup"
+" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
+"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Vælg <guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem> i filhåndteringens pop op-menu "
+"for at få vist <application>Arkivhåndtering</application>sdialogen "
+"<guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1337
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Skriv arkivets navn, uden filtype i tekstfeltet <guilabel>Arkiv</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1339
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Vælg arkivtypen fra rullegardinet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1341
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present"
+" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Brug rullegardinslisten ved <guilabel>Placering</guilabel> for at vælge hvor"
+" du vil gemme arkivfilen. Hvis placeringen ikke findes i listen, skal du "
+"vælge <guilabel>Anden...</guilabel> for at vælge den med dialogen "
+"<guilabel>Placering</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1346
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Klik på <guilabel>Opret</guilabel> for at tilføje de valgte filer til "
+"rodmappen i det valgte arkiv."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1348
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"For at vælge de avancerede muligheder for tilføjelse skal du åbne "
+"<application>Arkivhåndtering</application> som beskrevet i <xref linkend"
+"=\"engrampa-to-start\"/>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1355
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Udpakning af filer til et arkiv ved hjælp af filhåndtering"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1358
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
+" a file manager window."
+msgstr ""
+"Træk filerne fra et <application>Arkivhåndtering</application>svindue ind i "
+"filhåndteringsvinduet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1360
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Brug filhåndteringens pop op-menu for at udpakke filerne fra arkivet."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1356
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Du kan bruge filhåndteringen til at udpakke filer fra et arkiv på følgende "
+"måder: <_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1364
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
+" the following steps:"
+msgstr ""
+"For at bruge filhåndteringens pop op-menu til at udpakke filer fra et arkiv "
+"skal du gøre følgende:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1366
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Højreklik på arkivet i et filhåndteringsvindue."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1368
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
+" contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Vælg <guimenuitem>Udpak her</guimenuitem> for at udpakke alt arkivets "
+"indhold i den mappe, hvor arkivet er placeret."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1371
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
+" ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Hvis arkivet er krypteret, vil <application>Arkivhåndtering</application> "
+"spørge om adgangskoden før filerne udpakkes."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1378
+msgid "Create Options"
+msgstr "Muligheder ved oprettelse"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1379
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Hvis du vil oprette et nyt arkiv eller konvertere et eksisterende arkiv til "
+"et andet format, skal du klikke på <guilabel>Andre indstillinger</guilabel> "
+"for at vælge følgende avancerede muligheder:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Adgangskode</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1386
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Skriv den adgangskode, som skal bruges til kryptering af arkivet. Hvis du "
+"ikke skriver en adgangskode, krypteres arkivet ikke."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1388
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ikke alle arkivtyper understøtter kryptering. Se mere om kryptering af "
+"filer: <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1393
+msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Krypter også fillisten</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1395
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Når denne mulighed er valgt, så kræves adgangskoden også for blot at se "
+"listen over filer i arkivet. Ellers kræves det kun for at udpakke filerne "
+"fra arkivet. Denne mulighed er kun til stede, hvis der er angivet en "
+"adgangskode."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1399
+msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Del i flere filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1401
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at dele arkivet i flere filer af den angivne "
+"størrelse."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1403
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Det er kun 7-Zip and RAR arkiver, der understøtter denne mulighed."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1412
+msgid "Add Options"
+msgstr "Tilføj muligheder"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1413
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Dialogerne <guilabel>Tilføj filer</guilabel> og <guilabel>Tilføj en "
+"mappe</guilabel> giver følgende mulighed:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1418
+msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1420
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive "
+"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
+"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+"specified file to the archive."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for kun at tilføje den valgte fil til arkivet, hvis "
+"arkivet ikke rummer den angivne fil, eller hvis arkivet rummer en ældre "
+"udgave af den valgte fil. <application>Arkivhåndtering</application> bruger "
+"datoen for ændring for at afgøre, hvilken fil er den nyeste. Hvis filen i "
+"arkivet er den nyeste, vil <application>Arkivhåndtering</application> ikke "
+"tilføje den valgte fil til arkivet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1422
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vælger denne mulighed, vil "
+"<application>Arkivhåndtering</application> tilføje filen til arkivet og "
+"overskrive det tidligere indhold af arkivet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1429
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Åbn arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> i "
+"<application>Arkivhåndtering</application>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1434
+msgid ""
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj</guimenuitem></menuchoice>"
+" for at se dialogen <guilabel>Tilføj en mappe</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1438
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Vælg din hjemmemappe."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1443
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Vælg <guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1448
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1426
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the"
+" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of"
+" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
+" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Bruger du <application>Arkivhåndtering</application>til at lave "
+"sikkerhedskopier, så er <guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel> meget "
+"nyttig. For eksempel kan arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"indeholde en ugegammel sikkerhedskopi af din hjemmemappe. For at opdatere "
+"arkivet, så det kommer til at indeholde en frisk sikkerhedskopi af din "
+"hjemmemappe, skal du gøre som følger: <_:orderedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1454
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive"
+" all files that you created during the last week, and updates all files that"
+" you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer automatisk alle de "
+"filer, som du har oprettet i ugens løb, og opdaterer alle de filer, som du "
+"har ændret i ugens løb. <application>Arkivhåndtering</application> fjerner "
+"dog ikke de filer, som du har slettet i ugens løb. Opdatering af arkivet "
+"sker meget hurtigere, end hvis du tog en fuld sikkerhedskopi af "
+"hjemmemappen."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1461
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Muligheder for tilføj til mapper"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1462
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>"
+" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"I dialogen <guilabel>Tilføj mappe</guilabel> er der følgende muligheder for "
+"automatisk udvælgelse og tilføjelse af alle filer, der opfylder bestemte "
+"kriterier:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1467
+msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Inkluder filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at medtage filer med navne, "
+"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1475
+msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ekskluder filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, "
+"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1483
+msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ekskluder mapper</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1485
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, "
+"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-"
+"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1491
+msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Inkluder undermapper</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1493
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed hvis du vil tilføje alle de filer, der svarer overens "
+"med det angivne mønster, både fra den aktuelle mappe og fra dens "
+"undermapper."
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1496
+msgid ""
+"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Det er filnavnet, ikke undermappens navn, der skal svare overens med det "
+"angivne mønster."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1500
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vælger denne mulighed, vil "
+"<application>Arkivhåndtering</application> tilføje de fundne filer fra den "
+"aktuelle mappe."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1506
+msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Udeluk mapper, som er symbolske henvisninger</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1508
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at udelukke filer fra mapper, som er symbolske "
+"henvisninger. Symbolske henvisninger er genveje, der peger på andre mapper."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Hvis ikke du vælger dette, vil <application>Arkivhåndtering</application> "
+"tilføje filer fra mapper, som er symbolske henvisninger."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1516
+msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
+msgstr "<guibutton>Gem indstillinger</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1518
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at gemme det aktuelle valg af avancerede muligheder "
+"ved tilføjelsen af en fil. Dialogen <guilabel>Gem valg</guilabel> kommer "
+"frem. Skriv et beskrivende filnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> "
+"og tryk på <guibutton>Gem</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1524
+msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
+msgstr "<guibutton>Indlæs indstillinger</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1526
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at indlæse eller slette et tidligere gemt valg af "
+"avancerede muligheder for tilføj. Dialogen <guibutton>Åbn valg</guibutton> "
+"fremkommer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1529
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at indlæse et sæt af valg skal du vælge den pågældende fil i boksen, der"
+" rummer listen med valgmuligheder. Klik så på <guibutton>Anvend</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"For at slette et sæt af valg skal du i boksen med filer, som indeholder "
+"valgene vælge den pågældende fil. Så trykker du på "
+"<guibutton>Slet</guibutton>, og herefter på<guibutton>Luk</guibutton> for at"
+" lukke dialogen <guilabel>Muligheder for valg</guilabel>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1543
+msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
+msgstr "<guibutton>Nulstil indstillinger</guibutton>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1545
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Klik på denne knap for at nulstille det aktuelle sæt af avancerede "
+"valgmuligheder,så du igen bruger standardmulighederne."
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1555
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Muligheder for udpak"
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1557
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Dialogen <guilabel>Udpak</guilabel> giver dig følgende muligheder, der "
+"gemmes når du afslutter <application>Arkivhåndtering</application>:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1563
+msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Udpak</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1565
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Vælg filerne der skal pakkes ud:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1572
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Udpak alle filer fra arkivet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1580
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Udpak de valgte filer fra arkivet."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Udpak alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mønster. Se mere"
+" om mønstre i filnavne: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1598
+msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Handlinger</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1600
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Vælg følgende muligheder for udpakning:"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1605
+msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Genskab mapper</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1606
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Brug denne valgmulighed for at genoprette mappestrukturen, når du udpakker "
+"de valgte filer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1610
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil "
+"<application>Arkivhåndtering</application> udpakke undermappens indhold til "
+"<filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1614
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Hvis ikke du vælger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil "
+"<application>Arkivhåndtering</application> ikke oprette undermapper. I "
+"stedet udpakker <application>Arkivhåndtering</application> alle filer i "
+"arkivet, herunder filer fra undermapper, til <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1608
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Du vælger for eksempel <filename>/tmp</filename> i tekstfeltet "
+"<guilabel>Filnavn</guilabel> og vælger at udpakke alle filer. Arkivet "
+"indeholder en undermappe ved navn <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1624
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at få overskrevet filer i destinationsmappen med "
+"samme navn som de valgte filer."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Vælger du ikke denne mulighed, så udpakker "
+"<application>Arkivhåndtering</application> ikke den valgte fil, hvis der "
+"allerede findes en fil med samme navn i målmappen."
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1632
+msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1634
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
+"files</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Denne mulighed vil kun fungere, hvis <guilabel>Overerskriv eksisterende "
+"filer</guilabel> er valgt."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract"
+" the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version"
+" of the file in the archive is older, <application>Archive "
+"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
+" folder."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel> for kun at udpakke den "
+"valgte fil, hvis ikke mål-mappen indeholder den valgte fil, eller hvis mål-"
+"mappen indeholder en ældre udgave af den valgte fil. "
+"<application>Arkivhåndtering</application> bruger ændringsdatoen til at "
+"afgøre, hvilken af filerne der er den nyeste. Hvis filen i arkivet er den "
+"ældste, vil <application>Arkivhåndtering</application> ikke udpakke den "
+"pågældende fil til mål-mappen."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Hvis du har valgt <guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>,men ikke"
+" <guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel>, så vil "
+"<application>Arkivhåndtering</application> udpakke den valgte fil fra "
+"arkivet og overskrive det eksisterende indhold i mål-mappen."
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "henvisning"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette "
+"dokument under betingelserne for GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version1.1 eller enhver nyere version udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"findeen kopi af GFDL'en her: <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS, der "
+"distribueres med denne manual."