diff options
Diffstat (limited to 'help/da')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 3779 |
1 files changed, 3779 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po new file mode 100644 index 0000000..8f8b8bb --- /dev/null +++ b/help/da/da.po @@ -0,0 +1,3779 @@ +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-04 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" +"\"\\n\"\n" +"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n" +"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:29 +msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" +msgstr "Manual for <application>Arkivhåndtering</application>" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:31 +msgid "" +"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify," +" or unpack an archive." +msgstr "" +"Arkivhåndtering, også kendt som Engrampa, gør at du kan oprette, se, ændre " +"eller udpakke et arkiv." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:33 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-dokumentationsprojektet</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:37 +msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:41 +msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" +msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:46 +msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:51 +msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:55 +msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:131 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:76 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 +#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198 +#: C/index.docbook:206 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> " +"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " +"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " +"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " +"i afsnit 6 af denne licens." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " +"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " +"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" +"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " +"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR " +"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, " +"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" +" DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " +"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" +" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " +"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " +"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " +"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " +"ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " +"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " +"EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" +" HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " +"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " +"TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" +" BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " +"SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" +" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:84 +msgid "" +"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<surname>MATE-dokumentationsholdet</surname> <affiliation> <orgname>Mate " +"desktop</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-dokumentationsholdet</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:104 +msgid "" +"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:112 +msgid "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> <orgname" +">GNOME-dokumentationsprojektet</orgname> " +"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "Wolfgang Ulbrich" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:126 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 1.10.0</revnumber> <date>Juli " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:134 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber> <date>March " +"2009</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 2.26.0</revnumber> <date>Marts" +" 2009</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:197 +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:143 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date>" +" <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 2.24.0</revnumber> <date>July " +"2008</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber> <date>April 2006</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Arkivhåndtering version 2.6</revnumber> <date>April " +"2006</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:181 +#: C/index.docbook:189 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "Sun GNOME-dokumentationsholdet" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:161 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.5</revnumber> <date>March 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.5</revnumber> <date>Marts " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:169 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.4</revnumber> <date>Februar " +"2004</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:177 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.3</revnumber> <date>August 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.3</revnumber> <date>August " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:185 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.2</revnumber> <date>June 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.2</revnumber> <date>Juni " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:193 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.1</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.1</revnumber> <date>Januar " +"2003</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:201 +msgid "" +"<revnumber>Engrampa Manual V2.0</revnumber> <date>June 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Manual for Engrampa version 2.0</revnumber> <date>Juni " +"2002</date> <_:revdescription-1/>" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:211 +msgid "This manual describes version 1.10 of Archive Manager." +msgstr "Denne manual beskriver version 1.10 af Arkivhåndtering." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:214 +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbagemeldinger" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:215 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " +"Manager</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback" +" Page</ulink>." +msgstr "" +"For at rapportere fejl eller foreslå forbedringer vedrørende programmet " +"<application>Arkivhåndtering</application> eller denne manual, bør du følge " +"instruktionerne på <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help" +"\">MATE-tilbagemeldingssiden</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:221 +msgid "<primary>Engrampa</primary>" +msgstr "<primary>Engrampa</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:224 +msgid "<primary>engrampa</primary>" +msgstr "<primary>engrampa</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:227 +msgid "<primary>Archiving</primary>" +msgstr "<primary>Arkivering</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:230 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>" +msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Tilføje filer til</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:234 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>" +msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Slette filer fra</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:238 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>" +msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Åbne</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:242 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>" +msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Gennemse</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:246 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>" +msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Udpakke</secondary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:250 +msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>" +msgstr "<primary>Arkiver</primary> <secondary>Oprette</secondary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:260 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:261 +msgid "" +"You can use the <application>Archive Manager</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"Du kan bruge programmet <application>Arkivhåndtering</application> til at " +"oprette, se, ændre eller udpakke et arkiv. Et arkiv er en fil der fungerer " +"som en beholder for andre filer. Et arkiv kan indeholde mange filer, mapper " +"og undermapper, normalt i komprimeret form." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and " +"<command>bzip2</command> for archive operations." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> tilbyder udelukkende en grafisk " +"brugerflade. Den benytter sig af terminalprogrammer som " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, og <command>bzip2</command>" +" til arkiveringen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:266 +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " +"listed in the following table." +msgstr "" +"Hvis du har de nødvendige terminalprogrammer installeret på dit system, så " +"understøtter <application>Arkivhåndtering</application> de arkivformater, " +"som opregnes i den følgende tabel." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:275 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:277 +msgid "Filename Extension" +msgstr "Filendelse" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "7-zip archive" +msgstr "7-zip-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:283 +msgid "<filename>.7z</filename>" +msgstr "<filename>.7z</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:286 +msgid "ACE archive" +msgstr "ACE-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "<filename>.ace</filename>" +msgstr "<filename>.ace</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:290 +msgid "Alzip archive" +msgstr "Alzip-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:291 +msgid "<filename>.alz</filename>" +msgstr "<filename>.alz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "AR archive" +msgstr "AR-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "<filename>.ar</filename>" +msgstr "<filename>.ar</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:298 +msgid "ARJ archive" +msgstr "ARJ-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:299 +msgid "<filename>.arj</filename>" +msgstr "<filename>.arj</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:302 +msgid "Microsoft Cabinet archive" +msgstr "Microsoft Cabinet-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:303 +msgid "<filename>.cab</filename>" +msgstr "<filename>.cab</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:306 +msgid "CPIO archive" +msgstr "CPIO-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "<filename>.cpio</filename>" +msgstr "<filename>.cpio</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "Debian package" +msgstr "Debian pakke" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:311 +msgid "<filename>.deb</filename>" +msgstr "<filename>.deb</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:314 +msgid "raw CD image" +msgstr "rå cd-aftryk" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:315 +msgid "<filename>.iso</filename>" +msgstr "<filename>.iso</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "Java archive" +msgstr "Java-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:319 +msgid "<filename>.jar</filename>" +msgstr "<filename>.jar</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:322 +msgid "Enterprise Application aRchive" +msgstr "Enterprise Application aRchive" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "<filename>.ear</filename>" +msgstr "<filename>.ear</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:326 +msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" +msgstr "Web Application Resource eller Web application ARchive" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:327 +msgid "<filename>.war</filename>" +msgstr "<filename>.war</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "LHA archive" +msgstr "LHA-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:331 +msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" +msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:334 +msgid "Roshal ARchive" +msgstr "Roshal ARchive" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:335 +msgid "<filename>.rar</filename>" +msgstr "<filename>.rar</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:338 +msgid "Comic Book (Rar-compressed)" +msgstr "Comic Book (Rar-komprimeret)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:339 +msgid "<filename>.cbr</filename>" +msgstr "<filename>.cbr</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:342 +msgid "RPM package" +msgstr "RPM-pakke" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "<filename>.rpm</filename>" +msgstr "<filename>.rpm</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:346 +msgid "Tar archive" +msgstr "Tar-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:347 +msgid "<filename>.tar</filename>" +msgstr "<filename>.tar</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:351 +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> eller <filename>.tbz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>bzip2</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> eller <filename>.tbz2</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:358 +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>gzip</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:359 +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> eller <filename>.tgz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:362 +msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzip</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:363 +msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lz</filename> eller <filename>.tlz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:366 +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>lzop</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> eller <filename>.tzo</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:370 +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>compress</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:371 +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> eller <filename>.taz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:374 +msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" +msgstr "Tar-arkiv komprimeret med <command>7zip</command>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:375 +msgid "<filename>.tar.7z</filename>" +msgstr "<filename>.tar.7z</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:378 +msgid "StuffIt archive" +msgstr "Stuffit-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:379 +msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" +msgstr "<filename>.bin</filename> eller <filename>.sit</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:382 +msgid "Zip archive" +msgstr "Zip-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "<filename>.zip</filename>" +msgstr "<filename>.zip</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:386 +msgid "Comic Book (Zip-compressed)" +msgstr "Comic Book (Zip-komprimeret)" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "<filename>.cbz</filename>" +msgstr "<filename>.cbz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:390 +msgid "Zoo archive" +msgstr "Zoo-arkiv" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:391 +msgid "<filename>.zoo</filename>" +msgstr "<filename>.zoo</filename>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:396 +msgid "" +"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " +"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." +msgstr "" +"Det gængse arkivformat på Linux- og Unix-lignende systemer er tar-arkivet " +"komprimeret med <command>gzip</command> eller <command>bzip2</command>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or " +"<application>WinZip</application>." +msgstr "" +"Det gængse på Microsoft Windowssystemer er at der arkiveres med " +"<application>PKZIP</application> eller <application>WinZip</application>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:399 +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Ukomprimeret ikke-arkiv filer" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:400 +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or " +"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, " +"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use " +"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"En komprimeret, upakket fil er en, som oprettes, når man bruger " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> eller " +"<command>rzip</command> til at komprimere en upakket fil med. For eksempel " +"oprettes <filename>fil.txt.gz</filename>, når man bruger " +"<command>gzip</command> til at komprimere <filename>fil.txt</filename> med." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:401 +msgid "" +"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"Man kan bruge <application>Arkivhåndtering</application> til at oprette, " +"åbne og udpakke en komprimeret ikke-arkiv-fil." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:407 +msgid "Getting Started" +msgstr "Kom i gang" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:408 +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>Archive " +"Manager</application>, and describes the <application>Archive " +"Manager</application> user interface." +msgstr "" +"Dette afsnit fortæller hvordan man starter " +"<application>Arkivhåndtering</application>, og det beskriver brugerfladen i " +"<application>Arkivhåndtering</application>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:413 +msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "For at starte <application>Arkivhåndtering</application>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:414 +msgid "" +"You can start <application>Archive Manager</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Du kan starte <application>Arkivhåndtering</application> via de følgende " +"metoder:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:417 +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Programmenuen</guimenu>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:419 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guisubmenu>Tilbehør</guisubmenu><guimenuitem>Arkivhåndtering</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:423 +msgid "Command line" +msgstr "Kommandolinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>" +msgstr "Kør den følgende kommando: <command>engrampa</command>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Når du starter <application>Arkivhåndtering</application>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:433 +msgid "" +"When you start <application>Archive Manager</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Når du starter <application>Arkivhåndtering</application> vises følgende " +"vindue:" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:436 +msgid "<application>Archive Manager</application> Window" +msgstr "Vindue for <application>Arkivhåndtering</application>" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:440 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:438 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main " +"window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Viser hovedvinduet for " +"Engrampa.</phrase> </textobject>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 +msgid "" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following" +" elements:" +msgstr "" +"Vinduet i <application>Arkivhåndtering</application> indeholder følgende " +"elementer:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:522 +msgid "Menubar" +msgstr "Menulinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:452 +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Menuerne på menulinjen rummer alle de kommandoer, som du har brug for, når " +"du vil arbejde med arkiver i <application>Arkivhåndtering</application>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:528 +msgid "Toolbar" +msgstr "Værktøjslinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:457 +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +" To show the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>" +" again." +msgstr "" +"Værktøjslinjen indeholder en række kommandoer, som man kan tilgå fra " +"menulinjen. Som standard viser <application>Arkivhåndtering</application> " +"værktøjslinjen. For at skjule værktøjslinjen skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>." +" For at vise værktøjslinjen igen, skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Værktøjslinje</guimenuitem></menuchoice>" +" en gang til." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:460 +msgid "Folderbar" +msgstr "Mappelinjen" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:462 +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " +"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"Med mappelinjen kan du navigere mellem mapperne i et arkiv. " +"<application>Arkivhåndtering</application> viser kun mappelinjen, når du har" +" valgt »Vis som en mappe«. Se <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>," +" for yderligere information." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:465 +msgid "Display area" +msgstr "Visningsområde" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "I visningsområdet vises arkivets indhold." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:470 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:472 +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>Archive " +"Manager</application> activity and contextual information about the archive " +"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." +" To show the statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" +" again." +msgstr "" +"Statuslinjen viser oplysninger om den aktuelle aktivitet i " +"<application>Arkivhåndtering</application> og kontekstoplysninger om " +"arkivets indhold. Som standard viser " +"<application>Arkivhåndtering</application> statuslinjen. For at skjule " +"statuslinjen skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></menuchoice>." +" For at vise statuslinjen igen skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Statuslinje</guimenuitem></menuchoice>" +" en gang til." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:476 +msgid "" +"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Når du højreklikker i vinduet i <application>Arkivhåndtering</application>, " +"fremkommer der en pop op-menu. Denne indeholder de almindeligste kommandoer " +"for arkivkontekst." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:479 +msgid "Browsing the Filesystem" +msgstr "Gennemse filsystemet" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:480 +msgid "" +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs " +"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, " +"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on " +"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide" +"/filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the" +" file browsing dialogs." +msgstr "" +"Du kan bruge flere <application>Arkivhåndtering</application>-dialoger " +"(<guilabel>Ny</guilabel>, <guilabel>Åbn</guilabel>, " +"<guilabel>Udpak</guilabel>,...) til at gennemse filer og mapper på din " +"computer. Se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide/filechooser-" +"open\">Brugervejledningen for skrivebordet</ulink> for at lære mere om " +"brugen af dialogerne til filgennemsyn." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:484 +msgid "" +"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide" +"/caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " +"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your " +"favorite locations." +msgstr "" +"Du kan også henvise til <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide" +"/caja-bookmarks\">Bogmærkeafsnittet</ulink> i brugervejledningen for " +"skrivebordet til at lære om hvordan du kan bruge " +"<guilabel>Steder</guilabel>-panelet til at tilgå dine favoritsteder." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:496 +msgid "Working With Archives" +msgstr "Arbejde med arkiver" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:497 +msgid "" +"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " +"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes " +"to disk only when you quit the application or select " +"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"Når du bruger <application>Arkivhåndtering</application> til arbejdet med et" +" arkiv, gemmes alle ændringer straks til harddisken. Hvis du f.eks. sletter " +"en fil fra et arkiv, sletter <application>Arkivhåndtering</application> " +"filen, så snart du klikker på <guibutton>o.k.</guibutton>. Dette er " +"forskelligt fra de fleste programmer, da de ikke gemmer ændringer til " +"harddisken, før du afslutter programmet eller vælger " +"<guimenuitem>Gem</guimenuitem> i menuen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:499 +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions" +" can take significant time. To abort the current action, press " +"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," +" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Hvis et arkiv er meget stort, eller hvis du har et langsomt system, kan " +"visse handlinger tage lang tid at udføre. For at stoppe en igangværende " +"handling skal du trykke på <keycap>Esc</keycap>. Eller du kan vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," +" eller klikke på knappen <guibutton>Stop</guibutton>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:511 +msgid "UI Component" +msgstr "Brugerfladekomponent" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:513 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:518 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:519 +msgid "" +"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Træk et arkiv ind i vinduet i <application>Arkivhåndtering</application> fra" +" et andet program, som f.eks. filhåndteringen." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:523 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:524 +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." +msgstr "" +"Har du haft et arkiv åbent for nylig, så optræder det direkte i menuen " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:529 +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "Klik på værktøjslinjeknappen <guibutton>Åbn</guibutton>." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:530 +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Har du haft et arkiv åbent for nylig, kan du klikke på pilen ved siden af " +"knappen <guibutton>Åbn</guibutton> på værktøjslinjen." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:533 +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Pop op-menu ved højreklik" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:534 +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Højreklik på arkivet, og vælg derefter <guilabel>Åbn</guilabel> fra pop op-" +"menuen." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:537 +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Genvejstaster" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:538 +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Tryk <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:502 +msgid "" +"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the " +"following ways: <_:informaltable-1/>" +msgstr "" +"I <application>Arkivhåndtering</application>, kan du udføre en handling på " +"flere måder. Du kan f.eks. åbne et arkiv på følgende måder: " +"<_:informaltable-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:544 +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Denne manual dokumenterer funktionalitet fra menulinjen." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:549 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Mønstre i filnavne" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:550 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " +"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>" +" applies the action to all files that match at least one of the patterns. " +"The examples in the following table show how to use filename patterns to " +"select files." +msgstr "" +"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du tilføje, udpakke eller" +" slette flere filer på en gang. For at udføre en handling for alle filer, " +"som svarer til et bestemt mønster, skal du skrive dette mønster i " +"tekstfeltet. Et mønster kan indeholde standard-jokertegn, f.eks. " +"<keycap>*</keycap> for en vilkårlig tekststreng, eller <keycap>?</keycap> " +"for et vilkårligt enkelt tegn. Du kan skrive mere end et mønster, som så " +"skal adskilles af semikolon. <application>Arkivhåndtering</application> " +"udfører handlingen på alle filer, som passer med mindst et af mønstrene. De " +"følgende eksempler viser, hvordan man kan bruge filnavn-mønstre til at vælge" +" filer med." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:559 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:561 +msgid "Files Matched" +msgstr "Filer matchet" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:566 +msgid "<filename>*</filename>" +msgstr "<filename>*</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:567 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:570 +msgid "<filename>*.tar*</filename>" +msgstr "<filename>*.tar*</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:571 +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Alle filer med endelsen <filename>tar</filename>, herunder filer, hvor " +"endelsen <filename>tar</filename> følges af andre tegn, som f.eks. " +"<filename>filename.tar.gz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" +msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:575 +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Alle filer med endelsen <filename>jpg</filename> og alle filer med endelsen " +"<filename>jpeg</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:578 +msgid "<filename>file?.gz</filename>" +msgstr "<filename>file?.gz</filename>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:579 +msgid "" +"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\"" +" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." +msgstr "" +"Alle filer med endelsen <filename>gz</filename>, hvor navnet \"fil\" " +"efterfølges af et enkelt tegn, f.eks. <filename>fil2.gz</filename>, " +"<filename>filx.gz</filename>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:589 +msgid "To Open an Archive" +msgstr "For at åbne et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:594 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>" +" for at se dialogen <guilabel>Åbn</guilabel>. Eller tryk på " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, eller klik på " +"<guibutton>Åbn</guibutton> i værktøjslinjen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:597 +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Vælg det arkiv, som du vil åbne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:600 +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Klik <guibutton>Åbn</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:590 +msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "For at åbne et arkiv skal du udføre følgende trin: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:607 +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "Arkivnavnet i vinduets titellinje" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:610 +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "Arkivindholdet i visningsområdet" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:613 +msgid "" +"The number files and folders (objects) in the current location, and their " +"size when uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"Antallet af filer og mapper (objekter) på det aktuelle sted, og deres " +"ukomprimerede størrelse, på statuslinjen" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:604 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically determines the " +"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> finder automatisk arkivets type " +"og viser: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:617 +msgid "" +"To open another archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>" +" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a " +"new window. You can't open another archive in the same window." +msgstr "" +"For at åbne et andet arkiv vælger du " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>" +" igen. <application>Arkivhåndtering</application> åbner hvert arkiv i et nyt" +" vindue. Man kan ikke åbne flere arkiver i samme vindue." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:620 +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " +"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-" +"intro\"/> for a list of supported formats." +msgstr "" +"Prøver du at åbne et arkiv, som er oprettet i et format, som " +"<application>Arkivhåndtering</application> ikke genkender, viser programmet " +"en fejlmeddelelse. Se en liste over understøttede formater i <xref linkend" +"=\"engrampa-intro\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:627 +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Valg af filer i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:628 +msgid "" +"To select all files in an archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select " +"All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Vil du vælge alle filer i et arkiv, skal du bruge " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Vælg " +"alle</guimenuitem></menuchoice> eller trykke " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:630 +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect " +"All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"For at afmarkere alle filer i et arkiv skal du bruge " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Afmarker " +"alle</guimenuitem></menuchoice> eller trykke " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:637 +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "For at udpakke filer fra et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:641 +msgid "" +"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" +"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." +msgstr "" +"Vælg de filer, som du vil pakke ud. Du kan vælge flere filer ved at holde " +"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:644 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click " +"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Udpak</guimenuitem></menuchoice>" +" for at vise dialogen <guilabel>Udpak</guilabel>, eller klik på knappen " +"<guibutton>Udpak</guibutton> i værktøjslinjen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:647 +msgid "" +"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " +"the files." +msgstr "" +"Vælg mappen hvor <application>Arkivhåndtering</application> udpakker " +"filerne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Træf de nødvendige valg for udpakningen. For yderligere information om de " +"valgmulighederne, se <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:653 +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Klik <guibutton>Udpak</guibutton>." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:656 C/index.docbook:814 +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have" +" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " +"enter the password." +msgstr "" +"Hvis alle filer i arkivet er beskyttet med en adgangskode, og du ikke har " +"angivet det, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> dig om at" +" gøre det." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:659 +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password," +" and you have not specified the password, <application>Archive " +"Manager</application> does not ask for a password. However, " +"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected " +"files." +msgstr "" +"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke" +" har angivet dette, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> " +"ikke om adgangskoden. Men <application>Arkivhåndtering</application> " +"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:820 +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" +"files\"/>." +msgstr "" +"Få mere at vide om adgangskoder i <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" +"files\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:638 +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"For at udpakke filer fra et åbent arkiv, udfør de følgende trin: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:669 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend" +"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du også udpakke filer fra" +" et arkiv i filhåndteringsvinduet uden at åbne et vindue i " +"<application>Arkivhåndtering</application>. Se mere herom i <xref linkend" +"=\"engrampa-fmgr\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:670 +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"Ved udpakning bliver der udpakket en <emphasis>kopi</emphasis> af de angivne" +" filer i arkivet. De udpakkede filer har samme tilladelser og ændringsdato " +"som de originale filer i arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:673 +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend" +"=\"engrampa-delete-files\"/>." +msgstr "" +"Ved udpakning ændres indholdet af arkivet ikke. Se hvordan du kan slette " +"filer fra et arkiv her: <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:680 +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Lukning af et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:681 +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>Archive " +"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>" +" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Du kan lukke det aktuelle arkiv og det aktuelle vindue i " +"<application>Arkivhåndtering</application> ved at vælge <menuchoice> " +"<guimenu>Arkiv</guimenu> <guimenuitem>Luk</guimenuitem> </menuchoice>, eller" +" trykke på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:684 +msgid "" +"There is no way to close the current archive but not the " +"<application>Archive Manager</application> window." +msgstr "" +"Man kan ikke lukke det aktuelle arkiv uden samtidig at lukke vinduet i " +"<application>Arkivhåndtering</application>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:693 +msgid "Creating Archives" +msgstr "Oprette arkiver" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:694 +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Udover at åbne eksisterende arkiver kan du også oprette nye arkiver med " +"<application>Arkivhåndtering</application>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:697 +msgid "To Create an Archive" +msgstr "For at oprette et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Nyt</guimenuitem></menuchoice>" +" for at se dialogen <guilabel>Nyt</guilabel>. Eller trykke på " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, eller klikke " +"på knappen <guibutton>Nyt</guibutton> i værktøjslinjen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:706 +msgid "" +"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in " +"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, " +"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the " +"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " +"box." +msgstr "" +"Vælg den mappe, hvor <application>Arkivhåndtering</application> skal " +"anbringe det nye arkiv, ved at vælge fra rullegardinslisten ved " +"<guilabel>Gem i mappe</guilabel>. Hvis mappen ikke findes i listen, skal du " +"klikke på <guilabel>Se efter andre mapper</guilabel>, og vælge mappen. Eller" +" skriv stien til mappen i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:710 +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the " +"archive name without extension, and then select the archive type from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " +"will be added automatically." +msgstr "" +"Skriv navnet på det nye arkiv, herunder også filformatet, i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>.\n" +"Eller du kan skrive arkivets navn uden filformatet, for så at vælge arkivtypen fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. På den måde tilføjes filformatet automatisk." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:713 C/index.docbook:807 C/index.docbook:1343 +msgid "" +"Select the required create options clicking on <guilabel>Other " +"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref" +" linkend=\"engrampa-create-options\"/>." +msgstr "" +"Vælg de ønskede muligheder for oprettelse ved at klikke på <guilabel>Andre " +"indstillinger</guilabel>. Se mere om mulighederne under oprettelsen af et " +"arkiv: <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:717 +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" +" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Ny</guibutton>. " +"<application>Arkivhåndtering</application> opretter et tomt arkiv, men " +"skriver det endnu ikke til harddisken." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:723 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only" +" when the archive contains at least one file. If you create a new archive " +"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files" +" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the " +"archive." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> skriver først et nyt arkiv til " +"harddisken, når arkivet indeholder mindst en fil.Hvis du opretter et nyt " +"arkiv, og så lukker <application>Arkivhåndtering</application> før du har " +"tilføjet nogen filer til arkivet, sletter " +"<application>Arkivhåndtering</application> arkivet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:721 +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-" +"files\"/>. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Tilføj filer til det nye arkiv som beskrevet i <xref linkend=\"engrampa-add-" +"files\"/>. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:698 +msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "For at oprette et arkiv skal du gøre følgende: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:734 +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Tilføje filer til et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:739 C/index.docbook:767 +msgid "" +"Decide where in the archive you want to add the files, then open that " +"location in the archive." +msgstr "" +"Bestem dig for, hvor i arkivet du vil tilføje filerne, og åbn så dette sted " +"i arkivet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:742 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add " +"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add " +"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the " +"toolbar." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj " +"filer</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Tilføj " +"filer</guilabel>, eller klik på knappen <guibutton>Tilføj filer</guibutton> " +"i værktøjslinjen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:745 +msgid "" +"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." +msgstr "" +"Vælg de filer, som du vil tilføje. Du kan vælge flere filer ved at holde " +"<keycap>Ctrl</keycap> nede, medens du klikker på filerne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:748 +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" +" adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. " +"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer filerne til den aktuelle" +" mappe i arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:735 +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"For at tilføje filer til et arkiv skal du gøre følgende: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:753 +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add " +"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-" +"folder\"/>." +msgstr "" +"Man kan ikke tilføje mapper til arkivet med dialogen <guilabel>Tilføj " +"filer</guilabel>. Se <xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/> for hvordan du " +"filføjer en mappe." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:754 +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if" +" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " +"more information on this option." +msgstr "" +"I dialogen <guilabel>Tilføj filer</guilabel> findes muligheden " +"<guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>. Se mere om denne mulighed: <xref" +" linkend=\"engrampa-add-options\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:755 +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " +"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Man kan også tilføje filer til et arkiv i et filhåndteringsvindue uden at " +"åbne et vindue i <application>Arkivhåndtering</application>. Se mere: <xref " +"linkend=\"engrampa-fmgr\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:756 +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or" +" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not" +" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"Med Tilføj tilføjer man en <emphasis>kopi</emphasis> af de valgte filer " +"eller mapper til arkivet. <application>Arkivhåndtering</application> fjerner" +" ikke de originale filer, de forbliver uændrede i filsystemet. De kopier som" +" føjes til arkivet har samme tilladelser og ændringstidspunkt som de " +"originale filer." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:762 +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "For at tilføje en mappe til et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:770 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a " +"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a " +"Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj en " +"mappe</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Tilføj en " +"mappe</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:773 +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Vælg den mappe, som du vil åbne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:776 +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" +" adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>. " +"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer mappen til den aktuelle " +"mappe i arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:763 +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"For at tilføje en mappe til et arkiv, udfør de følgende trin: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:781 +msgid "" +"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " +"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information." +msgstr "" +"Dialogen <guilabel>Tilføj en mappe</guilabel> giver dig en række avancerede " +"muligheder. Se mere: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:786 +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Ændring af et arkiv til et andet format" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:787 +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"For at ændre et arkiv til et andet format og gemme det som en ny fil skal du" +" gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:791 +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Vælg det arkiv, som du vil ændre." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:795 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Gem " +"som</guimenuitem></menuchoice> for at se dialogen <guilabel>Gem</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:799 +msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "Skriv det nye arkivnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:803 +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select " +"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> " +"drop-down list." +msgstr "" +"Vælg det nye format fra rullegardinsmenuen <guilabel>Arkivtype</guilabel>. " +"Eller skriv filtypenavnet i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> og vælg " +"<guilabel>Automatisk</guilabel> fra rullegardinsmenuen " +"<guilabel>Arkivtype</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:811 +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Klik <guibutton>Gem</guibutton>." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:817 +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password," +" and you have not specified the password, <application>Archive " +"Manager</application> does not ask for a password. However, " +"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files" +" to the new archive." +msgstr "" +"Hvis kun nogle af filerne i arkivet er beskyttet med adgangskode, og du ikke" +" har angivet dette, så anmoder <application>Arkivhåndtering</application> " +"ikke om adgangskoden. Men <application>Arkivhåndtering</application> " +"udpakker kun de filer, som ikke er beskyttet." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:831 +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Ændring af indholdet for et arkiv" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:832 +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Man kan ændre indholdet af et arkiv på flere måder." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:838 +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Kryptering af filer i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:839 +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an " +"archive." +msgstr "" +"Det kan være, at du af sikkerhedshensyn vil kryptere de filer, som du føjer " +"til et arkiv." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:840 +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive." +msgstr "" +"Hvis arkivformatet understøtter kryptering, kan du angive en adgangskode til" +" krypteringen af de filer, som du føjer til arkivet." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:842 +msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." +msgstr "" +"For øjeblikket er det kun 7-Zip, ZIP, RAR og ARJ-arkiver som understøtter " +"kryptering." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:844 +msgid "" +"To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "" +"For at angive en adgangskode for filkryptering, udfør de følgende trin:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:846 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Password</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Adgangskode</guimenuitem></menuchoice>" +" for at vise dialogen <guilabel>Adgangskode</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:847 +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "Skriv adgangskoden i tekstfeltet <guilabel>Adgangskode</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:962 +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Klik på <guibutton>O.k.</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:850 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you" +" extract from the current archive. <application>Archive " +"Manager</application> deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> bruger adgangskoden til at " +"kryptere de filer, som man tilføjer til det aktuelle arkiv, og til at " +"dekryptere de filer, som man udpakker fra det aktuelle arkiv. " +"<application>Arkivhåndtering</application> sletter adgangskoden, når man " +"lukker arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:852 +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files," +" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." +msgstr "" +"For at få at vide, hvordan man undersøger om et arkiv indeholder krypterede " +"filer, se <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:855 +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink " +"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"Den kryptering som kan opnås med arkiv-redskaberne er svag og usikker. Hvis " +"sikkerheden er vigtig, skal man bruge et stærkt krypteringsredskab som " +"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:862 +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Omdøbning af en fil i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:863 +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "For at omdøbe en fil i et arkiv skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:866 +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Vælg den fil, som du vil omdøbe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:869 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the " +"<guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Omdøb</guimenuitem></menuchoice>," +" eller tryk på <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, for at se dialogen " +"<guilabel>Omdøb</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:872 +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "Skriv det nye filnavn i tekstfeltet <guilabel>Nyt filnavn</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:875 +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Klik på <guibutton>Omdøb</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:883 +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Kopiering af filer i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:884 +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "For at kopiere filer i et arkiv skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:887 +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Vælg de filer, som du ønsker at kopiere." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:890 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Kopier</guimenuitem></menuchoice>," +" eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:893 +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Åbn den placering, hvor du vil anbringe de kopierede filer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:916 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Indsæt</guimenuitem></menuchoice>," +" eller tryk på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:903 +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Flytning af filer i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:904 +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "For at flytte filer i et arkiv skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:907 +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Vælg de filer, som du vil flytte." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:910 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>," +" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Klip</guimenuitem></menuchoice>," +" eller tryk på " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:913 +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Åbn den placering, hvor du vil anbringe de flyttede filer." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:923 +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Sletning af filer i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:924 +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "For at slette filer fra et arkiv skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:927 +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Vælg de filer, som du vil slette." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:930 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>" +" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>" +" dialog." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Slet</guimenuitem></menuchoice>" +" eller tryk på <keycap>Slet</keycap> for at vise dialogen " +"<guilabel>Slet</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:933 +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Vælg en af følgende muligheder for sletning:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570 +msgid "<guilabel>All files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Alle filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:938 +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Slet alle filer fra arkivet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:944 C/index.docbook:1578 +msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Valgte filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:946 +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Slet de valgte filer fra arkivet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:952 C/index.docbook:1586 +msgid "<guilabel>Files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:954 +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Slet alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mønster. Se mere " +"om mønstre i filnavne: <xref linkend=\"engrampa\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:970 +msgid "To Modify a File in an Archive" +msgstr "Ændring af en fil i et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:974 +msgid "" +"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " +"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Dobbeltklik på den fil, som du vil åbne. Eller højreklik på filen og vælg " +"<menuchoice><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:975 +msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." +msgstr "Rediger filen, som du åbnede i trin 1, og gem så ændringerne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:976 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, " +"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " +"made." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> viser en dialog til bekræftelse, " +"og anmoder om tilladelse til at opdatere den arkiverede fil med de " +"ændringer, som du har foretaget." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:977 +msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." +msgstr "Klik på knappen <guibutton>Opdater</guibutton> på værktøjslinjen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:971 +msgid "" +"To modify a file in an archive perform the following steps: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Vil du ændre en fil i arkivet, skal du udføre følgende: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:980 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined " +"associations between file types and programs to determine the appropriate " +"application to launch for a specific file. These assocations can be " +"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file" +" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot " +"determine the appropriate application, <application>Archive " +"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to" +" let you choose an application, as described in below." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> bruger systemets forbindelser " +"mellem filtyper og programmer for at afgøre, hvilket program der skal åbne " +"bestemte filer. Disse forbindelser kan vises og ændres i fanebladet " +"<guilabel>Åbn med</guilabel> i filegenskaber-dialogen. Hvis " +"<application>Arkivhåndtering</application> ikke kan afgøre, hvilket program " +"der er det rette, viser den dialogen <guilabel>Åbn filer</guilabel>, så du " +"kan vælge et program, sådan som det beskrives nedenfor." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:983 +msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" +msgstr "Ændring af en fil i et arkiv med et selvvalgt program" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:987 +msgid "Right click the file." +msgstr "Højreklik på filen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:988 +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Vælg <menuchoice><guimenu>Åbn " +"med...</guimenu><guimenuitem>Åbn</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:984 +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to modify a file. To use an external application to open a " +"file: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Du kan bruge et program efter eget valg i stedet for standardprogrammet, når" +" du vil ændre en fil. Åbn en fil med et eksternt program: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:991 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open " +"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open " +"files of the specified type. To select one of the applications, double-click" +" the application name or click on the application name and then click " +"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in " +"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " +"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> viser dialogen <guilabel>Åbn " +"filer</guilabel>, som giver en liste over alle de programmer, som kan åbne " +"filer af den angivne type. Du kan vælge et af disse programmer ved at " +"dobbeltklikke på dets navn, eller ved at klikke på programmets navn og " +"derefter klikke på <guibutton>Åbn</guibutton>.Eller du kan skrive navnet i " +"tekstfeltet <guilabel>Program</guilabel> og så klikke på " +"<guibutton>Åbn</guibutton> for at starte det program, som du har valgt." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:992 +msgid "" +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" +" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Når programmet starter,skal du følge fremgangsmåden fra trin 2 i <xref " +"linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1000 +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Gennemse arkiver" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1001 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"Med <application>Arkivhåndtering</application> kan du se en række " +"oplysninger om et arkiv." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1006 +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "For at se et arkivs egenskaber" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:1058 +msgid "<guilabel>Name</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Navn</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1011 +msgid "The name of the archive." +msgstr "Navet på arkivet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1015 C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1257 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1016 +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "Arkivets placering i filsystemet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1020 +msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ændret den</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1021 +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "Dato og tidspunkt for seneste ændring af arkivet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1025 +msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Arkivstørrelse</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1026 +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "Størrelsen på arkivets indhold, når det er pakket." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1030 +msgid "<guilabel>Content size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Indholdsstørrelse</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1031 +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" +" available in the statusbar." +msgstr "" +"Størrelsen af arkivindholdet, når det er udpakket. Denne oplysning gives " +"også på statuslinjen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1036 +msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Komprimeringsforholdet</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1037 +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"Komprimeringsforholdet er en værdi, der bruges til at beskrive " +"formindskelsen af størrelsen af data. Et komprimeringsforhold på 5 betyder " +"for eksempel, at det pakkede arkiv er 1/5 af de oprindelige datas størrelse." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1042 +msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Antallet af filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1043 +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "Antallet af filer i arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1007 +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information " +"about the archive: <_:variablelist-1/>" +msgstr "" +"Vil du se egenskaberne for et arkiv, skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaber</guimenuitem></menuchoice>" +" for at få vist dialogen <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen " +"<guilabel>Egenskaber</guilabel> viser følgende oplysninger om arkivet: " +"<_:variablelist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1053 +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "For at se indholdet af et arkiv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1059 +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "Navnet på en fil eller mappe i arkivet." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1063 +msgid "<guilabel>Size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Størrelse</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1064 +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how" +" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"Størrelsen på en fil, når den udpakkes fra arkivet. Ved en mappe er feltet " +"<guilabel>Størrelse</guilabel> tomt. Se hvordan du kan få vist den " +"størrelsen på den pakkede fil <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1068 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Type</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1069 +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the " +"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"Filtypen. Værdien i feltet <guilabel>Type</guilabel> er " +"<literal>Mappe</literal>, når der er tale om en mappe." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1073 +msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Dato ændret</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1074 +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"Datoen for seneste ændring af filen. Når der er tale om en mappe, er feltet " +"<guilabel>Dato for ændring</guilabel> tomt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1079 +msgid "" +"The path to the file within the archive. This column is visible only when " +"the window is in file view, when in folder view the location of the files is" +" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. " +"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-" +"type-folder\"/>." +msgstr "" +"Sti til filen i arkivet. Denne kolonne er kun synlig, når vinduet er sat til" +" at vise filer. I mappevisning kan man se filernes placering i tekstboksen " +"<guilabel>Placering</guilabel> på mappelinjen. Se mere om de forskellige " +"visninger: <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1055 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: " +"<_:variablelist-1/>" +msgstr "" +"I hovedvinduet viser <application>Arkivhåndtering</application> indholdet af" +" arkivet som en filliste med følgende kolonner: <_:variablelist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1084 +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>Archive " +"Manager</application> opened the archive, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>" +" to reload the archive contents from disk." +msgstr "" +"Hvis et andet program har ændret arkivet siden det sidst blev åbnet med " +"<application>Arkivhåndtering</application>, skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Opdater</guimenuitem></menuchoice>" +" for at genindlæse arkivets indhold fra harddisken." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1086 +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>Archive " +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" +"=\"engrampa-archive-custom\"/>." +msgstr "" +"Se hvordan du kan tilpasse den måde, hvorpå " +"<application>Arkivhåndtering</application> fremviser arkivindholdet: <xref " +"linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1088 +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Til mere avancerede opgaver kan du bruge et program i dit system, Se mere: " +"<xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1094 +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "For at se en fil i et arkiv" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1095 +msgid "" +"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend" +"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " +"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " +"asks confirmation to update the file in the archive." +msgstr "" +"For at se en fil i et arkiv skal du følge den fremgangsmåde, der er " +"beskrevet i <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Hvis du gemmer" +" den åbnede fil, skal du klikke <guilabel>Annuller</guilabel> når " +"<application>Arkivhåndtering</application> spørger om bekræftelse på, at " +"filen skal opdateres i arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1102 +msgid "To Test the Integrity of an Archive" +msgstr "Undersøgelse af et arkivs integritet" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1106 +msgid "" +"If the archive contains no errors, <application>Archive " +"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to " +"list each file in the archive, and indicates that each file has status " +"<literal>OK</literal>." +msgstr "" +"Hvis der ikke er fejl i arkivet, så åbner " +"<application>Arkivhåndtering</application> dialogen " +"<guilabel>Kontrolresultater</guilabel> med en liste over alle filer i " +"arkivet med statusmeldingen <literal>o.k.</literal> ved hver af filerne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1110 +msgid "" +"If the archive contains some error, <application>Archive " +"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog " +"displaying the part of the archive contains the error." +msgstr "" +"Hvis der er en fejl i arkivet, så åbner " +"<application>Arkivhåndtering</application> dialogen " +"<guilabel>Kontrolresultater</guilabel> og viser den del af arkivet, hvor " +"fejlen(e) findes." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1103 +msgid "" +"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " +"archive is damaged, choose " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test " +"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Det kan ske, at et arkiv er blevet beskadiget. Undersøg om det er tilfældet " +"ved at vælge <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Test " +"integritet</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1115 +msgid "" +"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " +"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " +"the original files." +msgstr "" +"Er et arkiv beskadiget, kan det være umuligt at pakke det ud, og dette kan " +"medføre datatab. Derfor bør du teste arkivets integritet, inden du sletter " +"de oprindelige filer." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1117 +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, <application>Archive " +"Manager</application> asks the password of the archive before performing the" +" test." +msgstr "" +"Indeholder arkivet krypterede filer, så anmoder " +"<application>Arkivhåndtering</application> om adgangskoden til arkivet, før " +"testen udføres." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1120 +msgid "" +"Not all the archive types support the integrity testing, the following is " +"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," +" ACE, ARJ and Zoo." +msgstr "" +"Ikke alle arkivtyper understøtter integritetstesten. Følgende arkivtyper kan" +" testes: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ og Zoo." + +#. (itstool) path: tip/title +#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1425 +msgid "Tip" +msgstr "Tip" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1125 +msgid "" +"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation" +" is completed successfully." +msgstr "" +"Vil du teste integriteten af et arkiv, som ikke understøtter " +"integritetstesten, så kan du udpakke alle filerne fra arkivet og " +"kontrollere, at handlingen blev gennemført uden fejl." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1133 +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Tilpasning af visning af arkivet" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1134 +msgid "" +"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Du kan tilpasse måden, hvorpå <application>Arkivhåndtering</application> " +"viser arkivindholdet som følger:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1138 +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type\"/>." +msgstr "" +"Skift mellem mappevisning og filvisning. Se mere: <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1142 +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Vælg i hvilken rækkefølge filerne i listen skal vises. Se mere: <xref " +"linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1146 +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Vis yderligere detaljer om arkivindholdet. Se mere: <xref linkend" +"=\"engrampa-extra-info\"/>." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1150 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> opdaterer visningen så snart du " +"ændrer på ovenstående indstillinger." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1154 +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Indstilling af visningen" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1155 +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" +" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Hvis arkivet indeholder mapper, kan du se dets indhold i enten <link linkend" +"=\"engrampa-view-type-folder\">Mappevisning</link> eller <link linkend" +"=\"engrampa-view-type-file\">filvisning</link>." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1159 +msgid "Folder View" +msgstr "Mappevisning" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1160 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " +"Folder</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Som standard viser <application>Arkivhåndtering</application> indholdet i " +"mappevisning. For selv at vælge mappevisning skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Vis som " +"mappe</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1162 +msgid "" +"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " +"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"I mappevisning viser <application>Arkivhåndtering</application> mapperne på " +"samme måde som filhåndteringen viser mapper. Det vil sige, at " +"<application>Arkivhåndtering</application> viser mapper i visningsområdet " +"med et mappeikon og mappenavnet. Vil du se en mappes indhold, skal du " +"dobbeltklikke på mappenavnet." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1164 +msgid "" +"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays " +"only in folder view, contains the components described in the following " +"table." +msgstr "" +"Mappelinjen, som <application>Arkivhåndtering</application> kun viser, når " +"mappevisning er valgt, har de komponenter som beskrives i den følgende " +"tabel." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1173 +msgid "Component" +msgstr "Komponent" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1175 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1184 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1181 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " +"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere baglæns i " +"historiklisten.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1193 +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "" +"Klik på dette ikon for at navigere tilbage til tidligere viste placeringer." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1203 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1200 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " +"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere fremad i " +"historiklisten.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1212 +msgid "" +"Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "Klik på dette ikon for at navigere fremad i placeringshistorikken." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1222 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1219 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " +"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Viser ikon til at navigere et niveau op i " +"mappetræet.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1231 +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "Klik på denne knap for at navigere opad i mappe-træet." + +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:1241 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" +msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1238 +msgid "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " +"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" +msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Viser ikon til at åbne øverste mappe i " +"arkivet.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1250 +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Klik på denne knap for at åbne den øverste mappe i arkivet." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1262 +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "Dette felt viser den fulde sti i arkivet til den valgte mappe." + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:1265 +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press " +"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays" +" the contents of the new location." +msgstr "" +"Skriv den nye placering i tekstboksen <guilabel>Placering</guilabel> og tryk" +" på <keycap>Retur</keycap> for at skifte til et andet niveau i mappetræet. " +"<application>Akivhåndtering</application> viser indholdet på den nye " +"placering." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:1275 +msgid "File View" +msgstr "Filvisning" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1276 +msgid "" +"To select file view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " +"Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"For at vælge filvisning skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Vis alle " +"filer</guimenuitem></menuchoice>." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: C/index.docbook:1278 +msgid "" +"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"I filvisning viser <application>Arkivhåndtering</application> alle arkivets " +"filer, herunder filer fra undermapper, i en samlet liste." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1285 +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Sortering af fillisten" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1286 +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Man kan sortere fillisten efter navn, størrelse, type, dato for ændring " +"eller placering." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1287 +msgid "" +"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." +msgstr "" +"For at vælge sorteringsrækkefølge skal du klikke på overskriften til den " +"pågældende kolonne." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1288 +msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." +msgstr "" +"For at få den omvendte sorteringsrækkefølge skal du klikke på overskriften " +"til kolonnen en gang til." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1290 +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive " +"Manager</application> rearranges the file list to display the files by " +"modification date, starting with the earliest. To display the latest files " +"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"For eksempel skal du, for at sortere fillisten efter ændringsdato, klikke på" +" overskriften <guilabel>Ændringsdato</guilabel>. " +"<application>Arkivhåndtering</application> arrangerer listen, så filerne " +"vises efter ændringsdato med de tidligste først. For at få vist de seneste " +"filer først skal du klikke på overskriften <guilabel>Ændringsdato</guilabel>" +" en gang til." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1292 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>Archive " +"Manager</application> sorts by name any files that have the same " +"modification date." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> udfører altid en sekundær " +"sortering efter filnavnet. I ovenstående eksempel finder " +"<application>Arkivhåndtering</application> filer med samme ændringsdato og " +"sorterer dem efter navn." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1297 +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Visning af flere detaljer" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1301 +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>Archive " +"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " +"displays the results of the last test." +msgstr "" +"Har du testet arkivet i den aktuelle session i " +"<application>Arkivhåndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste" +" resultat</guilabel> resultatet af den seneste test." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1305 +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>Archive " +"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " +"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any " +"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " +"provides the compressed size of each file and the percentage of compression," +" and the date and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Hvis du ikke har testet arkivet i den aktuelle session i " +"<application>Arkivhåndtering</application>, viser dialogen <guilabel>Seneste" +" resultat</guilabel> en liste over alle arkivets filer, men anfører ingen " +"status for filerne. I stedet viser dialogen<guilabel>Seneste " +"resultat</guilabel> den komprimerede størrelse af hver fil og hvor mange " +"procent den er komprimeret til, og dato og tid for den seneste ændring af " +"filen." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1298 +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " +"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"For at åbne dialogen <guilabel>Seneste resultat</guilabel> skal du vælge " +"<menuchoice><guimenu>Vis</guimenu><guimenuitem>Seneste " +"resultat</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1316 +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Arbejde med et arkiv ved hjælp af filhåndtering" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1317 +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" +" from an archive." +msgstr "" +"Filhåndteringen kan bruges til at tilføje filer til et arkiv, eller til at " +"udpakke filer fra et arkiv." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1322 +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Tilføjelse af filer til et arkiv ved hjælp af filhåndtering" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1325 +msgid "" +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" +" a file manager window." +msgstr "" +"Træk filerne ind i et i<application>Arkivhåndtering</application>svindue fra" +" filhåndteringsvinduet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1327 +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "Brug filhåndteringens pop op-menu til at filføje filer til arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1323 +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Filhåndteringen kan bruges til at tilføje filer til et arkiv, på følgende " +"måder: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1331 +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"For at bruge filhåndteringens pop op-menu til at tilføje filer til et arkiv " +"skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1333 +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "Højreklik på filer eller mapper i et filhåndteringsvindue." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1335 +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup" +" menu to display the <application>Archive Manager</application> " +"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg <guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem> i filhåndteringens pop op-menu " +"for at få vist <application>Arkivhåndtering</application>sdialogen " +"<guimenuitem>Opret arkiv</guimenuitem>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1337 +msgid "" +"Enter the archive name, without the file extension, in the " +"<guilabel>Archive</guilabel> text box." +msgstr "" +"Skriv arkivets navn, uden filtype i tekstfeltet <guilabel>Arkiv</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1339 +msgid "Choose the archive type from the drop-down list." +msgstr "Vælg arkivtypen fra rullegardinet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1341 +msgid "" +"Choose the location where to save the archive file, from the " +"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present" +" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " +"<guilabel>Location</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Brug rullegardinslisten ved <guilabel>Placering</guilabel> for at vælge hvor" +" du vil gemme arkivfilen. Hvis placeringen ikke findes i listen, skal du " +"vælge <guilabel>Anden...</guilabel> for at vælge den med dialogen " +"<guilabel>Placering</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1346 +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Klik på <guilabel>Opret</guilabel> for at tilføje de valgte filer til " +"rodmappen i det valgte arkiv." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1348 +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" +"=\"engrampa-to-start\"/>." +msgstr "" +"For at vælge de avancerede muligheder for tilføjelse skal du åbne " +"<application>Arkivhåndtering</application> som beskrevet i <xref linkend" +"=\"engrampa-to-start\"/>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1355 +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Udpakning af filer til et arkiv ved hjælp af filhåndtering" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1358 +msgid "" +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" +" a file manager window." +msgstr "" +"Træk filerne fra et <application>Arkivhåndtering</application>svindue ind i " +"filhåndteringsvinduet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1360 +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "Brug filhåndteringens pop op-menu for at udpakke filerne fra arkivet." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1356 +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Du kan bruge filhåndteringen til at udpakke filer fra et arkiv på følgende " +"måder: <_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1364 +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" +" the following steps:" +msgstr "" +"For at bruge filhåndteringens pop op-menu til at udpakke filer fra et arkiv " +"skal du gøre følgende:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1366 +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "Højreklik på arkivet i et filhåndteringsvindue." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1368 +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" +" contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Vælg <guimenuitem>Udpak her</guimenuitem> for at udpakke alt arkivets " +"indhold i den mappe, hvor arkivet er placeret." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1371 +msgid "" +"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" +" ask to enter the password before extracting the files." +msgstr "" +"Hvis arkivet er krypteret, vil <application>Arkivhåndtering</application> " +"spørge om adgangskoden før filerne udpakkes." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1378 +msgid "Create Options" +msgstr "Muligheder ved oprettelse" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1379 +msgid "" +"When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " +"following advanced options:" +msgstr "" +"Hvis du vil oprette et nyt arkiv eller konvertere et eksisterende arkiv til " +"et andet format, skal du klikke på <guilabel>Andre indstillinger</guilabel> " +"for at vælge følgende avancerede muligheder:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1384 +msgid "<guilabel>Password</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Adgangskode</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1386 +msgid "" +"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " +"is specified the archive will not be encrypted." +msgstr "" +"Skriv den adgangskode, som skal bruges til kryptering af arkivet. Hvis du " +"ikke skriver en adgangskode, krypteres arkivet ikke." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1388 +msgid "" +"Not all archive types support encryption. For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Ikke alle arkivtyper understøtter kryptering. Se mere om kryptering af " +"filer: <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1393 +msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Krypter også fillisten</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1395 +msgid "" +"If this option is selected, the password will be requested even to view the " +"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " +"to extract the files from the archive. This option is available only if a " +"password is specified." +msgstr "" +"Når denne mulighed er valgt, så kræves adgangskoden også for blot at se " +"listen over filer i arkivet. Ellers kræves det kun for at udpakke filerne " +"fra arkivet. Denne mulighed er kun til stede, hvis der er angivet en " +"adgangskode." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1399 +msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Del i flere filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1401 +msgid "" +"Select this option to split the archive in more files of the specified " +"dimension." +msgstr "" +"Vælg denne mulighed for at dele arkivet i flere filer af den angivne " +"størrelse." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1403 +msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." +msgstr "Det er kun 7-Zip and RAR arkiver, der understøtter denne mulighed." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1412 +msgid "Add Options" +msgstr "Tilføj muligheder" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1413 +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"Dialogerne <guilabel>Tilføj filer</guilabel> og <guilabel>Tilføj en " +"mappe</guilabel> giver følgende mulighed:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1418 +msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1420 +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>Archive " +"Manager</application> uses the modification date to determine which file is " +"the most recent. If the version of the file in the archive is the most " +"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " +"specified file to the archive." +msgstr "" +"Vælg denne mulighed for kun at tilføje den valgte fil til arkivet, hvis " +"arkivet ikke rummer den angivne fil, eller hvis arkivet rummer en ældre " +"udgave af den valgte fil. <application>Arkivhåndtering</application> bruger " +"datoen for ændring for at afgøre, hvilken fil er den nyeste. Hvis filen i " +"arkivet er den nyeste, vil <application>Arkivhåndtering</application> ikke " +"tilføje den valgte fil til arkivet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1422 +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Hvis du ikke vælger denne mulighed, vil " +"<application>Arkivhåndtering</application> tilføje filen til arkivet og " +"overskrive det tidligere indhold af arkivet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1429 +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " +"Manager</application>." +msgstr "" +"Åbn arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> i " +"<application>Arkivhåndtering</application>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1434 +msgid "" +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" +" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Vælg " +"<menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tilføj</guimenuitem></menuchoice>" +" for at se dialogen <guilabel>Tilføj en mappe</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1438 +msgid "Select your home folder." +msgstr "Vælg din hjemmemappe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1443 +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "Vælg <guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1448 +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Klik på <guibutton>Tilføj</guibutton>." + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1426 +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the" +" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of" +" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" +" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Bruger du <application>Arkivhåndtering</application>til at lave " +"sikkerhedskopier, så er <guilabel>Tilføj kun hvis nyere</guilabel> meget " +"nyttig. For eksempel kan arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> " +"indeholde en ugegammel sikkerhedskopi af din hjemmemappe. For at opdatere " +"arkivet, så det kommer til at indeholde en frisk sikkerhedskopi af din " +"hjemmemappe, skal du gøre som følger: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: tip/para +#: C/index.docbook:1454 +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive" +" all files that you created during the last week, and updates all files that" +" you modified during the last week. However, <application>Archive " +"Manager</application> does not remove from the archive the files that you " +"deleted during the last week. The archive update operation is much faster " +"than doing a full backup of your home folder." +msgstr "" +"<application>Arkivhåndtering</application> tilføjer automatisk alle de " +"filer, som du har oprettet i ugens løb, og opdaterer alle de filer, som du " +"har ændret i ugens løb. <application>Arkivhåndtering</application> fjerner " +"dog ikke de filer, som du har slettet i ugens løb. Opdatering af arkivet " +"sker meget hurtigere, end hvis du tog en fuld sikkerhedskopi af " +"hjemmemappen." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:1461 +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Muligheder for tilføj til mapper" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:1462 +msgid "" +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>" +" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"I dialogen <guilabel>Tilføj mappe</guilabel> er der følgende muligheder for " +"automatisk udvælgelse og tilføjelse af alle filer, der opfylder bestemte " +"kriterier:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1467 +msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Inkluder filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1469 +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at medtage filer med navne, " +"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-" +"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1475 +msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ekskluder filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1477 +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, " +"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-" +"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1483 +msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ekskluder mapper</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1485 +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Skriv et filnavnsmønster i dette tekstfelt for at udelukke filer med navne, " +"der stemmer overens med det angivne mønster. Se <xref linkend=\"engrampa-" +"pattern\"/> for yderligere information om filnavnsmønstre." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1491 +msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Inkluder undermapper</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1493 +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Vælg denne mulighed hvis du vil tilføje alle de filer, der svarer overens " +"med det angivne mønster, både fra den aktuelle mappe og fra dens " +"undermapper." + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:1496 +msgid "" +"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "" +"Det er filnavnet, ikke undermappens navn, der skal svare overens med det " +"angivne mønster." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1500 +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Hvis du ikke vælger denne mulighed, vil " +"<application>Arkivhåndtering</application> tilføje de fundne filer fra den " +"aktuelle mappe." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1506 +msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udeluk mapper, som er symbolske henvisninger</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1508 +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Vælg denne mulighed for at udelukke filer fra mapper, som er symbolske " +"henvisninger. Symbolske henvisninger er genveje, der peger på andre mapper." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1510 +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Hvis ikke du vælger dette, vil <application>Arkivhåndtering</application> " +"tilføje filer fra mapper, som er symbolske henvisninger." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1516 +msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" +msgstr "<guibutton>Gem indstillinger</guibutton>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1518 +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " +"then click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at gemme det aktuelle valg af avancerede muligheder " +"ved tilføjelsen af en fil. Dialogen <guilabel>Gem valg</guilabel> kommer " +"frem. Skriv et beskrivende filnavn i tekstfeltet <guilabel>Navn</guilabel> " +"og tryk på <guibutton>Gem</guibutton>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1524 +msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" +msgstr "<guibutton>Indlæs indstillinger</guibutton>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1526 +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at indlæse eller slette et tidligere gemt valg af " +"avancerede muligheder for tilføj. Dialogen <guibutton>Åbn valg</guibutton> " +"fremkommer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1529 +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"For at indlæse et sæt af valg skal du vælge den pågældende fil i boksen, der" +" rummer listen med valgmuligheder. Klik så på <guibutton>Anvend</guibutton>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1534 +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"For at slette et sæt af valg skal du i boksen med filer, som indeholder " +"valgene vælge den pågældende fil. Så trykker du på " +"<guibutton>Slet</guibutton>, og herefter på<guibutton>Luk</guibutton> for at" +" lukke dialogen <guilabel>Muligheder for valg</guilabel>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1543 +msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" +msgstr "<guibutton>Nulstil indstillinger</guibutton>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1545 +msgid "" +"Click on this button to reset the current selection of advanced add options " +"to the default values." +msgstr "" +"Klik på denne knap for at nulstille det aktuelle sæt af avancerede " +"valgmuligheder,så du igen bruger standardmulighederne." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:1555 +msgid "Extract Options" +msgstr "Muligheder for udpak" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:1557 +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" +msgstr "" +"Dialogen <guilabel>Udpak</guilabel> giver dig følgende muligheder, der " +"gemmes når du afslutter <application>Arkivhåndtering</application>:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1563 +msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udpak</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1565 +msgid "Select the files to be extracted:" +msgstr "Vælg filerne der skal pakkes ud:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1572 +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Udpak alle filer fra arkivet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1580 +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Udpak de valgte filer fra arkivet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1588 +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Udpak alle de filer fra arkivet, som passer med det angivne mønster. Se mere" +" om mønstre i filnavne: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1598 +msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Handlinger</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1600 +msgid "Select the following extract options:" +msgstr "Vælg følgende muligheder for udpakning:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1605 +msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Genskab mapper</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1606 +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Brug denne valgmulighed for at genoprette mappestrukturen, når du udpakker " +"de valgte filer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1610 +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Hvis du vælger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil " +"<application>Arkivhåndtering</application> udpakke undermappens indhold til " +"<filename>/tmp/doc</filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1614 +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Hvis ikke du vælger <guilabel>Opret mapper igen</guilabel>, vil " +"<application>Arkivhåndtering</application> ikke oprette undermapper. I " +"stedet udpakker <application>Arkivhåndtering</application> alle filer i " +"arkivet, herunder filer fra undermapper, til <filename>/tmp/doc</filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1608 +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " +"<_:itemizedlist-1/>" +msgstr "" +"Du vælger for eksempel <filename>/tmp</filename> i tekstfeltet " +"<guilabel>Filnavn</guilabel> og vælger at udpakke alle filer. Arkivet " +"indeholder en undermappe ved navn <filename>doc</filename>. " +"<_:itemizedlist-1/>" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1623 +msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1624 +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Vælg denne mulighed for at få overskrevet filer i destinationsmappen med " +"samme navn som de valgte filer." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1626 +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" +" does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Vælger du ikke denne mulighed, så udpakker " +"<application>Arkivhåndtering</application> ikke den valgte fil, hvis der " +"allerede findes en fil med samme navn i målmappen." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:1632 +msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1634 +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " +"files</guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Denne mulighed vil kun fungere, hvis <guilabel>Overerskriv eksisterende " +"filer</guilabel> er valgt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1636 +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract" +" the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version" +" of the file in the archive is older, <application>Archive " +"Manager</application> does not extract the specified file to the destination" +" folder." +msgstr "" +"Vælg <guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel> for kun at udpakke den " +"valgte fil, hvis ikke mål-mappen indeholder den valgte fil, eller hvis mål-" +"mappen indeholder en ældre udgave af den valgte fil. " +"<application>Arkivhåndtering</application> bruger ændringsdatoen til at " +"afgøre, hvilken af filerne der er den nyeste. Hvis filen i arkivet er den " +"ældste, vil <application>Arkivhåndtering</application> ikke udpakke den " +"pågældende fil til mål-mappen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:1638 +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the " +"destination folder." +msgstr "" +"Hvis du har valgt <guilabel>Overskriv eksisterende filer</guilabel>,men ikke" +" <guilabel>Udpak ikke ældre filer</guilabel>, så vil " +"<application>Arkivhåndtering</application> udpakke den valgte fil fra " +"arkivet og overskrive det eksisterende indhold i mål-mappen." + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "henvisning" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " +"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" +" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " +"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " +"sammen med denne manual." |