summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r--help/de/de.po3277
1 files changed, 3277 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..b16c7c9
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,3277 @@
+# German translation of the file-roller manual.
+# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>Archivmanager</application>-Handbuch"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Sie können den Archivmanager, auch File Roller genannt, zum Erstellen, "
+"Betrachten, Verändern oder Entpacken von Archiven verwenden."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
+"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
+"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
+"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
+"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "März 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juli 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "April 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "März 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "August 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juni 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.26.0 des Archivmanagers beschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>Archivmanager</"
+"application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, befolgen Sie bitte die "
+"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-"
+"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivieren"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Dateien einfügen in"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Dateien löschen aus"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "öffnen"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "anzeigen"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "erstellen"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as "
+"a container for other files. An archive can contain many files, folders, and "
+"subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Die <application>Archivmanager</application>-Anwendung dient zum Erstellen, "
+"Anzeigen, Ändern und Entpacken von Archiven. Ein Archiv ist eine Datei, die "
+"als \"Behälter\" für andere Dateien fungiert. Archive können zahlreiche "
+"Dateien, Ordner sowie Unterordner enthalten, die normalerweise in "
+"komprimierter Form vorliegen."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> stellt lediglich eine grafische "
+"Benutzeroberfläche dar. Die Archivoperationen selbst werden von "
+"Befehlszeilendienstprogrammen wie <command>tar</command>, <command>gzip</"
+"command> und <command>bzip2</command> durchgeführt."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Wenn die entsprechenden Befehlszeilentools auf Ihrem System installiert sind, "
+"bietet der <application>Archivmanager</application> Unterstützung für die in "
+"der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Archivformate."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Dateinamenerweiterung"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX-Archiv (kleiner Index)"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Cabinet-Datei"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX-CPIO-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Linux-Debian-Paket"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "CD-Image im ISO-9660-Format"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java-Enterprise-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java-Webarchiv"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename> oder <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR-komprimiertes Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Im RAR-Format archiviertes Comic-Buch"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Linux-RPM-Paket"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Unkomprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Mit <command>bzip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> oder <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Mit <command>bzip2</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> oder <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Mit <command>gzip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> oder <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Mit <command>lzip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> oder <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Mit <command>lzop</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> oder <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Mit <command>compress</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> oder <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Mit <command>7zip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit-Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> oder <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP- oder Winzip-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Comic-Buch als ZIP-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Das auf UNIX- und Linux-Systemen am häufigsten verwendete Archivformat ist "
+"das mit <command>gzip</command> oder <command>bzip2</command> komprimierte "
+"tar-Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Auf Microsoft-Windows-Systemen werden Archive meistens mit "
+"<application>PKZIP</application> oder <application>WinZip</application> "
+"erstellt."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Komprimierte Nicht-Archivdateien"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
+#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
+#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> "
+#| "is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file."
+#| "txt</filename>."
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Eine komprimierte Nicht-Archivdatei entsteht, wenn Sie eine normale Datei, "
+"also kein Archiv, mit <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> "
+"oder <command>rzip</command> komprimieren. So entsteht beispielsweise die "
+"Datei <filename>datei.txt.gz</filename>, wenn Sie die Datei <filename>datei."
+"txt</filename> mit <command>gzip</command> komprimieren."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie eine komprimierte "
+"Nicht-Archivdatei erstellen, öffnen und entpacken."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie der <application>Archivmanager</"
+"application> gestartet wird und erhalten eine Beschreibung der "
+"Benutzeroberfläche des <application>Archivmanagers</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "So starten Sie den <application>Archivmanager</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Sie können den <application>Archivmanager</application> auf eine der "
+"folgenden Weisen starten:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archivmanager</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Führen Sie den Befehl <command>file-roller</command> aus."
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Beim Start des <application>Archivmanagers</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie den <application>Archivmanager</application> starten, wird folgendes "
+"Fenster angezeigt:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>Archivmanager</application>-Fenster"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Zeigt das Hauptfenster des Archivmanagers."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>Archivmanager</application>-Fenster enthält die folgenden "
+"Elemente:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
+"Archiven im <application>Archivmanager</application> benötigen."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
+"menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die "
+"Menüleiste aufrufen können. Der <application>Archivmanager</application> "
+"zeigt die Werkzeugleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Werkzeugleiste "
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Um die Werkzeugleiste wieder einzublenden, wählen "
+"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Ordnerleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Ordnerleiste ermöglicht es, sich zwischen den Ordnern eines Archivs "
+"fortzubewegen. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die "
+"Ordnerleiste nur in der Ordneransicht an. Weitere Informationen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Anzeigebereich"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Im Anzeigebereich sehen Sie den Inhalt des Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste zeigt Informationen über die aktuelle Aktivität des "
+"<application>Archivmanagers</application> und dazugehörige Informationen über "
+"den Archivinhalt an. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die "
+"Statusleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Statusleiste wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Um die Statusleiste wieder auszublenden, wählen "
+"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das <application>Archivmanager</"
+"application>-Fenster klicken, wird ein Kontextmenü eingeblendet. Das "
+"Kontextmenü enthält die gängigsten Archivbefehle für die jeweilige Situation."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Durchsuchen des Dateisystems"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Verschiedene <application>Archivmanager</application>-Dialoge (<guilabel>Neu</"
+"guilabel>, <guilabel>Öffnen</guilabel>, <guilabel>Entpacken</guilabel>,...) "
+"ermöglichen Ihnen, Ihren Computer nach Dateien und Ordnern zu durchsuchen. "
+"Ziehen Sie das <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
+"\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink> zu Rate, um mehr über die Benutzung "
+"dieser Datei-Dialoge zu erfahren."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"Sie können auch den Abschnitt <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Lesezeichen</ulink> des Desktop-Benutzerhandbuchs zu "
+"Rate ziehen, um zu erfahren, wie Sie das <guilabel>Orte</guilabel>-"
+"Seitenfenster verwenden können, um Ihre bevorzugten Orte zu erreichen."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Arbeiten mit Archiven"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes to "
+"disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Bei der Bearbeitung von Archiven mit dem <application>Archivmanager</"
+"application> werden alle Änderungen direkt auf der Festplatte gespeichert. "
+"Wenn Sie beispielsweise eine Datei aus einem Archiv löschen, dann löscht der "
+"<application>Archivmanager</application> diese, sobald Sie auf <guibutton>OK</"
+"guibutton> klicken. In diesem Verhalten unterscheidet sich die Anwendung von "
+"den meisten anderen, bei welchen Änderungen erst dann auf der Festplatte "
+"gespeichert werden, wenn Sie entweder die Anwendung beenden oder den "
+"Menübefehl <guimenuitem>Speichern</guimenuitem> wählen."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Bei sehr umfangreichen Archiven oder langsamen Systemen können einige "
+"Aktionen viel Zeit beanspruchen. Sie können die aktuelle Aktion mit der Taste "
+"<keycap>Esc</keycap> abbrechen. Alternativ wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></"
+"menuchoice>, oder klicken Sie auf <guibutton>Stopp</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie das Archiv aus einer anderen Anwendung, wie dem Dateimanager, in "
+"das Hauptfenster des <application>Archivmanagers</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet hatten, wird es im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Zuletzt geöffnet</"
+"guimenuitem></menuchoice> aufgelistet."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der Symbolleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet haben, klicken Sie auf den nach unten "
+"zeigenden Pfeil neben dem Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Rechte Maustaste und Kontextmenü"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Archiv, und wählen Sie "
+"<guilabel>Öffnen</guilabel> im Kontextmenü."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the following "
+"ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
+"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1"
+"\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Im <application>Archivmanager</application> lässt sich eine Aktion auf "
+"verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein Archiv auf "
+"diese Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr ""
+"In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Dateinamenmuster"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and "
+"<keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns "
+"separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies "
+"the action to all files that match at least one of the patterns. The examples "
+"in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> ermöglicht Ihnen mehrere Dateien "
+"gleichzeitig hinzuzufügen, zu entpacken oder zu löschen. Um eine Aktion auf "
+"alle Dateien, die einem bestimmten Muster entsprechen, anzuwenden, geben Sie "
+"das Muster in das Textfeld ein. Die Muster dürfen Standardplatzhalter, wie "
+"<keycap>*</keycap> für beliebige Zeichenfolgen oder <keycap>?</keycap> für "
+"beliebige einzelne Zeichen, enthalten. Sie können mehrere durch Komma "
+"getrennte Muster eingeben. Der <application>Archivmanager</application> "
+"wendet die Aktion auf alle Dateien an, die mit mindestens einem dieser Muster "
+"übereinstimmen. Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen, wie Sie "
+"mithilfe von Dateinamenmustern Dateien auswählen können."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Übereinstimmende Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>tar</filename>, einschließlich "
+"solcher, bei welchen auf die Erweiterung <filename>tar</filename> eine "
+"beliebige Zeichenfolge folgt, wie z. B. <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>jpg</filename> und alle Dateien "
+"mit der Erweiterung <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>gz</filename>, die den Dateinamen "
+"»file«, gefolgt von einem einzelnen Zeichen haben, beispielsweise "
+"<filename>file2.gz</filename> oder <filename>filex.gz</filename>. "
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "So öffnen Sie ein Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Öffnen</guilabel> "
+"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>, oder klicken auf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Archiv aus."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu öffnen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "den Archivnamen in der Titelleiste des Fensters"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "den Archivinhalt im Anzeigebereich"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"die Gesamtanzahl der Dateien und Ordner (Objekte) im Archiv sowie die Größe "
+"des unkomprimierten Archivs in der Statusleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> ermittelt automatisch den "
+"Archivtyp und zeigt Folgendes an: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Um ein weiteres Archiv zu öffnen, wählen Sie wieder "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Der <application>Archivmanager</application> öffnet jedes Archiv "
+"in einem neuen Fenster. Sie können kein weiteres Archiv im gleichen Fenster "
+"öffnen."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Wenn Sie versuchen, ein Archiv zu öffnen, das in einem für den "
+"<application>Archivmanager</application> unbekannten Format erstellt wurde, "
+"zeigt die Anwendung eine Fehlermeldung an. Unter <xref linkend=\"file-roller-"
+"intro\"/> finden Sie eine Liste der unterstützten Formate."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "So wählen Sie Dateien in einem Archiv aus"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder Drücken von <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo> wählen Sie alle Dateien im Archiv aus."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Um die Auswahl aller Dateien im Archiv aufzuheben, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle abwählen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
+"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "So entpacken Sie Dateien aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Dateien aus, die Sie entpacken wollen. Um mehrere Dateien "
+"auszuwählen, halten Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt und klicken "
+"Sie die Dateien an, die Sie auswählen wollen."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. "
+"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Entpacken</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> "
+"aufzurufen. Alternativ klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton> in "
+"der Wekzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner aus, wo der<application>Archivmanager</application> die "
+"Dateien entpacken soll."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die benötigten Extraktionsoptionen aus. Weitere Informationen zu "
+"den Extraktionsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv nur verschlüsselte Dateien enthält und Sie das Passwort nicht "
+"eingegeben haben, dann bittet der <application>Archivmanager</application> um "
+"die Eingabe des Passworts."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie "
+"das Passwort nicht eingeben haben, dann fragt der <application>Archivmanager</"
+"application> nicht nach einem Passwort. Stattdessen entpackt der "
+"<application>Archivmanager</application> nur die unverschlüsselten Dateien "
+"aus dem Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
+"files\"/>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zu Passwörtern finden Sie in <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem offenen Archiv zu entpacken: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> bietet auch die Möglichkeit, "
+"Dateien aus einem Archiv in einem Dateimanager-Fenster zu entpacken, ohne "
+"dazu ein separates <application>Archivmanager</application>-Fenster öffnen zu "
+"müssen. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-fmgr"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Beim Entpacken wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der angegebenen Dateien "
+"im Archiv hergestellt. Die entpackten Dateien weisen dieselben Berechtigungen "
+"und dasselbe Änderungsdatum wie die in das Archiv aufgenommenen "
+"Originaldateien auf."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Der Archivinhalt wird beim Entpacken nicht geändert. Wie Sie Dateien aus "
+"einem Archiv löschen, erfahren Sie in <xref linkend=\"file-roller-delete-files"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "So schließen Sie ein Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das aktuelle Archiv und das <application>Archivmanager</application>-"
+"Fenster schließen möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</"
+"guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the <application>Archive "
+"Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Es gibt keine Möglichkeit, das aktuelle Archiv zu schließen, und dabei das "
+"<application>Archivmanager</application>-Anwendungsfenster geöffnet zu lassen."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Erstellen von Archiven"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie nicht nur bereits "
+"vorhandene Archive öffnen, sondern auch neue Archive erstellen."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "So erstellen Sie ein Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Neu</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Neu</guilabel> "
+"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>, oder klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ordner an, wo der <application>Archivmanager</application> das "
+"neue Archiv anlegen soll. Wählen Sie dazu einen Pfad aus der Einblendliste "
+"<guilabel>In Order Speichern</guilabel>. Wenn der Ordner in dem Drehfeld "
+"nicht vorhanden ist, klicken Sie auf <guilabel>Ordner-Browser</guilabel> und "
+"wählen Sie den Ordner aus. Sie können den gewünschten Pfad auch in das "
+"Textfeld <guilabel>Name</guilabel> eingeben."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive "
+"name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will "
+"be added automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Archivs einschließlich Dateinamenerweiterung in "
+"das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> ein. Alternativ können Sie einen "
+"Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung eingeben und dann den Archivtyp im "
+"Aufklappmenü <guilabel>Archivtyp</guilabel> angeben. Dadurch wird die "
+"Dateinamenerweiterung automatisch hinzugefügt."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die benötigten Erzeugungsoptionen durch anklicken von "
+"<guilabel>Weitere Optionen</guilabel> aus. Weitere Informationen zu den "
+"Erzeugungsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/"
+">."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton>. Der <application>Archivmanager</"
+"application> erzeugt ein leeres Archiv, schreibt es aber noch nicht auf die "
+"Festplatte."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> schreibt erst dann ein neues "
+"Archiv auf die Festplatte, wenn das Archiv mindestens eine Datei enthält. "
+"Wenn Sie ein neues Archiv erstellen und den <application>Archivmanager</"
+"application> beenden, ohne zuvor Dateien in das Archiv eingefügt zu haben, "
+"löscht der <application>Archivmanager</application> das Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Fügen Sie gemäß der Anleitung unter <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/> "
+"Dateien in das neue Archiv ein. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu erstellen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "So fügen Sie Dateien in ein Archiv ein"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Entscheiden Sie, wo im Archiv Sie die Dateien hinzufügen möchten, und öffnen "
+"Sie dann den Ort im Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Dateien "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Dateien "
+"hinzufügen</guilabel> aufzurufen, oder klicken Sie auf <guibutton>Dateien "
+"hinzufügen</guibutton> in der Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus. Um mehrere Dateien auszuwählen, "
+"halten Sie beim Anklicken der Dateien die <keycap>Strg</keycap>-Taste "
+"gedrückt. "
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der "
+"<application>Archivmanager</application> fügt die Dateien in den aktuell "
+"geöffneten Ordner des Archivs ein."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in ein Archiv einzufügen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Mit dem Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> können Sie keine "
+"Ordner in das Archiv einfügen. Um Ordner einzufügen, folgen Sie der Anleitung "
+"unter <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"Das Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> bietet die "
+"<guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel>-Option, weitere "
+"Informationen zu dieser Option finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie Dateien in ein Archiv einfügen, das in einem Dateimanager-"
+"Fenster geöffnet ist, ohne dazu ein separates <application>Archivmanager</"
+"application>-Fenster öffnen zu müssen. Weitere Informationen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Bei diesem Hinzufügevorgang wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der "
+"angegebenen Dateien oder Ordner in das Archiv aufgenommen. Der "
+"<application>Archivmanager</application> entfernt die Originaldateien dabei "
+"nicht. Sie bleiben unverändert im Dateisystem zurück. Die eingefügten Kopien "
+"weisen dieselben Berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die "
+"Originaldateien auf."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "So fügen Sie einen Ordner in ein Archiv ein"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ordner "
+"hinzufügen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Ordner aus."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der "
+"<application>Archivmanager</application> fügt den Ordner in den aktuell "
+"geöffneten Ordner des Archivs ein."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um einen Ordner in ein Archiv einzufügen: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Das Dialogfeld <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</guilabel> bietet "
+"verschiedene erweiterte Optionen. Weitere Informationen finden Sie in <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "So wandeln Sie ein Archiv in ein anderes Format um"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv in ein anderes Format umzuwandeln und "
+"in eine neue Datei zu speichern:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Öffnen Sie das umzuwandelnde Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Speichern Unter</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Speichern</guilabel> "
+"aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> den neuen Archivnamen ein."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das neue Format in dem Einstellfeld <guilabel>Archivtyp</guilabel> "
+"aus. Sie können auch die Dateinamenerweiterung in das Textfeld "
+"<guilabel>Name</guilabel> eingeben und in der Einblendliste "
+"<guilabel>Archivtyp</guilabel> den Eintrag <guilabel>Automatisch</guilabel> "
+"auswählen."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie "
+"das Passwort nicht eingegeben haben, dann bittet der "
+"<application>Archivmanager</application> nicht um die Eingabe des Passworts. "
+"Stattdessen kopiert der <application>Archivmanager</application> nur die "
+"unverschlüsselten Dateien in das neue Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Ändern des Archivinhalts"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Der Inhalt eines Archivs kann auf verschiedene Arten geändert werden."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "So verschlüsseln Sie Dateien in einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen kann es sich anbieten, die Dateien, die Sie in ein "
+"Archiv einfügen möchten, zu verschlüsseln."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Wenn das Archivformat Verschlüsselung unterstützt, können Sie ein Passwort "
+"angeben, um hinzuzufügende Dateien zu verschlüsseln."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Gegenwärtig unterstützen nur die Archivformate 7-ZIP, ZIP, RAR und ARJ die "
+"Verschlüsselung."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Passwort für die Verschlüsselung festzulegen:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Passwort</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Passwort</guilabel> "
+"aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Passwort</guilabel> das Passwort ein."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> verwendet das Passwort zur "
+"Verschlüsselung von Dateien, die Sie dem aktuell geöffneten Archiv hinzufügen "
+"und zur Entschlüsselung von Dateien, die Sie aus dem aktuell geöffneten "
+"Archiv entpacken. Der <application>Archivmanager</application> löscht das "
+"Passwort, sobald Sie das Archiv schließen."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Wie Sie feststellen können, ob ein Archiv verschlüsselte Dateien enthält, "
+"erfahren Sie im Abschnitt <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Die Verschlüsselung durch Archivierungsdienstprogramme ist schwach und "
+"unsicher. Wenn es auf Sicherheit ankommt, sollten Sie ein starkes "
+"Verschlüsselungswerkzeug wie beispielsweise <ulink url=\"http://www.gnupg.org"
+"\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink> einsetzen."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "So benennen Sie eine Datei in einem Archiv um"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei in einem Archiv umzubenennen:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Wählen Sie die umzubennende Datei aus."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Umbenennen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>,um das Dialogfeld <guilabel>Umbenennen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Neuer Dateiname</guilabel> den "
+"neuenDateinamen ein."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Umbenennen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "So kopieren Sie Dateien in einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu kopieren:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Wählen Sie die zu kopierenden Dateien aus."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien kopiert werden sollen."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "So verschieben Sie Dateien in einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu verschieben:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Wählen Sie die zu verschiebenden Dateien aus."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken "
+"Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien verschoben werden sollen."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "So löschen Sie Dateien aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem Archiv zu löschen:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Dateien aus."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycap>Entf</keycap>, um das "
+"Dialogfeld <guilabel>Löschen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Löschoptionen aus:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Löschen aller Dateien aus dem Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Gewählte Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien aus dem Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Löschen aller Dateien aus dem Archiv, die mit einem gegebenen Muster "
+"übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "So verändern Sie eine Datei aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie auf die Datei, die Sie öffnen wollen. Alternativ klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen "
+"<menuchoice><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die in Schritt 1 geöffnete Datei, und speichern Sie die "
+"Änderungen."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt einen Bestätigungsdialog, "
+"in dem Sie bestätigen müssen, dass die Datei im Archiv mit den von Ihnen "
+"getätigten Änderungen aktualisiert werden soll."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei aus einem Archiv zu bearbeiten: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be displayed "
+"and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties "
+"dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the "
+"appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays "
+"the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, "
+"as described in below."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivemanager</application> verwendet die im System "
+"definierten Zuordnung der Dateitypen zu den Anwendungen, um die zum Öffnen "
+"einer Datei passende Anwendung zu ermitteln. Diese Zuordnungen können Sie im "
+"Reiter <guilabel>Öffnen mit</guilabel> des Dateieigenschaftsdialogs anzeigen "
+"und anpassen. Wenn der <application>Archivmanager</application> die geeignete "
+"Anwendung nicht ermitteln kann, zeigt er das Dialogfeld <guilabel>Dateien "
+"öffnen</guilabel> an, in dem Sie eine Anwendung, wie unten beschrieben, "
+"auswählen können."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr ""
+"So verändern Sie eine Datei in einem Archiv mit einer benutzerdefinierten "
+"Anwendung"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf die Datei."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Öffnen mit ...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a file: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Sie können zur Bearbeitung einer Datei anstatt der Standardanwendung eine "
+"selbstgewählte Anwendung benutzen. So verwenden Sie eine externe Anwendung "
+"zum Öffnen einer Datei: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</"
+"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of "
+"the specified type. To select one of the applications, double-click the "
+"application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
+"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Dialog "
+"<guilabel>Dateien öffnen</guilabel>, welcher alle Anwendungen auflistet, die "
+"Dateien des jeweiligen Typs öffnen können. Um eine dieser Anwendungen "
+"auszuwählen, doppelklicken Sie auf den Namen der Anwendung und klicken "
+"anschließend auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Alternativ geben Sie den "
+"Namen der Anwendung in das Textfeld <guilabel>Anwendung</guilabel> ein und "
+"klicken dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>, um die Anwendung Ihrer Wahl "
+"zu starten."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Wenn die Anwendung gestartet ist, folgen Sie den Anweisungen ab Schritt 2 wie "
+"in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/> beschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Anzeigen von Archiven"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> bietet Anzeigeoptionen für "
+"verschiedene Aspekte eines Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "So zeigen Sie Archiveigenschaften an"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Der Name des Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Die Position des Archivs im Dateisystem."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Änderungsdatum"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Archivgröße"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Die Größe des komprimierten Archivinhalts."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Inhaltsgröße"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Die Größe des unkomprimierten Archivinhalts. Diese Information finden Sie "
+"auch in der Statusleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Kompressionsgrad"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Der Kompressionsgrad ist ein Wert, der verwendet wird, um die Reduktion der "
+"Datengröße zu beschreiben. Eine Kompressionsrate von 5 bedeutet zum Beispiel, "
+"dass das komprimierte Archiv 1/5 der Größe der Originaldaten hat."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl der Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Die Anzahl der Dateien im Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zum Anzeigen der Eigenschaften eines Archivs wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird das Dialogfeld "
+"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> aufgerufen. Im Dialogfeld "
+"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> werden die folgenden Archivinformationen "
+"angezeigt: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "So zeigen Sie den Archivinhalt an"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners im Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Die Größe einer Datei nach dem Entpacken der Datei aus dem Archiv. Bei "
+"Ordnern bleibt das Feld <guilabel>Größe</guilabel> leer. Weitere "
+"Informationen über die Anzeige der Größe einer komprimierten Datei finden Sie "
+"in <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Der Dateityp. Bei Ordnern wird im Feld <guilabel>Typ</guilabel> der Wert "
+"<literal>Ordner</literal> angezeigt."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Änderungsdatum"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Das Datum, an welchem die Datei zuletzt geändert wurde. Bei Ordnern ist das "
+"Feld <guilabel>Änderungsdatum</guilabel> leer."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when the "
+"window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For "
+"more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
+"folder\"/>."
+msgstr ""
+"Der Pfad zur Datei im Archiv. Diese Spalte ist nur in der Dateiansicht "
+"sichtbar, und zwar wenn in der Ordneransicht der Ort der Dateien im Textfeld "
+"<guilabel>Orte</guilabel> in der Ordnerleiste angezeigt wird. Weitere "
+"Informationen über das Betrachten von Archivtypen finden Sie in <xref linkend="
+"\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt im "
+"Hauptfenster in Form einer Dateiliste mit den folgenden Spalten an: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Sollte das Archiv, seitdem Sie es mit dem <application>Archivmanager</"
+"application> geöffnet haben, von einem anderen Programm geändert worden sein, "
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktualisieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um den Archivinhalt von der Festplatte neu "
+"einzuladen."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Informationen über die Anpassung der Anzeige des Archivinhalts durch den "
+"<application>Archivmanager</application> finden Sie in <xref linkend=\"file-"
+"roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Für komplexere Vorgänge verwenden Sie bitte eine andere auf Ihrem System "
+"installierte Anwendung. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend="
+"\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "So zeigen Sie eine Datei aus einem Archiv an"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Um eine Datei in einem Archiv zu betrachten, folgen Sie den Anweisungen in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Wenn Sie die geöffnete "
+"Datei speichern, dann klicken Sie auf <guilabel>Abbrechen</guilabel>, wenn "
+"der <application>Archivmanager</application> um Bestätigung für die "
+"Aktualisierung der Datei im Archiv bittet."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "So prüfen Sie die Integrität eines Archivs"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> "
+"opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the "
+"archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv keine Fehler enthält, öffnet der <application>Archivmanager</"
+"application> das Dialogfenster <guilabel>Ergebnisse der Überprüfung</"
+"guilabel> und gibt für jede Datei den Status <literal>OK</literal> an."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the "
+"part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Falls das Archiv einige Fehler enthält, öffnet der "
+"<application>Archivmanager</application> den Dialog <guilabel>Ergebnisse der "
+"Überprüfung</guilabel>, welcher den Teil des Archivs anzeigt, der die Fehler "
+"enthält."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Manchmal kann ein Archiv aus verschiedenen Gründen beschädigt sein. Um zu "
+"überprüfen, ob ein Archiv beschädigt ist, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Integritätsprüfung</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Es könnte unmöglich sein, eine beschädigte Datei zu entpacken, was zum "
+"Datenverlust führt. Aus diesem Grund sollten Sie die Integrität des Archivs "
+"prüfen, bevor Sie die Originaldateien löschen."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv verschlüsselte Dateien enthält, fragt der "
+"<application>Archivmanager</application> nach dem Passwort, bevor die "
+"Überprüfung ausgeführt wird."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is the "
+"list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, "
+"ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Nicht alle Archivtypen unterstützen die Integritätsprüfung. Die folgenden "
+"Archivtypen können auf Integrität getestet werden: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ "
+"und Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tipp"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Um die Integrität eines Archivs zu prüfen, dessen Format die "
+"Integritätsprüfung nicht unterstützt, entpacken Sie alle Dateien aus dem "
+"Archiv und prüfen, ob diese Aktion erfolgreich war."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Anpassen der Archivanzeige"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Die Anzeige des Archivinhalts durch den <application>Archivmanager</"
+"application> lässt sich wie folgt anpassen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen der Ordner- und der Dateianzeige. Siehe hierzu <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Angabe der Reihenfolge, in welcher Dateien in der Liste aufgeführt werden "
+"sollen. Siehe hierzu <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Anzeige zusätzlicher Angaben über den Archivinhalt. Siehe hierzu <xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"Nach jeder der oben genannten Anpassungen aktualisiert der "
+"<application>Archivmanager</application> die Anzeige sofort."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "So stellen Sie die Anzeigeart ein"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv Ordner enthält, können Sie den Archivinhalt entweder in der "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">Ordneransicht</link> oder der "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">Dateiansicht</link> anzeigen."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Ordneransicht"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt "
+"standardmäßig in der Ordneransicht an. Um die Ordneransicht ausdrücklich "
+"einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guimenuitem>Als Ordner anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"In der Ordneransicht des <application>Archivmanagers</application> werden die "
+"Ordner genau wie in einem Dateimanager angezeigt. Das bedeutet, dass der "
+"<application>Archivmanager</application> Ordner im Anzeigebereich durch ein "
+"Ordnersymbol und einen Ordnernamen darstellt. Zum Anzeigen des Inhalts eines "
+"Ordners doppelklicken Sie auf den Ordnernamen."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only "
+"in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr ""
+"Die Ordnerleiste, die nur in der Ordneransicht des "
+"<application>Archivmanagers</application> zu sehen ist, enthält:"
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Komponente"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum zuvor besuchten Ort gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum zuvor besuchten Ort zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum als nächstes besuchten Ort gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum als nächstes besuchten Ort zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Zeigt das Symbol, mit dem Sie eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie "
+"gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie "
+"zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zur obersten Ebene des Ordnerhierarchie "
+"innerhalb des Archivs gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zur obersten Ebene der Ordnerhierarchie "
+"innerhalb des Archivs zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr ""
+"Dieses Textfeld zeigt den vollständigen Pfadnamen des aktuell angezeigten "
+"Ordners innerhalb des Archivs an."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Wenn Sie innerhalb der Ordnerhierarchie zu einer anderen Ebene gehen möchten, "
+"geben Sie in das Textfeld <guilabel>Ort</guilabel> den neuen Ordner ein und "
+"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Der "
+"<application>Archivmanager</application> zeigt den Inhalt des ausgewählten "
+"Ordners an."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Dateiansicht"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um die Dateiansicht einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guimenuitem>Alle Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"In der Dateiansicht zeigt der <application>Archivmanager</application> alle "
+"im Archiv befindlichen Dateien, einschließlich der Dateien in Unterordnern, "
+"in einer einzigen Liste an."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "So sortieren Sie die Dateiliste"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Die Dateiliste lässt sich nach Namen, Größe, Typ, Änderungsdatum oder Ordner "
+"sortieren."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Um die Sortierreihenfolge anzugeben, klicken Sie auf die Überschrift der "
+"jeweiligen Spalte. "
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Um die Sortierreihenfolge umzukehren, klicken Sie nochmals auf die "
+"Überschrift der jeweiligen Spalte. "
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on "
+"the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Dateiliste beispielsweise nach Änderungsdatum sortieren möchten, "
+"klicken Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>. "
+"Daraufhin ordnet der <application>Archivmanager</application> die Dateiliste "
+"um und sortiert die Dateien von alt nach neu nach ihrem Änderungsdatum. "
+"Sollen die neuesten Dateien zuerst angezeigt werden, klicken Sie erneut auf "
+"die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> nimmt immer auch eine sekundäre "
+"Sortierung nach dem Dateinamen vor. Für das obige Beispiel heißt dies, dass "
+"der <application>Archivmanager</application> Dateien mit demselben "
+"Änderungsdatum nach ihren Namen sortiert."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "So zeigen Sie zusätzliche Angaben an"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</"
+"application>-Sitzung bereits geprüft haben, zeigt das Dialogfeld "
+"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> die Ergebnisse der letzten Prüfung an."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Haben Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</"
+"application>-Sitzung noch nicht geprüft, dann sehen Sie im Dialogfeld "
+"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> eine Liste aller Dateien des Archivs, "
+"jedoch ohne Dateistatus. Stattdessen zeigt das Dialogfeld <guilabel>Letzte "
+"Ausgabe</guilabel> die komprimierte Größe jeder Datei, die "
+"Komprimierungsstärke in Prozent sowie das Datum und die Uhrzeit der letzten "
+"Änderung an."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zum Öffnen des Dialogfelds <guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel>, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Letzte Ausgabe</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Arbeiten mit Archiven im Dateimanager"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien in ein Archiv einfügen oder Dateien "
+"aus einem Archiv entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "So fügen Sie mit dem Dateimanager Dateien in ein Archiv ein"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Ziehen von Dateien aus einem Dateimanager- in ein <application>Archivmanager</"
+"application>-Fenster."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten in Archive "
+"einfügen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager in ein "
+"Archiv einzufügen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in einem Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf die "
+"Dateien oder Ordner."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Kontextmenü des Dateimanagers den Befehl <guimenuitem>Archiv "
+"anlegen</guimenuitem>, um das Dialogfeld <guilabel>Archiv anlegen</guilabel> "
+"aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung in das Textfeld "
+"<guilabel>Archiv</guilabel> ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie in der Einblendliste den Archivtyp aus."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielordner für die vom <application>Archivmanager</"
+"application> entpackten Dateien aus der Einblendliste <guilabel>In Ordner "
+"entpacken</guilabel>. Wenn der Ordner in der Liste nicht vorhanden ist, "
+"wählen Sie <guilabel>Andere...</guilabel> um den Ordner im Dialogfeld "
+"<guilabel>Zielordner</guilabel> auszuwählen."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guilabel>Anlegen</guilabel>, um die ausgewählten Dateien in "
+"den Wurzelordner des angegebenen Archivs einzufügen."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Auf alle übrigen erweiterten Optionen können Sie nur zugreifen, indem Sie den "
+"<application>Archivmanager</application> gemäß der Anweisung unter <xref "
+"linkend=\"file-roller-to-start\"/> aufrufen."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "So entpacken Sie mit dem Dateimanager Dateien aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Ziehen von Dateien aus einem <application>Archivmanager</application>- in ein "
+"Dateimanager-Fenster."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten aus Archiven "
+"entpacken: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager aus "
+"einem Archiv zu entpacken:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie im Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf das Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guimenuitem>Hier entpacken</guimenuitem> um den gesamten "
+"Archivinhalt in den Ordner, in dem sich das Archiv befindet, zu entpacken."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Falls das Archiv verschlüsselt ist, bittet der <application>Archivmanager</"
+"application> vor dem Entpacken der Dateien um die Eingabe des Passworts."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Erzeugungsoptionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Klicken Sie beim Erzeugen eines neuen Archivs oder Umwandeln eines "
+"bestehenden Archivs in ein anderes Format auf <guilabel>Weitere Optionen</"
+"guilabel>, um folgende weitere Optionen anzugeben:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is "
+"specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort ein, das bei der Verschlüsselung des Archivs verwendet "
+"werden soll. Falls kein Passwort angegeben wird, wird das Archiv nicht "
+"verschlüsselt."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Nicht alle Archivtypen unterstützen Verschlüsselungen. Weitere Informationen "
+"über die Verschlüsselung von Dateien finden Sie in <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Dateiliste ebenfalls verschlüsseln"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Falls diese Option ausgewählt ist, wird das Passwort bereits für die Anzeige "
+"der Liste der im Archiv enthaltenen Dateien benötigt, anderenfalls ist das "
+"Passwort nur für das Entpacken der Dateien aus dem Archiv erforderlich. Diese "
+"Option ist nur verfügbar, wenn ein Passwort angegeben wurde."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Archiv teilen"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um das Archiv in mehrere Dateien der angegebenen "
+"Größe zu teilen."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr ""
+"Nur 7-Zip-Archive und RAR-Archive werden von dieser Funktion unterstützt."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Hinzufügeoptionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Die Dialogfelder <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> und <guilabel>Einen "
+"Ordner hinzufügen</guilabel> bieten die folgenden Optionen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Nur hinzufügen, falls neuer"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file to "
+"the archive."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wird die angegebene Datei nur dann in das Archiv eingefügt, "
+"wenn sie noch nicht im Archiv vorhanden ist oder das Archiv eine ältere "
+"Version derselben Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, "
+"ermittelt der <application>Archivmanager</application> anhand des "
+"Änderungsdatums. Ist die Version der im Archiv vorhandenen Datei die neuere, "
+"dann fügt der <application>Archivmanager</application> die angegebene Datei "
+"nicht in das Archiv ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
+"application> die Datei in das Archiv ein und überschreibt die zuvor im Archiv "
+"enthaltene Datei."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Archiv <filename>backup.tar.gz</filename> im "
+"<application>Archivmanager</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Einen "
+"Ordner hinzufügen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Wählen Sie Ihren »persönlichen Ordner« aus."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> aus."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> erweist sich beim "
+"Anlegen von Sicherheitskopien mit dem <application>Archivmanager</"
+"application> als besonders hilfreich. Angenommen, das Archiv <filename>backup."
+"tar.gz</filename> enthält eine Sicherungskopie Ihres »persönlichenOrdners«, "
+"die eine Woche alt ist. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Archiv "
+"auf den aktuellen Stand Ihres »persönlichen Ordners« zu bringen: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> fügt automatisch alle Dateien, "
+"die Sie während der letzten Woche erzeugt haben, zum Archiv hinzu. Ebenso "
+"werden alle Dateien aktualisiert, die Sie während der letzten Woche verändert "
+"haben. Allerdings löscht der <application>Archivmanager</application> keine "
+"Dateien aus dem Archiv, die Sie während der letzten Woche gelöscht haben. Die "
+"Aktualisierung des Archivs geht viel schneller vonstatten als eine komplette "
+"Sicherung Ihres persönlichen Ordners."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Optionen für »Einen Ordner hinzufügen«"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Mit den folgenden Optionen des Dialogfelds <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</"
+"guilabel> lassen sich sämtliche Dateien, die bestimmten Kriterien "
+"entsprechen, automatisch auswählen und hinzufügen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Dateien einschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien "
+"einzuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere "
+"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Dateien ausschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien "
+"auszuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere "
+"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Ordner ausschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien, die mit "
+"dem angegebenen Muster übereinstimmen, auszuschließen. Weitere Informationen "
+"über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, um alle mit dem Muster übereinstimmenden Dateien "
+"aus dem aktuellen Ordner und seinen Unterordnern einzufügen."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Dabei muss nicht der Name des Unterordners, sondern der Dateiname mit dem "
+"Muster übereinstimmen."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
+"application> nur übereinstimmende Dateien aus dem aktuellen Ordner ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Links sind"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option werden Dateien aus Ordnern, die nur symbolische Links "
+"darstellen, ausgelassen. Symbolische Links sind Zeiger auf oder Verknüpfungen "
+"zu anderen Ordnern."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
+"application>übereinstimmende Dateien aus Ordnern, die symbolische Links "
+"darstellen, ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Optionen speichern"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options to "
+"a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a "
+"descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen "
+"in eine Datei zu speichern. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen speichern</"
+"guilabel> wird angezeigt. Geben Sie einen beschreibenden Dateinamen in das "
+"Textfeld <guilabel>Optionsname</guilabel> ein und klicken Sie auf "
+"<guibutton>Speichern</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Optionen laden"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine früher gespeicherte Auswahl von "
+"Hinzufügeoptionen zu laden oder zu löschen. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen "
+"laden</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf "
+"<guibutton>Anwenden</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu laden."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf "
+"<guibutton>Löschen</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu löschen. "
+"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um das Dialogfeld zu "
+"schließen."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Optionen zurücksetzen"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen "
+"auf die Standardwerte zurückzusetzen."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Extraktionsoptionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which "
+"are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> bietet die folgenden Optionen, "
+"welche beim beenden des <application>Archivmanagers</application> gespeichert "
+"werden:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Wählen Sie die zu entpackenden Dateien aus:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Gewählte Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Entpacken aller Dateien im aktuell geöffneten Archiv, die mit einem gegebenen "
+"Muster übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie "
+"in <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Wählen Sie die folgenden Extraktionsoptionen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Ordner neu anlegen"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wird beim Entpacken der angegebenen Dateien deren "
+"Ordnerhierarchie beibehalten."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> auswählen, "
+"entpackt der <application>Archivmanager</application> den Inhalt des "
+"Unterordners nach <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> nicht "
+"auswählen, erzeugt der <application>Archivmanager</application> keine "
+"Unterordner. Stattdessen entpackt der <application>Archivmanager</"
+"application> alle Dateien des Archivs, einschließlich der Dateien in den "
+"Unterordnern, nach <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</"
+"guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a "
+"subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Angenommen, Sie geben <filename>/tmp</filename> in das Textfeld "
+"<guilabel>Ort</guilabel> ein und geben an, dass alle Dateien entpackt werden "
+"sollen. Das Archiv enthält einen Unterordner namens <filename>doc</filename>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Vorhandene Dateien ersetzen"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that have "
+"the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option werden Dateien im Zielordner, deren Namen mit den Namen der "
+"ausgewählten Dateien übereinstimmen, überschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, entpackt der "
+"<application>Archivmanager</application> eine angegebene Datei nicht, falls "
+"der Zielordner bereits eine Datei mit demselben Namen enthält."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Keine älteren Dateien entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Diese Option ist nur wirksam, solange die Option <guilabel>Vorhandene Dateien "
+"ersetzen</guilabel> aktiviert ist."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of the "
+"specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> "
+"aus, damit die angegebene Datei nur dann entpackt wird, wenn sie im "
+"Zielordner noch nicht vorhanden ist oder der Zielordner eine ältere Version "
+"der Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, ermittelt der "
+"<application>Archivmanager</application> anhand des Änderungsdatums. Ist die "
+"Version der im Archiv vorhandenen Datei die ältere, dann entpackt der "
+"<application>Archivmanager</application> die angegebene Datei nicht in den "
+"Zielordner."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> "
+"nicht auswählen und die Option <guilabel>Vorhandene Dateien ersetzen</"
+"guilabel> aktiviert ist, entpackt der <application>Archivmanager</"
+"application> die angegebene Datei aus dem Archiv und überschreibt den vorigen "
+"Inhalt des Zielordners."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009"