diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 3277 |
1 files changed, 3277 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..b16c7c9 --- /dev/null +++ b/help/de/de.po @@ -0,0 +1,3277 @@ +# German translation of the file-roller manual. +# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006. +# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:59+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" +msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1164(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" +msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1183(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" +msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" +msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren" + +#: C/file-roller.xml:29(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" +msgstr "<application>Archivmanager</application>-Handbuch" + +#: C/file-roller.xml:31(para) +msgid "" +"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, " +"modify, or unpack an archive." +msgstr "" +"Sie können den Archivmanager, auch File Roller genannt, zum Erstellen, " +"Betrachten, Verändern oder Entpacken von Archiven verwenden." + +#: C/file-roller.xml:34(year) +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/file-roller.xml:38(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/file-roller.xml:39(year) +msgid "2008" +msgstr "2008" + +#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder) +#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para) +#: C/file-roller.xml:177(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/file-roller.xml:44(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/file-roller.xml:52(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname) +#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname) +#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para) +#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para) +#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para) +#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para) +#: C/file-roller.xml:186(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" + +#: C/file-roller.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " +"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free " +"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte " +"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt " +"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " +"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." + +#: C/file-roller.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " +"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " +"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " +"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." + +#: C/file-roller.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und " +"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, " +"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die " +"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert " +"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben " +"geschrieben." + +#: C/file-roller.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK " +"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY " +"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS " +"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS " +"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, " +"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT " +"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE " +"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES " +"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN " +"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS " +"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR " +"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, " +"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST " +"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER " +"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND" + +#: C/file-roller.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR " +"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY " +"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK " +"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR " +"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " +"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " +"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER " +"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS " +"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, " +"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " +"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" +"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER " +"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN " +"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE " +"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN." + +#: C/file-roller.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " +"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG " +"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:78(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/file-roller.xml:79(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "MATE-Dokumentationsteam" + +#: C/file-roller.xml:85(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: C/file-roller.xml:86(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:92(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/file-roller.xml:93(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:96(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:100(firstname) +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/file-roller.xml:101(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/file-roller.xml:104(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:115(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" +msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.26.0" + +#: C/file-roller.xml:116(date) +msgid "March 2009" +msgstr "März 2009" + +#: C/file-roller.xml:124(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" +msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.24.0" + +#: C/file-roller.xml:125(date) +msgid "July 2008" +msgstr "Juli 2008" + +#: C/file-roller.xml:133(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.6" +msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.6" + +#: C/file-roller.xml:134(date) +msgid "April 2006" +msgstr "April 2006" + +#: C/file-roller.xml:142(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.5" +msgstr "File Roller-Handbuch V2.5" + +#: C/file-roller.xml:143(date) +msgid "March 2004" +msgstr "März 2004" + +#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para) +#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam" + +#: C/file-roller.xml:150(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "File Roller-Handbuch V2.4" + +#: C/file-roller.xml:151(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Februar 2004" + +#: C/file-roller.xml:158(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "File Roller-Handbuch V2.3" + +#: C/file-roller.xml:159(date) +msgid "August 2003" +msgstr "August 2003" + +#: C/file-roller.xml:166(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "File Roller-Handbuch V2.2" + +#: C/file-roller.xml:167(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Juni 2003" + +#: C/file-roller.xml:174(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "File Roller-Handbuch V2.1" + +#: C/file-roller.xml:175(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Januar 2003" + +#: C/file-roller.xml:182(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "File Roller-Handbuch V2.0" + +#: C/file-roller.xml:183(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Juni 2002" + +#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." +msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.26.0 des Archivmanagers beschrieben." + +#: C/file-roller.xml:194(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Rückmeldungen" + +#: C/file-roller.xml:195(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " +"Manager</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>Archivmanager</" +"application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, befolgen Sie bitte die " +"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-" +"Seite für Rückmeldungen</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:202(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: C/file-roller.xml:205(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: C/file-roller.xml:208(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Archivieren" + +#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary) +#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary) +#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Archive" + +#: C/file-roller.xml:212(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Dateien einfügen in" + +#: C/file-roller.xml:216(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Dateien löschen aus" + +#: C/file-roller.xml:220(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "öffnen" + +#: C/file-roller.xml:224(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "anzeigen" + +#: C/file-roller.xml:228(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "entpacken" + +#: C/file-roller.xml:232(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "erstellen" + +#: C/file-roller.xml:240(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#: C/file-roller.xml:241(para) +msgid "" +"You can use the <application>Archive Manager</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as " +"a container for other files. An archive can contain many files, folders, and " +"subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"Die <application>Archivmanager</application>-Anwendung dient zum Erstellen, " +"Anzeigen, Ändern und Entpacken von Archiven. Ein Archiv ist eine Datei, die " +"als \"Behälter\" für andere Dateien fungiert. Archive können zahlreiche " +"Dateien, Ordner sowie Unterordner enthalten, die normalerweise in " +"komprimierter Form vorliegen." + +#: C/file-roller.xml:243(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</" +"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive " +"operations." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> stellt lediglich eine grafische " +"Benutzeroberfläche dar. Die Archivoperationen selbst werden von " +"Befehlszeilendienstprogrammen wie <command>tar</command>, <command>gzip</" +"command> und <command>bzip2</command> durchgeführt." + +#: C/file-roller.xml:246(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " +"listed in the following table." +msgstr "" +"Wenn die entsprechenden Befehlszeilentools auf Ihrem System installiert sind, " +"bietet der <application>Archivmanager</application> Unterstützung für die in " +"der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Archivformate." + +#: C/file-roller.xml:255(para) +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: C/file-roller.xml:257(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Dateinamenerweiterung" + +#: C/file-roller.xml:262(para) +msgid "7-Zip archive" +msgstr "7-Zip-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:263(filename) +msgid ".7z" +msgstr ".7z" + +#: C/file-roller.xml:266(para) +msgid "WinAce archive" +msgstr "WinAce-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:267(filename) +msgid ".ace" +msgstr ".ace" + +#: C/file-roller.xml:270(para) +msgid "ALZip archive" +msgstr "ALZip-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:271(filename) +msgid ".alz" +msgstr ".alz" + +#: C/file-roller.xml:274(para) +msgid "AIX small indexed archive" +msgstr "AIX-Archiv (kleiner Index)" + +#: C/file-roller.xml:275(filename) +msgid ".ar" +msgstr ".ar" + +#: C/file-roller.xml:278(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "ARJ-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:279(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: C/file-roller.xml:282(para) +msgid "Cabinet file" +msgstr "Cabinet-Datei" + +#: C/file-roller.xml:283(filename) +msgid ".cab" +msgstr ".cab" + +#: C/file-roller.xml:286(para) +msgid "UNIX CPIO archive" +msgstr "UNIX-CPIO-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:287(filename) +msgid ".cpio" +msgstr ".cpio" + +#: C/file-roller.xml:290(para) +msgid "Debian Linux package" +msgstr "Linux-Debian-Paket" + +#: C/file-roller.xml:291(filename) +msgid ".deb" +msgstr ".deb" + +#: C/file-roller.xml:294(para) +msgid "ISO-9660 CD disc image" +msgstr "CD-Image im ISO-9660-Format" + +#: C/file-roller.xml:295(filename) +msgid ".iso" +msgstr ".iso" + +#: C/file-roller.xml:298(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Java-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:299(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: C/file-roller.xml:302(para) +msgid "Java enterprise archive" +msgstr "Java-Enterprise-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:303(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: C/file-roller.xml:306(para) +msgid "Java web archive" +msgstr "Java-Webarchiv" + +#: C/file-roller.xml:307(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: C/file-roller.xml:310(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "LHA-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:311(para) +msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" +msgstr "<filename>.lha</filename> oder <filename>.lzh</filename>" + +#: C/file-roller.xml:314(para) +msgid "WinRAR compressed archive" +msgstr "WinRAR-komprimiertes Archiv" + +#: C/file-roller.xml:315(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: C/file-roller.xml:318(para) +msgid "RAR Archived Comic Book" +msgstr "Im RAR-Format archiviertes Comic-Buch" + +#: C/file-roller.xml:319(filename) +msgid ".cbr" +msgstr ".cbr" + +#: C/file-roller.xml:322(para) +msgid "RPM Linux package" +msgstr "Linux-RPM-Paket" + +#: C/file-roller.xml:323(filename) +msgid ".rpm" +msgstr ".rpm" + +#: C/file-roller.xml:326(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Unkomprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:327(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: C/file-roller.xml:330(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Mit <command>bzip</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:331(para) +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> oder <filename>.tbz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:334(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Mit <command>bzip2</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:335(para) +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> oder <filename>.tbz2</filename>" + +#: C/file-roller.xml:338(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Mit <command>gzip</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:339(para) +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> oder <filename>.tgz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:342(para) +#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" +msgstr "Mit <command>lzip</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:343(para) +#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lz</filename> oder <filename>.tlz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:346(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Mit <command>lzop</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:347(para) +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> oder <filename>.tzo</filename>" + +#: C/file-roller.xml:350(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Mit <command>compress</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:351(para) +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> oder <filename>.taz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:354(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" +msgstr "Mit <command>7zip</command> komprimiertes tar-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:355(filename) +msgid ".tar.7z" +msgstr ".tar.7z" + +#: C/file-roller.xml:358(para) +msgid "Stuffit archives" +msgstr "Stuffit-Archive" + +#: C/file-roller.xml:359(para) +msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" +msgstr "<filename>.bin</filename> oder <filename>.sit</filename>" + +#: C/file-roller.xml:362(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "PKZIP- oder Winzip-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:363(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: C/file-roller.xml:366(para) +msgid "ZIP Archived Comic Book" +msgstr "Comic-Buch als ZIP-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:367(filename) +msgid ".cbz" +msgstr ".cbz" + +#: C/file-roller.xml:370(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Zoo-Archiv" + +#: C/file-roller.xml:371(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: C/file-roller.xml:376(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." +msgstr "" +"Das auf UNIX- und Linux-Systemen am häufigsten verwendete Archivformat ist " +"das mit <command>gzip</command> oder <command>bzip2</command> komprimierte " +"tar-Archiv." + +#: C/file-roller.xml:377(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" +"application>." +msgstr "" +"Auf Microsoft-Windows-Systemen werden Archive meistens mit " +"<application>PKZIP</application> oder <application>WinZip</application> " +"erstellt." + +#: C/file-roller.xml:379(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "Komprimierte Nicht-Archivdateien" + +#: C/file-roller.xml:380(para) +#| msgid "" +#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</" +#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to " +#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> " +#| "is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file." +#| "txt</filename>." +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</" +"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" +"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " +"<filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"Eine komprimierte Nicht-Archivdatei entsteht, wenn Sie eine normale Datei, " +"also kein Archiv, mit <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, " +"<command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> " +"oder <command>rzip</command> komprimieren. So entsteht beispielsweise die " +"Datei <filename>datei.txt.gz</filename>, wenn Sie die Datei <filename>datei." +"txt</filename> mit <command>gzip</command> komprimieren." + +#: C/file-roller.xml:381(para) +msgid "" +"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie eine komprimierte " +"Nicht-Archivdatei erstellen, öffnen und entpacken." + +#: C/file-roller.xml:387(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Erste Schritte" + +#: C/file-roller.xml:388(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>Archive " +"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</" +"application> user interface." +msgstr "" +"In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie der <application>Archivmanager</" +"application> gestartet wird und erhalten eine Beschreibung der " +"Benutzeroberfläche des <application>Archivmanagers</application>." + +#: C/file-roller.xml:393(title) +msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "So starten Sie den <application>Archivmanager</application>" + +#: C/file-roller.xml:394(para) +msgid "" +"You can start <application>Archive Manager</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"Sie können den <application>Archivmanager</application> auf eine der " +"folgenden Weisen starten:" + +#: C/file-roller.xml:397(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü" + +#: C/file-roller.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</" +"guisubmenu><guimenuitem>Archivmanager</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:403(term) +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#: C/file-roller.xml:405(para) +msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" +msgstr "Führen Sie den Befehl <command>file-roller</command> aus." + +#: C/file-roller.xml:412(title) +msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Beim Start des <application>Archivmanagers</application>" + +#: C/file-roller.xml:413(para) +msgid "" +"When you start <application>Archive Manager</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Wenn Sie den <application>Archivmanager</application> starten, wird folgendes " +"Fenster angezeigt:" + +#: C/file-roller.xml:416(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Window" +msgstr "<application>Archivmanager</application>-Fenster" + +#: C/file-roller.xml:422(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Zeigt das Hauptfenster des Archivmanagers." + +#: C/file-roller.xml:428(para) +msgid "" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"Das <application>Archivmanager</application>-Fenster enthält die folgenden " +"Elemente:" + +#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Menüleiste" + +#: C/file-roller.xml:432(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit " +"Archiven im <application>Archivmanager</application> benötigen." + +#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: C/file-roller.xml:437(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></" +"menuchoice> again." +msgstr "" +"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die " +"Menüleiste aufrufen können. Der <application>Archivmanager</application> " +"zeigt die Werkzeugleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Werkzeugleiste " +"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</" +"guimenuitem></menuchoice>. Um die Werkzeugleiste wieder einzublenden, wählen " +"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:440(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Ordnerleiste" + +#: C/file-roller.xml:442(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " +"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"Die Ordnerleiste ermöglicht es, sich zwischen den Ordnern eines Archivs " +"fortzubewegen. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die " +"Ordnerleiste nur in der Ordneransicht an. Weitere Informationen finden Sie in " +"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:445(term) +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: C/file-roller.xml:447(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "Im Anzeigebereich sehen Sie den Inhalt des Archivs." + +#: C/file-roller.xml:450(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusleiste" + +#: C/file-roller.xml:452(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>Archive " +"Manager</application> activity and contextual information about the archive " +"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"Die Statusleiste zeigt Informationen über die aktuelle Aktivität des " +"<application>Archivmanagers</application> und dazugehörige Informationen über " +"den Archivinhalt an. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die " +"Statusleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Statusleiste wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</" +"guimenuitem></menuchoice>. Um die Statusleiste wieder auszublenden, wählen " +"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:456(para) +msgid "" +"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das <application>Archivmanager</" +"application>-Fenster klicken, wird ein Kontextmenü eingeblendet. Das " +"Kontextmenü enthält die gängigsten Archivbefehle für die jeweilige Situation." + +#: C/file-roller.xml:459(title) +msgid "Browsing the Filesystem" +msgstr "Durchsuchen des Dateisystems" + +#: C/file-roller.xml:460(para) +msgid "" +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</" +"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) " +"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</" +"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs." +msgstr "" +"Verschiedene <application>Archivmanager</application>-Dialoge (<guilabel>Neu</" +"guilabel>, <guilabel>Öffnen</guilabel>, <guilabel>Entpacken</guilabel>,...) " +"ermöglichen Ihnen, Ihren Computer nach Dateien und Ordnern zu durchsuchen. " +"Ziehen Sie das <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open" +"\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink> zu Rate, um mehr über die Benutzung " +"dieser Datei-Dialoge zu erfahren." + +#: C/file-roller.xml:464(para) +msgid "" +"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " +"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your " +"favorite locations." +msgstr "" +"Sie können auch den Abschnitt <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"caja-bookmarks\">Lesezeichen</ulink> des Desktop-Benutzerhandbuchs zu " +"Rate ziehen, um zu erfahren, wie Sie das <guilabel>Orte</guilabel>-" +"Seitenfenster verwenden können, um Ihre bevorzugten Orte zu erreichen." + +#: C/file-roller.xml:476(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Arbeiten mit Archiven" + +#: C/file-roller.xml:477(para) +msgid "" +"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " +"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes to " +"disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</" +"guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"Bei der Bearbeitung von Archiven mit dem <application>Archivmanager</" +"application> werden alle Änderungen direkt auf der Festplatte gespeichert. " +"Wenn Sie beispielsweise eine Datei aus einem Archiv löschen, dann löscht der " +"<application>Archivmanager</application> diese, sobald Sie auf <guibutton>OK</" +"guibutton> klicken. In diesem Verhalten unterscheidet sich die Anwendung von " +"den meisten anderen, bei welchen Änderungen erst dann auf der Festplatte " +"gespeichert werden, wenn Sie entweder die Anwendung beenden oder den " +"Menübefehl <guimenuitem>Speichern</guimenuitem> wählen." + +#: C/file-roller.xml:479(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" +"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " +"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Bei sehr umfangreichen Archiven oder langsamen Systemen können einige " +"Aktionen viel Zeit beanspruchen. Sie können die aktuelle Aktion mit der Taste " +"<keycap>Esc</keycap> abbrechen. Alternativ wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></" +"menuchoice>, oder klicken Sie auf <guibutton>Stopp</guibutton> in der " +"Werkzeugleiste." + +#: C/file-roller.xml:491(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche" + +#: C/file-roller.xml:493(para) +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: C/file-roller.xml:498(para) +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: C/file-roller.xml:499(para) +msgid "" +"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Ziehen Sie das Archiv aus einer anderen Anwendung, wie dem Dateimanager, in " +"das Hauptfenster des <application>Archivmanagers</application>." + +#: C/file-roller.xml:503(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:504(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." +msgstr "" +"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet hatten, wird es im Menü " +"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Zuletzt geöffnet</" +"guimenuitem></menuchoice> aufgelistet." + +#: C/file-roller.xml:509(para) +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der Symbolleiste." + +#: C/file-roller.xml:510(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet haben, klicken Sie auf den nach unten " +"zeigenden Pfeil neben dem Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der " +"Werkzeugleiste." + +#: C/file-roller.xml:513(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Rechte Maustaste und Kontextmenü" + +#: C/file-roller.xml:514(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Archiv, und wählen Sie " +"<guilabel>Öffnen</guilabel> im Kontextmenü." + +#: C/file-roller.xml:517(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#: C/file-roller.xml:518(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:482(para) +msgid "" +"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the following " +"ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1" +"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1" +"\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"Im <application>Archivmanager</application> lässt sich eine Aktion auf " +"verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein Archiv auf " +"diese Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1" +"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" + +#: C/file-roller.xml:524(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "" +"In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben." + +#: C/file-roller.xml:529(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Dateinamenmuster" + +#: C/file-roller.xml:530(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and " +"<keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns " +"separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies " +"the action to all files that match at least one of the patterns. The examples " +"in the following table show how to use filename patterns to select files." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> ermöglicht Ihnen mehrere Dateien " +"gleichzeitig hinzuzufügen, zu entpacken oder zu löschen. Um eine Aktion auf " +"alle Dateien, die einem bestimmten Muster entsprechen, anzuwenden, geben Sie " +"das Muster in das Textfeld ein. Die Muster dürfen Standardplatzhalter, wie " +"<keycap>*</keycap> für beliebige Zeichenfolgen oder <keycap>?</keycap> für " +"beliebige einzelne Zeichen, enthalten. Sie können mehrere durch Komma " +"getrennte Muster eingeben. Der <application>Archivmanager</application> " +"wendet die Aktion auf alle Dateien an, die mit mindestens einem dieser Muster " +"übereinstimmen. Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen, wie Sie " +"mithilfe von Dateinamenmustern Dateien auswählen können." + +#: C/file-roller.xml:539(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: C/file-roller.xml:541(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "Übereinstimmende Dateien" + +#: C/file-roller.xml:546(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1550(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: C/file-roller.xml:550(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: C/file-roller.xml:551(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>tar</filename>, einschließlich " +"solcher, bei welchen auf die Erweiterung <filename>tar</filename> eine " +"beliebige Zeichenfolge folgt, wie z. B. <filename>filename.tar.gz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:554(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: C/file-roller.xml:555(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>jpg</filename> und alle Dateien " +"mit der Erweiterung <filename>jpeg</filename>" + +#: C/file-roller.xml:558(filename) +msgid "file?.gz" +msgstr "file?.gz" + +#: C/file-roller.xml:559(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" " +"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." +msgstr "" +"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>gz</filename>, die den Dateinamen " +"»file«, gefolgt von einem einzelnen Zeichen haben, beispielsweise " +"<filename>file2.gz</filename> oder <filename>filex.gz</filename>. " + +#: C/file-roller.xml:569(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "So öffnen Sie ein Archiv" + +#: C/file-roller.xml:574(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively " +"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</" +"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Öffnen</guilabel> " +"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</" +"keycap></keycombo>, oder klicken auf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der " +"Werkzeugleiste." + +#: C/file-roller.xml:577(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Archiv aus." + +#: C/file-roller.xml:580(para) +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:570(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu öffnen: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:587(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "den Archivnamen in der Titelleiste des Fensters" + +#: C/file-roller.xml:590(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "den Archivinhalt im Anzeigebereich" + +#: C/file-roller.xml:593(para) +msgid "" +"The number files and folders (objects) in the current location, and their " +"size when uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"die Gesamtanzahl der Dateien und Ordner (Objekte) im Archiv sowie die Größe " +"des unkomprimierten Archivs in der Statusleiste" + +#: C/file-roller.xml:584(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically determines the " +"archive type, and displays: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> ermittelt automatisch den " +"Archivtyp und zeigt Folgendes an: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:597(para) +msgid "" +"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new " +"window. You can't open another archive in the same window." +msgstr "" +"Um ein weiteres Archiv zu öffnen, wählen Sie wieder " +"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></" +"menuchoice>. Der <application>Archivmanager</application> öffnet jedes Archiv " +"in einem neuen Fenster. Sie können kein weiteres Archiv im gleichen Fenster " +"öffnen." + +#: C/file-roller.xml:600(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " +"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro" +"\"/> for a list of supported formats." +msgstr "" +"Wenn Sie versuchen, ein Archiv zu öffnen, das in einem für den " +"<application>Archivmanager</application> unbekannten Format erstellt wurde, " +"zeigt die Anwendung eine Fehlermeldung an. Unter <xref linkend=\"file-roller-" +"intro\"/> finden Sie eine Liste der unterstützten Formate." + +#: C/file-roller.xml:607(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "So wählen Sie Dateien in einem Archiv aus" + +#: C/file-roller.xml:608(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</" +"guimenuitem></menuchoice> oder Drücken von <keycombo><keycap>Strg</" +"keycap><keycap>A</keycap></keycombo> wählen Sie alle Dateien im Archiv aus." + +#: C/file-roller.xml:610(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Um die Auswahl aller Dateien im Archiv aufzuheben, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle abwählen</" +"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalt</" +"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:617(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "So entpacken Sie Dateien aus einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:621(para) +msgid "" +"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" +"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." +msgstr "" +"Wählen Sie die Dateien aus, die Sie entpacken wollen. Um mehrere Dateien " +"auszuwählen, halten Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt und klicken " +"Sie die Dateien an, die Sie auswählen wollen." + +#: C/file-roller.xml:624(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. " +"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Entpacken</" +"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> " +"aufzurufen. Alternativ klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton> in " +"der Wekzeugleiste." + +#: C/file-roller.xml:627(para) +msgid "" +"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " +"the files." +msgstr "" +"Wählen Sie den Ordner aus, wo der<application>Archivmanager</application> die " +"Dateien entpacken soll." + +#: C/file-roller.xml:630(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Wählen Sie die benötigten Extraktionsoptionen aus. Weitere Informationen zu " +"den Extraktionsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-extract-" +"options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:633(para) +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " +"enter the password." +msgstr "" +"Wenn das Archiv nur verschlüsselte Dateien enthält und Sie das Passwort nicht " +"eingegeben haben, dann bittet der <application>Archivmanager</application> um " +"die Eingabe des Passworts." + +#: C/file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> extracts only the unprotected files." +msgstr "" +"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie " +"das Passwort nicht eingeben haben, dann fragt der <application>Archivmanager</" +"application> nicht nach einem Passwort. Stattdessen entpackt der " +"<application>Archivmanager</application> nur die unverschlüsselten Dateien " +"aus dem Archiv." + +#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-" +"files\"/>." +msgstr "" +"Weitere Informationen zu Passwörtern finden Sie in <xref linkend=\"file-" +"roller-encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:618(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem offenen Archiv zu entpacken: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:649(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> bietet auch die Möglichkeit, " +"Dateien aus einem Archiv in einem Dateimanager-Fenster zu entpacken, ohne " +"dazu ein separates <application>Archivmanager</application>-Fenster öffnen zu " +"müssen. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-fmgr" +"\"/>." + +#: C/file-roller.xml:650(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"Beim Entpacken wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der angegebenen Dateien " +"im Archiv hergestellt. Die entpackten Dateien weisen dieselben Berechtigungen " +"und dasselbe Änderungsdatum wie die in das Archiv aufgenommenen " +"Originaldateien auf." + +#: C/file-roller.xml:653(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-" +"roller-delete-files\"/>." +msgstr "" +"Der Archivinhalt wird beim Entpacken nicht geändert. Wie Sie Dateien aus " +"einem Archiv löschen, erfahren Sie in <xref linkend=\"file-roller-delete-files" +"\"/>." + +#: C/file-roller.xml:660(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "So schließen Sie ein Archiv" + +#: C/file-roller.xml:661(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Wenn Sie das aktuelle Archiv und das <application>Archivmanager</application>-" +"Fenster schließen möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</" +"guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie " +"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:664(para) +msgid "" +"There is no way to close the current archive but not the <application>Archive " +"Manager</application> window." +msgstr "" +"Es gibt keine Möglichkeit, das aktuelle Archiv zu schließen, und dabei das " +"<application>Archivmanager</application>-Anwendungsfenster geöffnet zu lassen." + +#: C/file-roller.xml:673(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Erstellen von Archiven" + +#: C/file-roller.xml:674(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie nicht nur bereits " +"vorhandene Archive öffnen, sondern auch neue Archive erstellen." + +#: C/file-roller.xml:677(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "So erstellen Sie ein Archiv" + +#: C/file-roller.xml:682(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively " +"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Neu</" +"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Neu</guilabel> " +"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</" +"keycap></keycombo>, oder klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton> in der " +"Werkzeugleiste." + +#: C/file-roller.xml:686(para) +msgid "" +"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</" +"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Geben Sie den Ordner an, wo der <application>Archivmanager</application> das " +"neue Archiv anlegen soll. Wählen Sie dazu einen Pfad aus der Einblendliste " +"<guilabel>In Order Speichern</guilabel>. Wenn der Ordner in dem Drehfeld " +"nicht vorhanden ist, klicken Sie auf <guilabel>Ordner-Browser</guilabel> und " +"wählen Sie den Ordner aus. Sie können den gewünschten Pfad auch in das " +"Textfeld <guilabel>Name</guilabel> eingeben." + +#: C/file-roller.xml:690(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive " +"name without extension, and then select the archive type from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will " +"be added automatically." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des neuen Archivs einschließlich Dateinamenerweiterung in " +"das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> ein. Alternativ können Sie einen " +"Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung eingeben und dann den Archivtyp im " +"Aufklappmenü <guilabel>Archivtyp</guilabel> angeben. Dadurch wird die " +"Dateinamenerweiterung automatisch hinzugefügt." + +#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para) +#: C/file-roller.xml:1323(para) +msgid "" +"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</" +"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=" +"\"file-roller-create-options\"/>." +msgstr "" +"Wählen Sie die benötigten Erzeugungsoptionen durch anklicken von " +"<guilabel>Weitere Optionen</guilabel> aus. Weitere Informationen zu den " +"Erzeugungsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/" +">." + +#: C/file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton>. Der <application>Archivmanager</" +"application> erzeugt ein leeres Archiv, schreibt es aber noch nicht auf die " +"Festplatte." + +#: C/file-roller.xml:703(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to " +"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> schreibt erst dann ein neues " +"Archiv auf die Festplatte, wenn das Archiv mindestens eine Datei enthält. " +"Wenn Sie ein neues Archiv erstellen und den <application>Archivmanager</" +"application> beenden, ohne zuvor Dateien in das Archiv eingefügt zu haben, " +"löscht der <application>Archivmanager</application> das Archiv." + +#: C/file-roller.xml:701(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Fügen Sie gemäß der Anleitung unter <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/> " +"Dateien in das neue Archiv ein. <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:678(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu erstellen: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:714(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "So fügen Sie Dateien in ein Archiv ein" + +#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para) +msgid "" +"Decide where in the archive you want to add the files, then open that " +"location in the archive." +msgstr "" +"Entscheiden Sie, wo im Archiv Sie die Dateien hinzufügen möchten, und öffnen " +"Sie dann den Ort im Archiv." + +#: C/file-roller.xml:722(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> " +"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Dateien " +"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Dateien " +"hinzufügen</guilabel> aufzurufen, oder klicken Sie auf <guibutton>Dateien " +"hinzufügen</guibutton> in der Werkzeugleiste." + +#: C/file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." +msgstr "" +"Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus. Um mehrere Dateien auszuwählen, " +"halten Sie beim Anklicken der Dateien die <keycap>Strg</keycap>-Taste " +"gedrückt. " + +#: C/file-roller.xml:728(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der " +"<application>Archivmanager</application> fügt die Dateien in den aktuell " +"geöffneten Ordner des Archivs ein." + +#: C/file-roller.xml:715(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in ein Archiv einzufügen: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> " +"dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>." +msgstr "" +"Mit dem Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> können Sie keine " +"Ordner in das Archiv einfügen. Um Ordner einzufügen, folgen Sie der Anleitung " +"unter <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:734(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if " +"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for " +"more information on this option." +msgstr "" +"Das Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> bietet die " +"<guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel>-Option, weitere " +"Informationen zu dieser Option finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:735(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Außerdem können Sie Dateien in ein Archiv einfügen, das in einem Dateimanager-" +"Fenster geöffnet ist, ohne dazu ein separates <application>Archivmanager</" +"application>-Fenster öffnen zu müssen. Weitere Informationen finden Sie in " +"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: C/file-roller.xml:736(para) +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " +"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"Bei diesem Hinzufügevorgang wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der " +"angegebenen Dateien oder Ordner in das Archiv aufgenommen. Der " +"<application>Archivmanager</application> entfernt die Originaldateien dabei " +"nicht. Sie bleiben unverändert im Dateisystem zurück. Die eingefügten Kopien " +"weisen dieselben Berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die " +"Originaldateien auf." + +#: C/file-roller.xml:742(title) +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "So fügen Sie einen Ordner in ein Archiv ein" + +#: C/file-roller.xml:750(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner " +"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ordner " +"hinzufügen</guilabel> aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:753(para) +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Ordner aus." + +#: C/file-roller.xml:756(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der " +"<application>Archivmanager</application> fügt den Ordner in den aktuell " +"geöffneten Ordner des Archivs ein." + +#: C/file-roller.xml:743(para) +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um einen Ordner in ein Archiv einzufügen: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:761(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " +"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information." +msgstr "" +"Das Dialogfeld <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</guilabel> bietet " +"verschiedene erweiterte Optionen. Weitere Informationen finden Sie in <xref " +"linkend=\"file-roller-add-options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:766(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "So wandeln Sie ein Archiv in ein anderes Format um" + +#: C/file-roller.xml:767(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv in ein anderes Format umzuwandeln und " +"in eine neue Datei zu speichern:" + +#: C/file-roller.xml:771(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Öffnen Sie das umzuwandelnde Archiv." + +#: C/file-roller.xml:775(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Speichern Unter</" +"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Speichern</guilabel> " +"aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:779(para) +msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> den neuen Archivnamen ein." + +#: C/file-roller.xml:783(para) +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</" +"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Wählen Sie das neue Format in dem Einstellfeld <guilabel>Archivtyp</guilabel> " +"aus. Sie können auch die Dateinamenerweiterung in das Textfeld " +"<guilabel>Name</guilabel> eingeben und in der Einblendliste " +"<guilabel>Archivtyp</guilabel> den Eintrag <guilabel>Automatisch</guilabel> " +"auswählen." + +#: C/file-roller.xml:791(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:797(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie " +"das Passwort nicht eingegeben haben, dann bittet der " +"<application>Archivmanager</application> nicht um die Eingabe des Passworts. " +"Stattdessen kopiert der <application>Archivmanager</application> nur die " +"unverschlüsselten Dateien in das neue Archiv." + +#: C/file-roller.xml:811(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Ändern des Archivinhalts" + +#: C/file-roller.xml:812(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "Der Inhalt eines Archivs kann auf verschiedene Arten geändert werden." + +#: C/file-roller.xml:818(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "So verschlüsseln Sie Dateien in einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:819(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen kann es sich anbieten, die Dateien, die Sie in ein " +"Archiv einfügen möchten, zu verschlüsseln." + +#: C/file-roller.xml:820(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive." +msgstr "" +"Wenn das Archivformat Verschlüsselung unterstützt, können Sie ein Passwort " +"angeben, um hinzuzufügende Dateien zu verschlüsseln." + +#: C/file-roller.xml:822(para) +msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." +msgstr "" +"Gegenwärtig unterstützen nur die Archivformate 7-ZIP, ZIP, RAR und ARJ die " +"Verschlüsselung." + +#: C/file-roller.xml:824(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Passwort für die Verschlüsselung festzulegen:" + +#: C/file-roller.xml:826(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Passwort</" +"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Passwort</guilabel> " +"aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:827(para) +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "" +"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Passwort</guilabel> das Passwort ein." + +#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:830(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> verwendet das Passwort zur " +"Verschlüsselung von Dateien, die Sie dem aktuell geöffneten Archiv hinzufügen " +"und zur Entschlüsselung von Dateien, die Sie aus dem aktuell geöffneten " +"Archiv entpacken. Der <application>Archivmanager</application> löscht das " +"Passwort, sobald Sie das Archiv schließen." + +#: C/file-roller.xml:832(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Wie Sie feststellen können, ob ein Archiv verschlüsselte Dateien enthält, " +"erfahren Sie im Abschnitt <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:835(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" +"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"Die Verschlüsselung durch Archivierungsdienstprogramme ist schwach und " +"unsicher. Wenn es auf Sicherheit ankommt, sollten Sie ein starkes " +"Verschlüsselungswerkzeug wie beispielsweise <ulink url=\"http://www.gnupg.org" +"\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink> einsetzen." + +#: C/file-roller.xml:842(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "So benennen Sie eine Datei in einem Archiv um" + +#: C/file-roller.xml:843(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei in einem Archiv umzubenennen:" + +#: C/file-roller.xml:846(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Wählen Sie die umzubennende Datei aus." + +#: C/file-roller.xml:849(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display " +"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Umbenennen</" +"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>F2</keycap></" +"keycombo>,um das Dialogfeld <guilabel>Umbenennen</guilabel> aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:852(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Neuer Dateiname</guilabel> den " +"neuenDateinamen ein." + +#: C/file-roller.xml:855(para) +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Umbenennen</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:863(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "So kopieren Sie Dateien in einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:864(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu kopieren:" + +#: C/file-roller.xml:867(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Wählen Sie die zu kopierenden Dateien aus." + +#: C/file-roller.xml:870(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</" +"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</" +"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:873(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien kopiert werden sollen." + +#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</" +"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</" +"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:883(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "So verschieben Sie Dateien in einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:884(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu verschieben:" + +#: C/file-roller.xml:887(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Wählen Sie die zu verschiebenden Dateien aus." + +#: C/file-roller.xml:890(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" +"guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken " +"Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:893(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien verschoben werden sollen." + +#: C/file-roller.xml:903(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "So löschen Sie Dateien aus einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:904(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem Archiv zu löschen:" + +#: C/file-roller.xml:907(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Dateien aus." + +#: C/file-roller.xml:910(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</" +"guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</" +"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycap>Entf</keycap>, um das " +"Dialogfeld <guilabel>Löschen</guilabel> aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:913(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Löschoptionen aus:" + +#: C/file-roller.xml:918(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Löschen aller Dateien aus dem Archiv." + +#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "Gewählte Dateien" + +#: C/file-roller.xml:926(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien aus dem Archiv." + +#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: C/file-roller.xml:934(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref " +"linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Löschen aller Dateien aus dem Archiv, die mit einem gegebenen Muster " +"übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:950(title) +msgid "To Modify a File in an Archive" +msgstr "So verändern Sie eine Datei aus einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:954(para) +msgid "" +"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " +"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Doppelklicken Sie auf die Datei, die Sie öffnen wollen. Alternativ klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen " +"<menuchoice><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:955(para) +msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie die in Schritt 1 geöffnete Datei, und speichern Sie die " +"Änderungen." + +#: C/file-roller.xml:956(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, " +"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " +"made." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> zeigt einen Bestätigungsdialog, " +"in dem Sie bestätigen müssen, dass die Datei im Archiv mit den von Ihnen " +"getätigten Änderungen aktualisiert werden soll." + +#: C/file-roller.xml:957(para) +msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:951(para) +msgid "" +"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei aus einem Archiv zu bearbeiten: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined " +"associations between file types and programs to determine the appropriate " +"application to launch for a specific file. These assocations can be displayed " +"and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties " +"dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the " +"appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays " +"the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, " +"as described in below." +msgstr "" +"Der <application>Archivemanager</application> verwendet die im System " +"definierten Zuordnung der Dateitypen zu den Anwendungen, um die zum Öffnen " +"einer Datei passende Anwendung zu ermitteln. Diese Zuordnungen können Sie im " +"Reiter <guilabel>Öffnen mit</guilabel> des Dateieigenschaftsdialogs anzeigen " +"und anpassen. Wenn der <application>Archivmanager</application> die geeignete " +"Anwendung nicht ermitteln kann, zeigt er das Dialogfeld <guilabel>Dateien " +"öffnen</guilabel> an, in dem Sie eine Anwendung, wie unten beschrieben, " +"auswählen können." + +#: C/file-roller.xml:963(title) +msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" +msgstr "" +"So verändern Sie eine Datei in einem Archiv mit einer benutzerdefinierten " +"Anwendung" + +#: C/file-roller.xml:967(para) +msgid "Right click the file." +msgstr "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf die Datei." + +#: C/file-roller.xml:968(para) +msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Öffnen mit ...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:964(para) +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to modify a file. To use an external application to open a file: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Sie können zur Bearbeitung einer Datei anstatt der Standardanwendung eine " +"selbstgewählte Anwendung benutzen. So verwenden Sie eine externe Anwendung " +"zum Öffnen einer Datei: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:971(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</" +"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of " +"the specified type. To select one of the applications, double-click the " +"application name or click on the application name and then click " +"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the " +"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</" +"guibutton> to launch the application of your choice." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Dialog " +"<guilabel>Dateien öffnen</guilabel>, welcher alle Anwendungen auflistet, die " +"Dateien des jeweiligen Typs öffnen können. Um eine dieser Anwendungen " +"auszuwählen, doppelklicken Sie auf den Namen der Anwendung und klicken " +"anschließend auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Alternativ geben Sie den " +"Namen der Anwendung in das Textfeld <guilabel>Anwendung</guilabel> ein und " +"klicken dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>, um die Anwendung Ihrer Wahl " +"zu starten." + +#: C/file-roller.xml:972(para) +msgid "" +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " +"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Wenn die Anwendung gestartet ist, folgen Sie den Anweisungen ab Schritt 2 wie " +"in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/> beschrieben." + +#: C/file-roller.xml:980(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Anzeigen von Archiven" + +#: C/file-roller.xml:981(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> bietet Anzeigeoptionen für " +"verschiedene Aspekte eines Archivs." + +#: C/file-roller.xml:986(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "So zeigen Sie Archiveigenschaften an" + +#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: C/file-roller.xml:991(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "Der Name des Archivs." + +#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1238(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: C/file-roller.xml:996(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "Die Position des Archivs im Dateisystem." + +#: C/file-roller.xml:1000(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Änderungsdatum" + +#: C/file-roller.xml:1001(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Archivs." + +#: C/file-roller.xml:1005(guilabel) +msgid "Archive size" +msgstr "Archivgröße" + +#: C/file-roller.xml:1006(para) +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "Die Größe des komprimierten Archivinhalts." + +#: C/file-roller.xml:1010(guilabel) +msgid "Content size" +msgstr "Inhaltsgröße" + +#: C/file-roller.xml:1011(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " +"available in the statusbar." +msgstr "" +"Die Größe des unkomprimierten Archivinhalts. Diese Information finden Sie " +"auch in der Statusleiste." + +#: C/file-roller.xml:1016(guilabel) +msgid "Compression ratio" +msgstr "Kompressionsgrad" + +#: C/file-roller.xml:1017(para) +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"Der Kompressionsgrad ist ein Wert, der verwendet wird, um die Reduktion der " +"Datengröße zu beschreiben. Eine Kompressionsrate von 5 bedeutet zum Beispiel, " +"dass das komprimierte Archiv 1/5 der Größe der Originaldaten hat." + +#: C/file-roller.xml:1022(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Anzahl der Dateien" + +#: C/file-roller.xml:1023(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "Die Anzahl der Dateien im Archiv." + +#: C/file-roller.xml:987(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " +"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Zum Anzeigen der Eigenschaften eines Archivs wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</" +"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird das Dialogfeld " +"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> aufgerufen. Im Dialogfeld " +"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> werden die folgenden Archivinformationen " +"angezeigt: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1033(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "So zeigen Sie den Archivinhalt an" + +#: C/file-roller.xml:1039(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners im Archiv." + +#: C/file-roller.xml:1043(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: C/file-roller.xml:1044(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"Die Größe einer Datei nach dem Entpacken der Datei aus dem Archiv. Bei " +"Ordnern bleibt das Feld <guilabel>Größe</guilabel> leer. Weitere " +"Informationen über die Anzeige der Größe einer komprimierten Datei finden Sie " +"in <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1048(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: C/file-roller.xml:1049(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" +"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"Der Dateityp. Bei Ordnern wird im Feld <guilabel>Typ</guilabel> der Wert " +"<literal>Ordner</literal> angezeigt." + +#: C/file-roller.xml:1053(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Änderungsdatum" + +#: C/file-roller.xml:1054(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"Das Datum, an welchem die Datei zuletzt geändert wurde. Bei Ordnern ist das " +"Feld <guilabel>Änderungsdatum</guilabel> leer." + +#: C/file-roller.xml:1059(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. This column is visible only when the " +"window is in file view, when in folder view the location of the files is " +"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For " +"more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-" +"folder\"/>." +msgstr "" +"Der Pfad zur Datei im Archiv. Diese Spalte ist nur in der Dateiansicht " +"sichtbar, und zwar wenn in der Ordneransicht der Ort der Dateien im Textfeld " +"<guilabel>Orte</guilabel> in der Ordnerleiste angezeigt wird. Weitere " +"Informationen über das Betrachten von Archivtypen finden Sie in <xref linkend=" +"\"file-roller-view-type-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1035(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt im " +"Hauptfenster in Form einer Dateiliste mit den folgenden Spalten an: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1064(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>Archive " +"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Sollte das Archiv, seitdem Sie es mit dem <application>Archivmanager</" +"application> geöffnet haben, von einem anderen Programm geändert worden sein, " +"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktualisieren</" +"guimenuitem></menuchoice>, um den Archivinhalt von der Festplatte neu " +"einzuladen." + +#: C/file-roller.xml:1066(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>Archive " +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-" +"roller-archive-custom\"/>." +msgstr "" +"Informationen über die Anpassung der Anzeige des Archivinhalts durch den " +"<application>Archivmanager</application> finden Sie in <xref linkend=\"file-" +"roller-archive-custom\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1068(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Für komplexere Vorgänge verwenden Sie bitte eine andere auf Ihrem System " +"installierte Anwendung. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend=" +"\"file-roller-view-archive-file\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1074(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "So zeigen Sie eine Datei aus einem Archiv an" + +#: C/file-roller.xml:1075(para) +msgid "" +"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=" +"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " +"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " +"asks confirmation to update the file in the archive." +msgstr "" +"Um eine Datei in einem Archiv zu betrachten, folgen Sie den Anweisungen in " +"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Wenn Sie die geöffnete " +"Datei speichern, dann klicken Sie auf <guilabel>Abbrechen</guilabel>, wenn " +"der <application>Archivmanager</application> um Bestätigung für die " +"Aktualisierung der Datei im Archiv bittet." + +#: C/file-roller.xml:1082(title) +msgid "To Test the Integrity of an Archive" +msgstr "So prüfen Sie die Integrität eines Archivs" + +#: C/file-roller.xml:1086(para) +msgid "" +"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> " +"opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the " +"archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>." +msgstr "" +"Wenn das Archiv keine Fehler enthält, öffnet der <application>Archivmanager</" +"application> das Dialogfenster <guilabel>Ergebnisse der Überprüfung</" +"guilabel> und gibt für jede Datei den Status <literal>OK</literal> an." + +#: C/file-roller.xml:1090(para) +msgid "" +"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the " +"part of the archive contains the error." +msgstr "" +"Falls das Archiv einige Fehler enthält, öffnet der " +"<application>Archivmanager</application> den Dialog <guilabel>Ergebnisse der " +"Überprüfung</guilabel>, welcher den Teil des Archivs anzeigt, der die Fehler " +"enthält." + +#: C/file-roller.xml:1083(para) +msgid "" +"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " +"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"Manchmal kann ein Archiv aus verschiedenen Gründen beschädigt sein. Um zu " +"überprüfen, ob ein Archiv beschädigt ist, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Integritätsprüfung</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1095(para) +msgid "" +"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " +"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " +"the original files." +msgstr "" +"Es könnte unmöglich sein, eine beschädigte Datei zu entpacken, was zum " +"Datenverlust führt. Aus diesem Grund sollten Sie die Integrität des Archivs " +"prüfen, bevor Sie die Originaldateien löschen." + +#: C/file-roller.xml:1097(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</" +"application> asks the password of the archive before performing the test." +msgstr "" +"Wenn das Archiv verschlüsselte Dateien enthält, fragt der " +"<application>Archivmanager</application> nach dem Passwort, bevor die " +"Überprüfung ausgeführt wird." + +#: C/file-roller.xml:1100(para) +msgid "" +"Not all the archive types support the integrity testing, the following is the " +"list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, " +"ARJ and Zoo." +msgstr "" +"Nicht alle Archivtypen unterstützen die Integritätsprüfung. Die folgenden " +"Archivtypen können auf Integrität getestet werden: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ " +"und Zoo." + +#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title) +msgid "Tip" +msgstr "Tipp" + +#: C/file-roller.xml:1105(para) +msgid "" +"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation " +"is completed successfully." +msgstr "" +"Um die Integrität eines Archivs zu prüfen, dessen Format die " +"Integritätsprüfung nicht unterstützt, entpacken Sie alle Dateien aus dem " +"Archiv und prüfen, ob diese Aktion erfolgreich war." + +#: C/file-roller.xml:1113(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Anpassen der Archivanzeige" + +#: C/file-roller.xml:1114(para) +msgid "" +"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Die Anzeige des Archivinhalts durch den <application>Archivmanager</" +"application> lässt sich wie folgt anpassen:" + +#: C/file-roller.xml:1118(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." +msgstr "" +"Umschalten zwischen der Ordner- und der Dateianzeige. Siehe hierzu <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1122(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Angabe der Reihenfolge, in welcher Dateien in der Liste aufgeführt werden " +"sollen. Siehe hierzu <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1126(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Anzeige zusätzlicher Angaben über den Archivinhalt. Siehe hierzu <xref " +"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1130(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"Nach jeder der oben genannten Anpassungen aktualisiert der " +"<application>Archivmanager</application> die Anzeige sofort." + +#: C/file-roller.xml:1134(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "So stellen Sie die Anzeigeart ein" + +#: C/file-roller.xml:1135(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Wenn das Archiv Ordner enthält, können Sie den Archivinhalt entweder in der " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">Ordneransicht</link> oder der " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">Dateiansicht</link> anzeigen." + +#: C/file-roller.xml:1139(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Ordneransicht" + +#: C/file-roller.xml:1140(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt " +"standardmäßig in der Ordneransicht an. Um die Ordneransicht ausdrücklich " +"einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Als Ordner anzeigen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1142(para) +msgid "" +"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " +"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"In der Ordneransicht des <application>Archivmanagers</application> werden die " +"Ordner genau wie in einem Dateimanager angezeigt. Das bedeutet, dass der " +"<application>Archivmanager</application> Ordner im Anzeigebereich durch ein " +"Ordnersymbol und einen Ordnernamen darstellt. Zum Anzeigen des Inhalts eines " +"Ordners doppelklicken Sie auf den Ordnernamen." + +#: C/file-roller.xml:1144(para) +msgid "" +"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only " +"in folder view, contains the components described in the following table." +msgstr "" +"Die Ordnerleiste, die nur in der Ordneransicht des " +"<application>Archivmanagers</application> zu sehen ist, enthält:" + +#: C/file-roller.xml:1153(para) +msgid "Component" +msgstr "Komponente" + +#: C/file-roller.xml:1155(para) +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: C/file-roller.xml:1167(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum zuvor besuchten Ort gehen können." + +#: C/file-roller.xml:1173(para) +msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum zuvor besuchten Ort zu gehen." + +#: C/file-roller.xml:1186(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "" +"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum als nächstes besuchten Ort gehen können." + +#: C/file-roller.xml:1192(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum als nächstes besuchten Ort zu gehen." + +#: C/file-roller.xml:1205(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "" +"Zeigt das Symbol, mit dem Sie eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie " +"gehen können." + +#: C/file-roller.xml:1211(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie " +"zu gehen." + +#: C/file-roller.xml:1224(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zur obersten Ebene des Ordnerhierarchie " +"innerhalb des Archivs gehen können." + +#: C/file-roller.xml:1230(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zur obersten Ebene der Ordnerhierarchie " +"innerhalb des Archivs zu gehen." + +#: C/file-roller.xml:1242(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder." +msgstr "" +"Dieses Textfeld zeigt den vollständigen Pfadnamen des aktuell angezeigten " +"Ordners innerhalb des Archivs an." + +#: C/file-roller.xml:1245(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" +"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of " +"the new location." +msgstr "" +"Wenn Sie innerhalb der Ordnerhierarchie zu einer anderen Ebene gehen möchten, " +"geben Sie in das Textfeld <guilabel>Ort</guilabel> den neuen Ordner ein und " +"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Der " +"<application>Archivmanager</application> zeigt den Inhalt des ausgewählten " +"Ordners an." + +#: C/file-roller.xml:1255(title) +msgid "File View" +msgstr "Dateiansicht" + +#: C/file-roller.xml:1256(para) +msgid "" +"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Um die Dateiansicht einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" +"guimenu><guimenuitem>Alle Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1258(para) +msgid "" +"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"In der Dateiansicht zeigt der <application>Archivmanager</application> alle " +"im Archiv befindlichen Dateien, einschließlich der Dateien in Unterordnern, " +"in einer einzigen Liste an." + +#: C/file-roller.xml:1265(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "So sortieren Sie die Dateiliste" + +#: C/file-roller.xml:1266(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"Die Dateiliste lässt sich nach Namen, Größe, Typ, Änderungsdatum oder Ordner " +"sortieren." + +#: C/file-roller.xml:1267(para) +msgid "" +"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." +msgstr "" +"Um die Sortierreihenfolge anzugeben, klicken Sie auf die Überschrift der " +"jeweiligen Spalte. " + +#: C/file-roller.xml:1268(para) +msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." +msgstr "" +"Um die Sortierreihenfolge umzukehren, klicken Sie nochmals auf die " +"Überschrift der jeweiligen Spalte. " + +#: C/file-roller.xml:1270(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</" +"application> rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on " +"the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"Wenn Sie die Dateiliste beispielsweise nach Änderungsdatum sortieren möchten, " +"klicken Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>. " +"Daraufhin ordnet der <application>Archivmanager</application> die Dateiliste " +"um und sortiert die Dateien von alt nach neu nach ihrem Änderungsdatum. " +"Sollen die neuesten Dateien zuerst angezeigt werden, klicken Sie erneut auf " +"die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1272(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</" +"application> sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> nimmt immer auch eine sekundäre " +"Sortierung nach dem Dateinamen vor. Für das obige Beispiel heißt dies, dass " +"der <application>Archivmanager</application> Dateien mit demselben " +"Änderungsdatum nach ihren Namen sortiert." + +#: C/file-roller.xml:1277(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "So zeigen Sie zusätzliche Angaben an" + +#: C/file-roller.xml:1281(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"Wenn Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</" +"application>-Sitzung bereits geprüft haben, zeigt das Dialogfeld " +"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> die Ergebnisse der letzten Prüfung an." + +#: C/file-roller.xml:1285(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Haben Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</" +"application>-Sitzung noch nicht geprüft, dann sehen Sie im Dialogfeld " +"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> eine Liste aller Dateien des Archivs, " +"jedoch ohne Dateistatus. Stattdessen zeigt das Dialogfeld <guilabel>Letzte " +"Ausgabe</guilabel> die komprimierte Größe jeder Datei, die " +"Komprimierungsstärke in Prozent sowie das Datum und die Uhrzeit der letzten " +"Änderung an." + +#: C/file-roller.xml:1278(para) +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" +"menuchoice>: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Zum Öffnen des Dialogfelds <guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel>, wählen Sie " +"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Letzte Ausgabe</" +"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1296(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Arbeiten mit Archiven im Dateimanager" + +#: C/file-roller.xml:1297(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien in ein Archiv einfügen oder Dateien " +"aus einem Archiv entpacken" + +#: C/file-roller.xml:1302(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "So fügen Sie mit dem Dateimanager Dateien in ein Archiv ein" + +#: C/file-roller.xml:1305(para) +msgid "" +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from " +"a file manager window." +msgstr "" +"Ziehen von Dateien aus einem Dateimanager- in ein <application>Archivmanager</" +"application>-Fenster." + +#: C/file-roller.xml:1307(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs." + +#: C/file-roller.xml:1303(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten in Archive " +"einfügen: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1311(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager in ein " +"Archiv einzufügen:" + +#: C/file-roller.xml:1313(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "" +"Klicken Sie in einem Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf die " +"Dateien oder Ordner." + +#: C/file-roller.xml:1315(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " +"menu to display the <application>Archive Manager</" +"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie im Kontextmenü des Dateimanagers den Befehl <guimenuitem>Archiv " +"anlegen</guimenuitem>, um das Dialogfeld <guilabel>Archiv anlegen</guilabel> " +"aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:1317(para) +msgid "" +"Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</" +"guilabel> text box." +msgstr "" +"Geben Sie den Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung in das Textfeld " +"<guilabel>Archiv</guilabel> ein." + +#: C/file-roller.xml:1319(para) +msgid "Choose the archive type from the drop-down list." +msgstr "Wählen Sie in der Einblendliste den Archivtyp aus." + +#: C/file-roller.xml:1321(para) +msgid "" +"Choose the location where to save the archive file, from the " +"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present " +"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " +"<guilabel>Location</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie den Zielordner für die vom <application>Archivmanager</" +"application> entpackten Dateien aus der Einblendliste <guilabel>In Ordner " +"entpacken</guilabel>. Wenn der Ordner in der Liste nicht vorhanden ist, " +"wählen Sie <guilabel>Andere...</guilabel> um den Ordner im Dialogfeld " +"<guilabel>Zielordner</guilabel> auszuwählen." + +#: C/file-roller.xml:1326(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Klicken Sie auf <guilabel>Anlegen</guilabel>, um die ausgewählten Dateien in " +"den Wurzelordner des angegebenen Archivs einzufügen." + +#: C/file-roller.xml:1328(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=" +"\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"Auf alle übrigen erweiterten Optionen können Sie nur zugreifen, indem Sie den " +"<application>Archivmanager</application> gemäß der Anweisung unter <xref " +"linkend=\"file-roller-to-start\"/> aufrufen." + +#: C/file-roller.xml:1335(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "So entpacken Sie mit dem Dateimanager Dateien aus einem Archiv" + +#: C/file-roller.xml:1338(para) +msgid "" +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into " +"a file manager window." +msgstr "" +"Ziehen von Dateien aus einem <application>Archivmanager</application>- in ein " +"Dateimanager-Fenster." + +#: C/file-roller.xml:1340(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs." + +#: C/file-roller.xml:1336(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten aus Archiven " +"entpacken: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1344(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager aus " +"einem Archiv zu entpacken:" + +#: C/file-roller.xml:1346(para) +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "" +"Klicken Sie im Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf das Archiv." + +#: C/file-roller.xml:1348(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Wählen Sie <guimenuitem>Hier entpacken</guimenuitem> um den gesamten " +"Archivinhalt in den Ordner, in dem sich das Archiv befindet, zu entpacken." + +#: C/file-roller.xml:1351(para) +msgid "" +"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will " +"ask to enter the password before extracting the files." +msgstr "" +"Falls das Archiv verschlüsselt ist, bittet der <application>Archivmanager</" +"application> vor dem Entpacken der Dateien um die Eingabe des Passworts." + +#: C/file-roller.xml:1358(title) +msgid "Create Options" +msgstr "Erzeugungsoptionen" + +#: C/file-roller.xml:1359(para) +msgid "" +"When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " +"following advanced options:" +msgstr "" +"Klicken Sie beim Erzeugen eines neuen Archivs oder Umwandeln eines " +"bestehenden Archivs in ein anderes Format auf <guilabel>Weitere Optionen</" +"guilabel>, um folgende weitere Optionen anzugeben:" + +#: C/file-roller.xml:1364(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: C/file-roller.xml:1366(para) +msgid "" +"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is " +"specified the archive will not be encrypted." +msgstr "" +"Geben Sie das Passwort ein, das bei der Verschlüsselung des Archivs verwendet " +"werden soll. Falls kein Passwort angegeben wird, wird das Archiv nicht " +"verschlüsselt." + +#: C/file-roller.xml:1368(para) +msgid "" +"Not all archive types support encryption. For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Nicht alle Archivtypen unterstützen Verschlüsselungen. Weitere Informationen " +"über die Verschlüsselung von Dateien finden Sie in <xref linkend=\"file-" +"roller-encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1373(guilabel) +msgid "Encrypt the file list too" +msgstr "Dateiliste ebenfalls verschlüsseln" + +#: C/file-roller.xml:1375(para) +msgid "" +"If this option is selected, the password will be requested even to view the " +"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " +"to extract the files from the archive. This option is available only if a " +"password is specified." +msgstr "" +"Falls diese Option ausgewählt ist, wird das Passwort bereits für die Anzeige " +"der Liste der im Archiv enthaltenen Dateien benötigt, anderenfalls ist das " +"Passwort nur für das Entpacken der Dateien aus dem Archiv erforderlich. Diese " +"Option ist nur verfügbar, wenn ein Passwort angegeben wurde." + +#: C/file-roller.xml:1379(guilabel) +msgid "Split in volumes" +msgstr "Archiv teilen" + +#: C/file-roller.xml:1381(para) +msgid "" +"Select this option to split the archive in more files of the specified " +"dimension." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option, um das Archiv in mehrere Dateien der angegebenen " +"Größe zu teilen." + +#: C/file-roller.xml:1383(para) +msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." +msgstr "" +"Nur 7-Zip-Archive und RAR-Archive werden von dieser Funktion unterstützt." + +#: C/file-roller.xml:1392(title) +msgid "Add Options" +msgstr "Hinzufügeoptionen" + +#: C/file-roller.xml:1393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"Die Dialogfelder <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> und <guilabel>Einen " +"Ordner hinzufügen</guilabel> bieten die folgenden Optionen:" + +#: C/file-roller.xml:1398(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Nur hinzufügen, falls neuer" + +#: C/file-roller.xml:1400(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>Archive Manager</" +"application> uses the modification date to determine which file is the most " +"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " +"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file to " +"the archive." +msgstr "" +"Mit dieser Option wird die angegebene Datei nur dann in das Archiv eingefügt, " +"wenn sie noch nicht im Archiv vorhanden ist oder das Archiv eine ältere " +"Version derselben Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, " +"ermittelt der <application>Archivmanager</application> anhand des " +"Änderungsdatums. Ist die Version der im Archiv vorhandenen Datei die neuere, " +"dann fügt der <application>Archivmanager</application> die angegebene Datei " +"nicht in das Archiv ein." + +#: C/file-roller.xml:1402(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</" +"application> die Datei in das Archiv ein und überschreibt die zuvor im Archiv " +"enthaltene Datei." + +#: C/file-roller.xml:1409(para) +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " +"Manager</application>." +msgstr "" +"Öffnen Sie das Archiv <filename>backup.tar.gz</filename> im " +"<application>Archivmanager</application>." + +#: C/file-roller.xml:1414(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner " +"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Einen " +"Ordner hinzufügen</guilabel> aufzurufen." + +#: C/file-roller.xml:1418(para) +msgid "Select your home folder." +msgstr "Wählen Sie Ihren »persönlichen Ordner« aus." + +#: C/file-roller.xml:1423(para) +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "" +"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> aus." + +#: C/file-roller.xml:1428(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1406(para) +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the " +"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> erweist sich beim " +"Anlegen von Sicherheitskopien mit dem <application>Archivmanager</" +"application> als besonders hilfreich. Angenommen, das Archiv <filename>backup." +"tar.gz</filename> enthält eine Sicherungskopie Ihres »persönlichenOrdners«, " +"die eine Woche alt ist. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Archiv " +"auf den aktuellen Stand Ihres »persönlichen Ordners« zu bringen: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/file-roller.xml:1434(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive " +"all files that you created during the last week, and updates all files that " +"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</" +"application> does not remove from the archive the files that you deleted " +"during the last week. The archive update operation is much faster than doing " +"a full backup of your home folder." +msgstr "" +"Der <application>Archivmanager</application> fügt automatisch alle Dateien, " +"die Sie während der letzten Woche erzeugt haben, zum Archiv hinzu. Ebenso " +"werden alle Dateien aktualisiert, die Sie während der letzten Woche verändert " +"haben. Allerdings löscht der <application>Archivmanager</application> keine " +"Dateien aus dem Archiv, die Sie während der letzten Woche gelöscht haben. Die " +"Aktualisierung des Archivs geht viel schneller vonstatten als eine komplette " +"Sicherung Ihres persönlichen Ordners." + +#: C/file-roller.xml:1441(title) +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Optionen für »Einen Ordner hinzufügen«" + +#: C/file-roller.xml:1442(para) +msgid "" +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"Mit den folgenden Optionen des Dialogfelds <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</" +"guilabel> lassen sich sämtliche Dateien, die bestimmten Kriterien " +"entsprechen, automatisch auswählen und hinzufügen:" + +#: C/file-roller.xml:1447(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Dateien einschließen" + +#: C/file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien " +"einzuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere " +"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-" +"pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1455(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Dateien ausschließen" + +#: C/file-roller.xml:1457(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien " +"auszuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere " +"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-" +"pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1463(guilabel) +msgid "Exclude folders" +msgstr "Ordner ausschließen" + +#: C/file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien, die mit " +"dem angegebenen Muster übereinstimmen, auszuschließen. Weitere Informationen " +"über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1471(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Unterordner einschließen" + +#: C/file-roller.xml:1473(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Wählen Sie diese Option aus, um alle mit dem Muster übereinstimmenden Dateien " +"aus dem aktuellen Ordner und seinen Unterordnern einzufügen." + +#: C/file-roller.xml:1476(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "" +"Dabei muss nicht der Name des Unterordners, sondern der Dateiname mit dem " +"Muster übereinstimmen." + +#: C/file-roller.xml:1480(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</" +"application> nur übereinstimmende Dateien aus dem aktuellen Ordner ein." + +#: C/file-roller.xml:1486(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Links sind" + +#: C/file-roller.xml:1488(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Mit dieser Option werden Dateien aus Ordnern, die nur symbolische Links " +"darstellen, ausgelassen. Symbolische Links sind Zeiger auf oder Verknüpfungen " +"zu anderen Ordnern." + +#: C/file-roller.xml:1490(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</" +"application>übereinstimmende Dateien aus Ordnern, die symbolische Links " +"darstellen, ein." + +#: C/file-roller.xml:1496(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Optionen speichern" + +#: C/file-roller.xml:1498(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options to " +"a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a " +"descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then " +"click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen " +"in eine Datei zu speichern. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen speichern</" +"guilabel> wird angezeigt. Geben Sie einen beschreibenden Dateinamen in das " +"Textfeld <guilabel>Optionsname</guilabel> ein und klicken Sie auf " +"<guibutton>Speichern</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1504(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Optionen laden" + +#: C/file-roller.xml:1506(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine früher gespeicherte Auswahl von " +"Hinzufügeoptionen zu laden oder zu löschen. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen " +"laden</guilabel> wird angezeigt." + +#: C/file-roller.xml:1509(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then click " +"<guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf " +"<guibutton>Anwenden</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu laden." + +#: C/file-roller.xml:1514(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf " +"<guibutton>Löschen</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu löschen. " +"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um das Dialogfeld zu " +"schließen." + +#: C/file-roller.xml:1523(guibutton) +msgid "Reset Options" +msgstr "Optionen zurücksetzen" + +#: C/file-roller.xml:1525(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the current selection of advanced add options " +"to the default values." +msgstr "" +"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen " +"auf die Standardwerte zurückzusetzen." + +#: C/file-roller.xml:1535(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Extraktionsoptionen" + +#: C/file-roller.xml:1537(para) +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which " +"are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" +msgstr "" +"Das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> bietet die folgenden Optionen, " +"welche beim beenden des <application>Archivmanagers</application> gespeichert " +"werden:" + +#: C/file-roller.xml:1543(guilabel) +msgid "Extract" +msgstr "Entpacken" + +#: C/file-roller.xml:1545(para) +msgid "Select the files to be extracted:" +msgstr "Wählen Sie die zu entpackenden Dateien aus:" + +#: C/file-roller.xml:1552(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Alle Dateien" + +#: C/file-roller.xml:1560(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Gewählte Dateien" + +#: C/file-roller.xml:1568(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Entpacken aller Dateien im aktuell geöffneten Archiv, die mit einem gegebenen " +"Muster übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie " +"in <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1578(guilabel) +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: C/file-roller.xml:1580(para) +msgid "Select the following extract options:" +msgstr "Wählen Sie die folgenden Extraktionsoptionen:" + +#: C/file-roller.xml:1585(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Ordner neu anlegen" + +#: C/file-roller.xml:1586(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Mit dieser Option wird beim Entpacken der angegebenen Dateien deren " +"Ordnerhierarchie beibehalten." + +#: C/file-roller.xml:1590(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> auswählen, " +"entpackt der <application>Archivmanager</application> den Inhalt des " +"Unterordners nach <filename>/tmp/doc</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1594(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> nicht " +"auswählen, erzeugt der <application>Archivmanager</application> keine " +"Unterordner. Stattdessen entpackt der <application>Archivmanager</" +"application> alle Dateien des Archivs, einschließlich der Dateien in den " +"Unterordnern, nach <filename>/tmp</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1588(para) +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</" +"guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a " +"subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Angenommen, Sie geben <filename>/tmp</filename> in das Textfeld " +"<guilabel>Ort</guilabel> ein und geben an, dass alle Dateien entpackt werden " +"sollen. Das Archiv enthält einen Unterordner namens <filename>doc</filename>. " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1603(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Vorhandene Dateien ersetzen" + +#: C/file-roller.xml:1604(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that have " +"the same name as the specified files." +msgstr "" +"Mit dieser Option werden Dateien im Zielordner, deren Namen mit den Namen der " +"ausgewählten Dateien übereinstimmen, überschrieben." + +#: C/file-roller.xml:1606(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, entpackt der " +"<application>Archivmanager</application> eine angegebene Datei nicht, falls " +"der Zielordner bereits eine Datei mit demselben Namen enthält." + +#: C/file-roller.xml:1612(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "Keine älteren Dateien entpacken" + +#: C/file-roller.xml:1614(para) +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" +"guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Diese Option ist nur wirksam, solange die Option <guilabel>Vorhandene Dateien " +"ersetzen</guilabel> aktiviert ist." + +#: C/file-roller.xml:1616(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of the " +"specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</" +"application> does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Wählen Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> " +"aus, damit die angegebene Datei nur dann entpackt wird, wenn sie im " +"Zielordner noch nicht vorhanden ist oder der Zielordner eine ältere Version " +"der Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, ermittelt der " +"<application>Archivmanager</application> anhand des Änderungsdatums. Ist die " +"Version der im Archiv vorhandenen Datei die ältere, dann entpackt der " +"<application>Archivmanager</application> die angegebene Datei nicht in den " +"Zielordner." + +#: C/file-roller.xml:1618(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the destination " +"folder." +msgstr "" +"Wenn Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> " +"nicht auswählen und die Option <guilabel>Vorhandene Dateien ersetzen</" +"guilabel> aktiviert ist, entpackt der <application>Archivmanager</" +"application> die angegebene Datei aus dem Archiv und überschreibt den vorigen " +"Inhalt des Zielordners." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006\n" +"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009" |