summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r--help/es/es.po3311
1 files changed, 3311 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..1786403
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,3311 @@
+# translation of file-roller.help.HEAD.po to Español
+# translation of es.po to
+#
+# FRancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual del <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Gestor de archivadores, también conocido como File Roller para crear, ver, "
+"modificar o desempaquetar un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de Mate"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de Mate distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de Mate, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de Mate están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de Mate"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marzo de 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Julio de 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Abril de 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manual de File Roller 2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Marzo de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manual de File Roller 2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller Manual V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agosto de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manual de File Roller V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Junio 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manual de File Roller V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Enero 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manual de File Roller V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junio 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de archivadores."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al "
+"<application>Gestor de archivadores</application> o el presente manual, siga "
+"las instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">página de comentarios de Mate</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivado"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Añadir archivos a"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Borrar archivos de"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrir"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Ver"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraer"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Crear"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> se utiliza "
+"para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un archivador es "
+"un archivo que actúa como contenedor de otros archivos. Un archivador puede "
+"contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, usualmente de forma "
+"comprimida."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> proporciona "
+"únicamente una interfaz gráfica, basándose en utilidades de línea de "
+"comandos como <command>tar</command>, <command>gzip</command> y "
+"<command>bzip2</command> para las operaciones de archivado."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de línea de comandos "
+"apropiadas, el <application>Gestor de archivadores</application> soporta los "
+"formatos de archivador listados en la siguiente tabla."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Archivador 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Archivador WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Archivador ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Archivador indexado pequeño AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Archivador ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Archivo Cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Archivador UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Paquete Debian de Linux"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Imagen de CD ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Archivador Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Archivador Java Enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Archivador Java web"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Archivador LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Archivador comprimido con WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Libro de cómic archivado en RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Paquete RPM de Linux"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Archivador tar no comprimido"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Archivadores Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Archivador PKZIP o Winzip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Libro de cómic archivado en ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Archivador Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"El formato de archivador más común en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el "
+"archivador tar comprimido con <command>gzip</command> o <command>bzip2</"
+"command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"El formato de archivador más común en los sistemas Microsoft Windows es el "
+"archivador creado con <application>PKZIP</application> o "
+"<application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
+#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
+#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+#| "<filename>file.txt</filename>."
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al utilizar "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o <command>rzip</"
+"command> para comprimir un archivo que no es un archivador. Por ejemplo, "
+"<filename>archivo.txt.gz</filename> se crea al utilizar <command>gzip</"
+"command> para comprimir <filename>archivo.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Se puede utilizar el <application>Gestor de archivadores</application> para "
+"abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> y se describe la interfaz "
+"de usuario del <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application> de las "
+"formas siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de "
+"archivadores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Cuando inicie el <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Cuando se inicia el <application>Gestor de archivadores</application>, "
+"aparece la ventana siguiente:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Ventana del <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Muestra la ventana principal de File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La ventana del <application>Gestor de archivadores</application> contiene "
+"los elementos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menús"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Los menús de la barra contienen todos los comandos necesarios para trabajar "
+"con archivadores en el <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
+"puede acceder desde la barra de menús. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> muestra la barra de herramientas de forma "
+"predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de herramientas, seleccione "
+"de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Barra de carpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un "
+"archivador. El <application>Gestor de archivadores</application> sólo "
+"muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener más "
+"información, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "El área de visualización muestra el contenido del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual del "
+"<application>Gestor de archivadores</application> e información contextual "
+"sobre el contenido del archivador. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra la barra de estado de forma predeterminada. Para "
+"ocultar la barra de estado, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>. Para "
+"mostrar la barra de estado, seleccione de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Cuando pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del "
+"<application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación muestra un "
+"menú emergente. El menú emergente contiene los comandos contextuales del "
+"archivador más habituales."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Buscar en el sistema de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Varios diálogos del <application>Gestor de archivadores</application> "
+"(<guilabel>Nuevo</guilabel>, <guilabel>Abrir</guilabel>, <guilabel>Extraer</"
+"guilabel>, ...) le permiten examinar archivos y carpetas en su equipo. "
+"Consulte la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
+"\">Guía del usuario del Escritorio</ulink> para aprender más acerca de cómo "
+"usar los diálogos de examinar."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"También puede consultar la sección <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?caja-bookmarks\">Marcadores</ulink> de la Guía del usuario del "
+"Escritorio para aprender a usar el panel <guilabel>Lugares</guilabel> para "
+"acceder a sus ubicaciones favoritas."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Trabajar con archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Cuando usa el <application>Gestor de archivadores</application> para "
+"trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco "
+"inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, "
+"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivo tan "
+"pronto como pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>. Este comportamiento es "
+"diferente al de la mayoría de las aplicaciones, que guardan los cambios al "
+"disco sólo cuando sale de la aplicación o selecciona <guimenuitem>Guardar</"
+"guimenuitem> en el menú."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas acciones "
+"de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar la acción "
+"actual pulse <keycap>Esc</keycap>. Alternativamente, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Detener</guimenuitem></"
+"menuchoice>, o pulse en <guibutton>Detener</guibutton> en la barra de "
+"herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Componente de la IU"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arrastre un archivador a la ventana del <application>Gestor de archivadores</"
+"application> desde otra aplicación, como un gestor de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrará en la lista "
+"directamente en el menú <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo cerca "
+"del botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Menú emergente del botón derecho"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en un archivador y seleccione <guilabel>Abrir</"
+"guilabel> en el menú emergente."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"En el <application>Gestor de archivadores</application>, puede efectuar la "
+"misma acción de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un archivador de "
+"las siguientes formas: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menús."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrones de nombres de archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite añadir, "
+"extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acción a todos "
+"los archivos que coincidan con un patrón determinado, introduzca el patrón "
+"en la caja de texto. El patrón puede incluir símbolos de comodines estándar "
+"como <keycap>*</keycap> para coincidir con cualquier cadena, y <keycap>?</"
+"keycap> para coincidir sólo con un símbolo cualquiera. Puede introducir "
+"varios patrones separados por puntos y comas. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> aplica la acción a todos los archivos que "
+"coincidan con al menos uno de los patrones. Los ejemplos en la tabla "
+"siguiente muestran cómo usar los patrones de nombres de archivo para "
+"seleccionar los archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Archivos que coinciden"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Todos los archivos con extensión <filename>tar</filename>, incluyendo "
+"aquellos en los que la extensión <filename>tar</filename> está seguida de "
+"cualquier secuencia de símbolos como <filename>archivo.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Todos los archivos con extensión <filename>jpg</filename> y todos los "
+"archivos con extensión <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "archivo?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Todos los archivos con extensión <filename>gz</filename> que tienen el "
+"nombre del «archivo» seguido por uno sólo carácter, ej <filename>archivo2.gz</"
+"filename>, <filename>archivox.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Para abrir un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> para abrir el cuadro de diálogo <guilabel>Abrir </"
+"guilabel>. Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>, o pulse <guibutton>Abrir</guibutton> en la barra de "
+"herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "El nombre del archivador en la barra de título de la ventana"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "El contenido del archivador en el área de visualización"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"El número total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicación actual y el "
+"tamaño del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> determina "
+"automáticamente el tipo de archivador y muestra: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Para abrir otro archivador, elija <menuchoice><guimenu>Archivador</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> abre cada archivador en "
+"una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no reconocido "
+"por el <application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación "
+"mostrará un mensaje de error. Consulte la <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> para ver la lista de los formatos admitidos."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Para extraer archivos de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar más archivos, "
+"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en los archivos que "
+"quiere seleccionar."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Extraer</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Extraer</"
+"guilabel>. Alternativamente pulse <guibutton>Extraer</guibutton> en la barra "
+"de herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Seleccione la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> extrae los archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione las opciones de extracción requeridas. Para más información "
+"acerca de las opciones de extracción, vea la <xref linkend=\"file-roller-"
+"extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton>Extraer</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Si todos los archivos en el archivador están protegidos por una contraseña y "
+"no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> le pide que introduzca la contraseña."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por "
+"una contraseña y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de "
+"archivadores</application> no le pregunta la contraseña. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> extrae sólo los archivos "
+"no protegidos."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Para más información sobre de las contraseñas, vea la <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectúe los pasos "
+"siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> ofrece también formas "
+"de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del administrador "
+"de archivos, sin tener que abrir una ventana del <application>Gestor de "
+"archivadores</application>. Para obtener más información, consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"La operación de extracción extrae una <emphasis>copia</emphasis> de los "
+"archivos especificados del archivo. Los archivos extraídos tienen los mismos "
+"permisos y fecha de modificación que los archivos originales que fueron "
+"añadidos al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"La operación de extracción no cambia el contenido del archivador. Para más "
+"información sobre cómo borrar archivos desde dentro de un archivador, vea la "
+"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Para cerrar un archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del <application>Gestor "
+"de archivadores</application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</"
+"guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del "
+"<application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Crear archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Además de abrir archivadores existentes, puede también crear archivadores "
+"nuevos con el <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Crear un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Nuevo</"
+"guilabel>. Alternativamente pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo> o pulse<guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de "
+"herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Especifique la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en la "
+"lista desplegable <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Si la carpeta no "
+"está presente en la lista, pulse en <guilabel>Buscar otras carpetas</"
+"guilabel>, y seleccione la carpeta. Alternativamente, introduzca la ruta en "
+"la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensión del "
+"archivo, en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>. Alternativamente "
+"puede especificar el nombre del archivador sin extensión y después "
+"seleccionar el tipo de archivador del menú desplegable <guilabel>Tipo de "
+"archivador</guilabel>, de esta forma la extensión se añadirá automáticamente."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione las opciones de creación requeridas en <guilabel>Otras opciones</"
+"guilabel>. Para obtener más información acerca de las opciones de creación, "
+"consulte la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Pulse en el botón <guibutton>Nuevo</guibutton>. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> crea un archivador vacío, pero no escribe aún el "
+"archivador al disco."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> escribe un archivador "
+"nuevo en el disco sólo cuando el archivador contiene al menos un archivo. Si "
+"crea un archivador nuevo y sale del <application>Gestor de archivadores</"
+"application> antes de añadir algún archivo al archivador, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Añada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la <xref linkend="
+"\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para crear un archivador, efectúe los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Para añadir archivos a un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Decida dónde quiere añadir los archivos dentro del archivador, después abra "
+"esa ubicación en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir archivos</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir archivos</"
+"guilabel> o pulse <guibutton>Añadir archivos</guibutton> en la barra de "
+"tareas."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Seleccione los archivos que quiere añadir. Para seleccionar más archivos "
+"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre los archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade los archivos a la carpeta actual en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para añadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"No puede añadir carpetas al archivador con el diálogo <guilabel>Añadir "
+"archivos</guilabel>. Para añadir una carpeta vea <xref linkend=\"file-roller-"
+"add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Añadir archivos</guilabel> proporciona la opción "
+"<guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</guilabel>, vea <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-options\"/> para más información acerca de esta opción."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"También se pueden añadir archivos a un archivador desde la ventana de un "
+"administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del "
+"<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener más "
+"información, consulte la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"La operación Añadir añade una <emphasis>copia</emphasis> de los archivos o "
+"carpetas especificados al archivador. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> no elimina los archivos originales; éstos "
+"permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias añadidas al "
+"archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificación que los "
+"archivos originales."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Para añadir una carpeta a un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir una carpeta</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Seleccione la carpeta que quiere añadir."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade la carpeta a la carpeta actual en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para añadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> proporciona varias "
+"opciones avanzadas. Vea la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> para "
+"más información."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Para convertir un archivador a otro formato"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo "
+"nuevo, haga lo siguiente:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Abra el archivador que quiere convertir."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Guardar</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre nuevo del archivador en la caja de texto "
+"<guilabel>Nombre</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
+"archivador</guilabel>. Alternativamente, introduzca la extensión del nombre "
+"de archivo en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> y seleccione "
+"<guilabel>Automático</guilabel> en la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
+"archivador</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por "
+"una contraseña, y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor "
+"de archivadores</application> no le pide una contraseña. Sin embargo, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> sólo copia los archivos "
+"desprotegidos al archivador nuevo."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modificar el contenido de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Para cifrar archivos en un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Por seguridad, quizá quiera cifrar los archivos que añada a un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una "
+"contraseña para cifrar los archivos que añada al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Actualmente sólo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para especificar una contraseña para el cifrado de archivos, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Contraseña</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Contraseña</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña en la caja de texto <guilabel>Contraseña</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> usa la contraseña para "
+"cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los "
+"archivos que extraiga del archivador actual. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> borra la contraseña cuando usted cierra el "
+"archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de cómo comprobar si un archivador contiene "
+"archivos cifrados, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es débil e "
+"inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado "
+"fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos "
+"siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse \n"
+"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> para mostrar el diálogo "
+"<guilabel>Renombrar</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre "
+"de archivo nuevo</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton> Renombrar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Para copiar archivos de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para copiar los archivos que estén dentro de un archivador, realice los "
+"pasos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
+"menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Para mover archivos de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para mover archivos que estén dentro de un archivador, realice los pasos "
+"siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos "
+"siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Borrar</"
+"guilabel> o pulse <keycap>Borrar</keycap> para mostrar el diálogo "
+"<guilabel>Borrar</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Borra todos los archivos del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Archivos seleccionados"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrón "
+"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para más "
+"información acerca de los patrones de nombres de archivo."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Modificar un archivo en un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse "
+"con el botón derecho del ratón sobre el archivo y elija "
+"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y después guarde sus cambios."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el diálogo de "
+"confirmación, pidiéndole confirmación para actualizar el archivo en el "
+"archivador con los cambios que haya realizado."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Actualizar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> usa las asociaciones "
+"definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para determinar "
+"la aplicación apropiada que lanzar para un archivo específico. Estas "
+"asociaciones se pueden mostrar y modificar en la solapa <guilabel>Abrir con</"
+"guilabel> del diálogo de propiedades del archivo. Si el <application>Gestor "
+"de archivadores</application> no puede determinar la aplicación apropiada, "
+"el <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo "
+"<guilabel>Abrir archivos</guilabel> para dejarle elegir una aplicación, como "
+"se describe anteriormente."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Modificar un archivo en un archivador con una aplicación personalizada"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el archivo."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para modificar un archivo puede usar una aplicación que especifique, en "
+"lugar de la aplicación predeterminada. Para usar una aplicación externa para "
+"abrir un archivo: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo "
+"<guilabel>Abrir archivos</guilabel>, que lista todas las aplicaciones que "
+"pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las "
+"aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicación o pulse en el "
+"nombre de la aplicación y después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. "
+"Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicación en la caja de texto "
+"<guilabel>Aplicación</guilabel> y pulse <guibutton>Abrir</guibutton> para "
+"lanzar la aplicación elegida."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Una vez que la aplicación se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 "
+"tal y como se describe en la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Ver archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite ver varios "
+"aspectos de un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Para ver las propiedades de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "El nombre del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "La posición del archivador en el sistema de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificado en"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificó por última vez."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Tamaño del archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "El tamaño del contenido del archivador cuando se comprima."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Tamaño del contenido"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"El tamaño del contenido del archivador al descomprimirse. Esta información "
+"también está disponible en la barra de estado."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Razón de compresión"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"La razón de compresión es un valor usado para describir la reducción en "
+"tamaño de los datos. Por ejemplo una compresión de razón 5 significa que el "
+"archivador comprimido es 1/5 del tamaño de los datos originales."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Número de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "El número de archivos en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para ver las propiedades de un archivador, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo de <guilabel>Propiedades</"
+"guilabel>. El diálogo de <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra la "
+"siguiente información sobre el archivador: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Para ver el contenido de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "El nombre de un archivo o carpeta en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"El tamaño del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para una "
+"carpeta, el campo del <guilabel>Tamaño</guilabel> está en blanco. Para más "
+"información acerca de cómo mostrar el tamaño del archivo comprimido, vea la "
+"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo <guilabel>Tipo</"
+"guilabel> es <literal>Carpeta</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo "
+"<guilabel>Fecha de modificación</guilabel> está en blanco."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sólo es visible "
+"cuando la ventana está en la vista de archivo, en la vista de carpeta la "
+"ubicación de los archivos se muestra en la caja de texto <guilabel>Lugar</"
+"guilabel> de la barra de carpetas. Para obtener más información acerca de "
+"los tipos de vista, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el contenido de "
+"un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con las "
+"siguientes columnas:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Si otro programa ha modificado el archivador desde que el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> lo abrió, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></"
+"menuchoice> para recargar el contenido del archivador desde el disco."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Para información sobre cómo personalizar la forma en que el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido del "
+"archivador, vea la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Para más tareas avanzadas, use una aplicación instalada en su sistema. Para "
+"más información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Para ver un archivo dentro de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la <xref "
+"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si guarda el archivo abierto, "
+"pulse <guilabel>Cancelar</guilabel> cuando el <application>Gestor de "
+"archivos</application> le pida confirmación para actualizar el archivo "
+"dentro del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Comprobar la integridad de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Si el archivador no contiene errores el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la comprobación</"
+"guilabel> para listar cada archivo en el archivador e indicar que el estado "
+"de cada archivo es <literal>Correcto</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Si el archivador contiene algún error el <application>Gestor de "
+"archivadores</application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la "
+"comprobación</guilabel> mostrando la parte del archivador que contiene el "
+"error."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Algunas veces un archivador puede estar dañado por alguna razón, para "
+"comprobar si un archivador está dañado elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Comprobar integridad</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Puede que sea imposible extraer un archivador dañado, esto puede acarrear "
+"pérdidas de datos. Por esta razón debería comprobar la integridad del "
+"archivador antes de borrar los archivos originales."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Si el archivador contiene archivos cifrados el <application>Gestor de "
+"archivadores</application> pregunta la contraseña del archivador antes de "
+"realizar la comprobación."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"No todos los tipos de archivador soportan comprobación de integridad, la "
+"siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sí la soportan: 7-"
+"Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Consejo"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobación de "
+"integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que la "
+"operación se lleva a cabo satisfactoriamente."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Personalizar la visualización de archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar la manera en que el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra el contenido de los archivadores, como sigue:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para más "
+"información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. Para "
+"más información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para más "
+"información, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> actualiza el visor "
+"inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Para establecer el tipo de vista"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del "
+"archivador tanto en una <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">vista "
+"de carpetas</link> como en una <link linkend=\"file-roller-view-type-file"
+"\">vista de archivo</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Vista de carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido de "
+"los archivadores en la vista de carpeta por omisión. Para seleccionar "
+"explícitamente la vista de carpeta, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem> Ver como carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"En la vista de carpeta, el <application>Gestor de archivadores</application> "
+"muestra las carpetas de la misma manera que un administrador de archivos "
+"muestra las carpetas. Esto es, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> indica las carpetas en el área de visualización con un icono de "
+"carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse "
+"dos veces en el nombre de la carpeta."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"La barra de carpetas, que el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra sólo en la vista de carpeta, contiene los componentes "
+"descritos en la tabla siguiente."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para navegar hacia atrás en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para navegar hacia atrás en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para abrir la carpeta del nivel superior en el "
+"archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta "
+"actual."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Para cambiar a un nivel diferente en el árbol de la carpeta, teclee el lugar "
+"nuevo en la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> y después pulse "
+"<keycap>Retorno</keycap>. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra el contenido del lugar nuevo."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Vista de archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar la vista de archivos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ver todos los archivos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"En la vista de archivo, el <application>Gestor de archivadores</application> "
+"muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los archivos de las "
+"subcarpetas, en una lista simple."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Para ordenar la lista de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaño, tipo, fecha de "
+"modificación o ubicación."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna correspondiente."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificación, "
+"pulse en la cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel>. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> recoloca la lista de "
+"archivos para mostrar los archivos por fecha de modificación, comenzando con "
+"el más cercano. Para mostrar los últimos archivos primeros, pulsa en la "
+"cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel> otra vez."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> siempre realiza una "
+"ordenación secundaria basándose en el nombre del archivo. En el ejemplo "
+"anterior el <application>Gestor de archivadores</application> ordena por "
+"nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificación."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Para mostrar detalles adicionales"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Si comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de "
+"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> "
+"muestra el resultado de la última prueba."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Si no comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de "
+"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> "
+"muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero no indica "
+"ningún estado para los archivos. En su lugar, el diálogo <guilabel>Último "
+"resultado</guilabel> proporciona el tamaño comprimido de cada archivo y el "
+"porcentaje de compresión, y la fecha y hora a las cuáles el archivo fue "
+"modificado por última vez."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para abrir el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Último resultado</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un "
+"archivador, o para extraer archivos de un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Para añadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrastre los archivos en una ventana del <application>Gestor de "
+"archivadores</application> desde una ventana del administrador de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Use el menú emergente del administrador de archivos para añadir los archivos "
+"al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un "
+"archivador, de las formas siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para añadir "
+"archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre los archivos o carpetas en la "
+"ventana del administrador de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <guimenuitem>Crear archivador</guimenuitem> del menú emergente del "
+"administrador de archivos para mostrar el diálogo <guilabel>Crear "
+"archivador</guilabel> del <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivador sin la extensión de archivo en la caja "
+"de texto <guilabel>Archivador</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija la ubicación donde guardar el archivo del archivador de la lista "
+"desplegable <guilabel>Lugar</guilabel>. Si la ubicación no está presente en "
+"la lista elija <guilabel>Otro...</guilabel> para seleccionarlo con el "
+"diálogo <guilabel>Lugar</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Pulse <guilabel>Crear</guilabel> para añadir los archivos seleccionados a la "
+"carpeta raíz del archivador especificado."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para añadir, debe "
+"invocar al <application>Gestor de archivadores</application> tal como se "
+"describe en la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrastre los archivos desde una ventana del <application>Gestor de "
+"archivadores</application> al interior de una ventana del administrador de "
+"archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Use el menú emergente del administrador de archivos para extraer archivos "
+"del interior de un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un "
+"archivador, de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para extraer "
+"archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en el archivador en la ventana del administrador "
+"de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Elija <guimenuitem>Extraer aquí</guimenuitem> para extraer todo el contenido "
+"del archivador en el directorio donde se encuentre el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Si el archivo está cifrado el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> le pedirá que introduzca la contraseña antes de extraer los "
+"archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Opciones de creación"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a otro "
+"formato, pulse <guilabel>Otras opciones</guilabel> para especificar las "
+"siguientes opciones avanzadas:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Escriba la contraseña que se usará para cifrar los archivos. Si no se "
+"especifica ninguna contraseña no se cifrará el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener más "
+"información acerca del cifrado de archivos consulte la <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Cifrar también la lista de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Si ésta opción está seleccionada la contraseña se pedirá incluso para ver la "
+"lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sólo se pedirá "
+"para extraer los archivos del archivador. Esta opción está disponible sólo "
+"si se especifica una contraseña."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Partir en volúmenes"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para partir el archivador en varios archivos del "
+"tamaño especificado."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Sólo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta característica."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Opciones al añadir"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Los diálogos <guilabel>Añadir archivos</guilabel> y <guilabel>Añadir "
+"carpeta</guilabel> proporcionan la siguiente opción:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Añadir sólo si es más nuevo"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para añadir el archivo especificado al archivador "
+"sólo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el "
+"archivador contiene una versión más antigua del archivo especificado. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> usa la fecha de "
+"modificación para determinar qué archivo es el más reciente. Si la versión "
+"del archivo de dentro del archivador es la más reciente, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> no añade el archivo "
+"especificado al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido "
+"anterior del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Abra el archivador <filename>backup.tar.gz</filename> en el "
+"<application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Seleccione su carpeta personal."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Seleccione la opción <filename>Añadir sólo si es más nuevo</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si usa el <application>Gestor de archivadores</application> para crear "
+"copias de respaldo, la opción <guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</"
+"guilabel> es muy útil. Por ejemplo, el archivador <filename>backup.tar.gz</"
+"filename> contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de una "
+"semana de antigüedad. Para actualizar el archivador para que contenga una "
+"copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los siguientes "
+"pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> añade automáticamente "
+"al archivador todos los archivos que creó durante la última semana y "
+"actualiza todos los archivos que haya modificado durante la última semana. "
+"No obstante el <application>Gestor de archivadores</application> no elimina "
+"del archivador los archivos que borró durante la pasada semana. La operación "
+"de actualización del archivador es mucho más rápida que un respaldo de su "
+"carpeta personal."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Opciones de añadir a carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diálogo "
+"<guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> para permitir seleccionar y añadir "
+"automáticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Incluir archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para incluir "
+"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
+"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Excluir archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
+"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
+"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Excluir carpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
+"las carpetas cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
+"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para añadir todos los archivos que coincidan con el "
+"patrón especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con el "
+"patrón."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade los archivos que coincidan desde la carpeta actual "
+"únicamente."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbólicos"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para omitir archivos desde las carpetas que sean "
+"enlaces simbólicos. Los enlaces simbólicos son punteros, accesos directos, "
+"alias o atajos a otras carpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade los archivos coincidentes de las carpetas que sean "
+"enlaces simbólicos."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Guardar opciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para guardar la selección actual de las opciones de "
+"adición a un archivo. Se muestra el diálogo <guilabel>Guardar opciones</"
+"guilabel>. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la caja de texto "
+"<guilabel>Nombre de opciones</guilabel>, después pulse <guibutton>Guardar</"
+"guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar opciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para cargar o borrar una selección de opciones avanzadas "
+"guardada con anterioridad. Se muestra el diálogo <guilabel>Cargar opciones</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
+"lista, después pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
+"lista, después pulse en <guibutton>Eliminar</guibutton>. Pulse "
+"<guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de <guilabel>Cargar "
+"opciones</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Restablecer opciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para restablecer la selección actual de opciones avanzadas "
+"a sus valores predeterminados."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Opciones de extracción"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Extraer</guilabel> proporciona las opciones siguientes, "
+"las cuales se guardan cuando sale del <application>Gestor de archivadores</"
+"application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Seleccione los archivos para extraer:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Extrae todos los archivos del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrón "
+"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para más "
+"información acerca de los patrones de nombres de archivo."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracción:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Recrear carpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para reconstruir la estructura de la carpeta al "
+"extraer los archivos especificados."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Si selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> extrae el contenido de la "
+"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Si no selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> no crea ninguna "
+"subcarpeta. En su lugar, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los "
+"archivos de las subcarpetas, a <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, especifique <filename>/tmp</filename> en la caja de texto "
+"<guilabel>Nombre del archivo</guilabel> y elija para extraer todos los "
+"archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada <filename>doc</"
+"filename><placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta de "
+"destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo con "
+"el mismo nombre en la carpeta de destino."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "No extraer archivos más antiguos"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Esta opción sólo es efectiva cuando la opción <guilabel>Sobreescribir "
+"archivos existentes</guilabel> está seleccionada."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Seleccione la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</guilabel> "
+"para extraer el archivo sólo si la carpeta de destino no contiene el archivo "
+"especificado, o si la carpeta de destino contiene una versión más antigua "
+"del archivo especificado. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> usa la fecha de modificación para determinar qué archivo es el "
+"más reciente. Si la versión del archivo en el archivador es más antigua, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> no extrae el archivo "
+"especificado a la carpeta de destino."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Si no selecciona la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</"
+"guilabel> mientras la opción <guilabel>Sobreescribir archivos existentes</"
+"guilabel> está seleccionada, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe el "
+"contenido anterior de la carpeta de destino."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2008, 2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006"