diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 286 |
1 files changed, 198 insertions, 88 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index f32f9bc..9a1be83 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -2,18 +2,18 @@ # Marco Z. <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # talorno <[email protected]>, 2018 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # andrea pittaro <[email protected]>, 2019 -# Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Daniele Galli <[email protected]>, 2019 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 +# Enrico B. <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Daniele Galli <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-traduttore" +msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:21 msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Progetto Documentazione di MATE</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -91,6 +91,8 @@ msgid "" "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " "Desktop</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<orgname>Progetto documentazione di MATE</orgname> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -99,6 +101,9 @@ msgid "" "Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " "Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun </firstname> <surname>Progetto documentazione di" +" GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -107,6 +112,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di " +"GNOME</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -115,6 +123,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di " +"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:98 @@ -123,6 +134,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Progetto documentazione di " +"GNOME</orgname> </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 @@ -134,34 +148,38 @@ msgstr "Wolfgang Ulbrich" msgid "" "<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 msgid "Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Marzo 2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185 msgid "Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Luglio 2008</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Aprile 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169 @@ -174,41 +192,47 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun" msgid "" "<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Marzo 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:157 msgid "" "<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Febbraio 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Agosto 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:173 msgid "" "<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Giugno 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:181 msgid "" "<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Gennaio 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:193 msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "" +msgstr "Alexander Kirillov" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:189 msgid "" "<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Giugno 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:199 @@ -218,12 +242,12 @@ msgstr "Questo manuale descrive la versione 1.22 di Gestore Archivi" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 msgid "<primary>Engrampa</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Engrampa</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:205 msgid "<primary>engrampa</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>engrampa</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 @@ -233,32 +257,32 @@ msgstr "Archiviazione" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:211 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Aggiunta file</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:215 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Eliminazione file</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:219 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Apertura</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:223 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Visualizzazione</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:227 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Estrazione</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:231 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Archivi</primary> <secondary>Creazione</secondary>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:240 @@ -273,6 +297,10 @@ msgid "" "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" +"Puoi utilizzare il <application>Gestore archivi</application> per creare, " +"visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un file che " +"agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere molti file," +" cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 @@ -282,6 +310,10 @@ msgid "" "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and " "<command>bzip2</command> for archive operations." msgstr "" +"Il <application>Gestore archivi</application> fornisce solamente " +"l'interfaccia grafica e si affida a programmi da linea di comando come " +"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and " +"<command>bzip2</command> per effettuare operazioni sugli archivi." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:247 @@ -290,56 +322,59 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " "listed in the following table." msgstr "" +"Se hai installato gli strumenti a linea di comando adeguati, il " +"<application>Gestore archivi</application> supporta i formati riportati " +"nella tabella sottostante." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:256 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:258 msgid "Filename Extension" -msgstr "" +msgstr "Estensione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:263 msgid "7-zip archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio 7-zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:264 msgid "<filename>.7z</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.7z</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:267 msgid "ACE archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio ACE" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:268 msgid "<filename>.ace</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.ace</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:271 msgid "Alzip archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Alzip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:272 msgid "<filename>.alz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.alz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:275 msgid "AR archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio AR" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:276 msgid "<filename>.ar</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.ar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:279 @@ -349,17 +384,17 @@ msgstr "Archivio ARJ" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:280 msgid "<filename>.arj</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.arj</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:283 msgid "Microsoft Cabinet archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Microsoft Cabinet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:284 msgid "<filename>.cab</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.cab</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 @@ -369,7 +404,7 @@ msgstr "Archivio CPIO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:288 msgid "<filename>.cpio</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.cpio</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:291 @@ -379,47 +414,47 @@ msgstr "Pacchetto Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 msgid "raw CD image" -msgstr "" +msgstr "Immagine CD raw" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:296 msgid "<filename>.iso</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.iso</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:299 msgid "Java archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Java" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:300 msgid "<filename>.jar</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.jar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:303 msgid "Enterprise Application aRchive" -msgstr "" +msgstr "Enterprise Application aRchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 msgid "<filename>.ear</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.ear</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:307 msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" -msgstr "" +msgstr "Web Application Resource o Web application ARchive" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 msgid "<filename>.war</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.war</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:311 @@ -429,27 +464,27 @@ msgstr "Archivio LHA" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:312 msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:315 msgid "Roshal ARchive" -msgstr "" +msgstr "Archivio Roshal" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 msgid "<filename>.rar</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.rar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:319 msgid "Comic Book (Rar-compressed)" -msgstr "" +msgstr "Fumetto (compresso Rar)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:320 msgid "<filename>.cbr</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.cbr</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:323 @@ -459,7 +494,7 @@ msgstr "Pacchetto RPM" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:324 msgid "<filename>.rpm</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.rpm</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 @@ -469,87 +504,87 @@ msgstr "Archivio tar" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 msgid "<filename>.tar</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:331 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>bzip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:332 msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>bzip2</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:339 msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>gzip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:340 msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:343 msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>lzip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>lzop</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:348 msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:351 msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>compress</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:352 msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" -msgstr "" +msgstr "Archivio Tar compresso con <command>7zip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:356 msgid "<filename>.tar.7z</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.tar.7z</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:359 msgid "StuffIt archive" -msgstr "" +msgstr "Archivio StuffIt" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:360 msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:363 @@ -559,17 +594,17 @@ msgstr "Archivio zip" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:364 msgid "<filename>.zip</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.zip</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:367 msgid "Comic Book (Zip-compressed)" -msgstr "" +msgstr "Fumetto (compresso Zip)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:368 msgid "<filename>.cbz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.cbz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 @@ -579,7 +614,7 @@ msgstr "Archivio zoo" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:372 msgid "<filename>.zoo</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.zoo</filename>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:377 @@ -587,6 +622,9 @@ msgid "" "The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " "archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." msgstr "" +"Il formato di archivio più diffuso in ambito Linux e nei sistemi derivati da" +" Unix è il tar compresso con <command>gzip</command> o " +"<command>bzip2</command>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:378 @@ -595,11 +633,14 @@ msgid "" "created with <application>PKZIP</application> or " "<application>WinZip</application>." msgstr "" +"Il formato più diffuso nei sistemi Microsoft Windows è quello degli archivi " +"creati con <application>PKZIP</application> o " +"<application>WinZip</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:379 msgid "Compressed Non-Archive Files" -msgstr "" +msgstr "File compressi non archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:381 @@ -611,6 +652,12 @@ msgid "" "<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use " "<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." msgstr "" +"Un file compresso non archivio è un file creato tramite l'uso di " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o " +"<command>rzip</command> per la compressione. Ad esempio, " +"<filename>file.txt.gz</filename> è creato usando <command>gzip</command> per" +" comprimere <filename>file.txt</filename>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 @@ -618,6 +665,8 @@ msgid "" "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " "extract a compressed non-archive file." msgstr "" +"Puoi usare <application>Gestore archivi</application> per creare, aprire ed " +"estrarre file compressi del tipo non archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:387 @@ -631,11 +680,14 @@ msgid "" "Manager</application>, and describes the <application>Archive " "Manager</application> user interface." msgstr "" +"Questa sezione fornisce informazioni sull'uso di <application>Gestore " +"archivi</application> e descrive l'interfaccia dello stesso " +"<application>Gestore archivi</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "" +msgstr "Avvio di <application>Gestore archivi</application>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 @@ -643,6 +695,8 @@ msgid "" "You can start <application>Archive Manager</application> in the following " "ways:" msgstr "" +"E' possibile avviare <application>Gestore archivi</application> nei seguenti" +" modi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 @@ -655,6 +709,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " "Manager</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore" +" archivi Engrampa</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 @@ -664,12 +720,12 @@ msgstr "Riga di comando" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:406 msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>" -msgstr "" +msgstr "Avviare il comando: <command>engrampa</command>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "" +msgstr "Schermata di avvio di <application>Gestore archivi</application>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -677,11 +733,13 @@ msgid "" "When you start <application>Archive Manager</application>, the following " "window is displayed:" msgstr "" +"Quando avvii il <application>Gestore archivi</application>, viene mostrata " +"la seguente finestra:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "<application>Archive Manager</application> Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra di <application>Gestore archivi</application> " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -694,6 +752,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_main_window.png' " "md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_main_window.png' " +"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:419 @@ -702,6 +762,9 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main " "window.</phrase> </textobject>" msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra " +"principale di Engrampa.</phrase> </textobject>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:429 @@ -709,6 +772,8 @@ msgid "" "The <application>Archive Manager</application> window contains the following" " elements:" msgstr "" +"La finestra deli <application>Gestore archivi</application> contiene i " +"seguenti elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -722,6 +787,8 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in <application>Archive Manager</application>." msgstr "" +"I menù nella Barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per " +"lavorare con gli archivi tramite <application>Gestore archivi</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -740,11 +807,18 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>" " again." msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " +"tramite la barra dei menù. Il <application>Gestore archivi</application> " +"mostra questa barra per impostazione predefinita, ma è possibile nasconderla" +" tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli " +"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Per visualizzarla, premere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli " +"strumenti</guimenuitem></menuchoice> di nuovo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Folderbar" -msgstr "" +msgstr "Barra della cartella" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 @@ -754,16 +828,20 @@ msgid "" "folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more " "information." msgstr "" +"La Barra della cartella permette di navigare le varie cartelle contenute in " +"un archivio. <application>Gestore archivi</application> mostra questa barra " +"per impostazione predefinita. Vedi <xref linkend=\"engrampa-view-type-" +"folder\"/> per altre informazioni." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:446 msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:448 msgid "The display area displays the contents of the archive." -msgstr "" +msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:451 @@ -782,6 +860,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>" " again." msgstr "" +"La barra di stato mostra le informazioni relative alle attività svolte " +"dal<application>Gestore archivi</application> e al contenuto dell'archivio. " +"<application>Gestore archivi</application> visualizza la barra di stato per " +"impostazione predefinita. Per nasconderla, scegli " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di " +"stato</guimenuitem></menuchoice>. Per mostrarla, clicca " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di " +"stato</guimenuitem></menuchoice>di nuovo ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -790,6 +876,9 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" +"Quando si fai clic destro sulla finestra del <application>Gestore " +"archivi</application>, viene mostrato un menu contestuale che contiene tutti" +" i comandi più comuni per la gestione dell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 @@ -846,7 +935,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 msgid "UI Component" -msgstr "" +msgstr "Componente UI" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:493 @@ -856,7 +945,7 @@ msgstr "Azione" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:498 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:499 @@ -906,12 +995,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 msgid "Shortcut keys" -msgstr "" +msgstr "Tasti scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "" +msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:482 @@ -924,7 +1013,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 @@ -1042,6 +1131,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:590 msgid "The archive contents in the display area" msgstr "" +"Il contenuto dell'archivio viene mostrato nell'area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:593 @@ -1458,7 +1548,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Cliccare <guibutton>Salva</guibutton>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:797 @@ -1526,7 +1616,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clicca su <guibutton>OK</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:830 @@ -1837,7 +1927,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:995 C/index.docbook:1058 C/index.docbook:1237 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 @@ -2130,8 +2220,8 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:1135 msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" -" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link " -"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>." +" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type-file\"/>." msgstr "" #. (itstool) path: info/title @@ -2157,6 +2247,11 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"Nella visualizzazione per cartelle, il <application>Gestore " +"archivi</application> mostra le cartelle così come farebbe il gestore file. " +"Per questo, <application>Gestore archivi</application> mostra le cartelle " +"nell'area di visualizzazione con l'icona di una cartella e il relativo nome." +" Per vederne il contenuto, basta fare doppio clic sul nome della cartella." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2187,6 +2282,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " "md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' " +"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1161 @@ -2214,6 +2311,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " "md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' " +"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1180 @@ -2241,6 +2340,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " "md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' " +"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1199 @@ -2267,6 +2368,8 @@ msgid "" "external ref='figures/engrampa_home.png' " "md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" msgstr "" +"external ref='figures/engrampa_home.png' " +"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1218 @@ -2988,6 +3091,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito " +"con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 |