diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 898 |
1 files changed, 742 insertions, 156 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 9f3605a..7589bd3 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,20 +1,21 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # talorno <[email protected]>, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Marco Z. <[email protected]>, 2019 # Gianfilippo Tabacchini <[email protected]>, 2019 # andrea pittaro <[email protected]>, 2019 # Daniele Galli <[email protected]>, 2019 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-02 21:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -298,10 +299,10 @@ msgid "" "as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" -"Puoi utilizzare il <application>Gestore archivi</application> per creare, " -"visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un file che " -"agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere molti file," -" cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso." +"Puoi utilizzare il <application>Gestore archivi Engrampa</application> per " +"creare, visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un " +"file che agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere " +"molti file, cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 @@ -311,7 +312,7 @@ msgid "" "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and " "<command>bzip2</command> for archive operations." msgstr "" -"Il <application>Gestore archivi</application> fornisce solamente " +"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> fornisce solamente " "l'interfaccia grafica e si affida a programmi da linea di comando come " "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and " "<command>bzip2</command> per effettuare operazioni sugli archivi." @@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Pacchetto Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 -msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" -msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" +msgid "<filename>.deb</filename>" +msgstr "<filename>.deb</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -683,12 +684,12 @@ msgid "" msgstr "" "Questa sezione fornisce informazioni sull'uso di <application>Gestore " "archivi</application> e descrive l'interfaccia dello stesso " -"<application>Gestore archivi</application>." +"<application>Gestore archivi Engrampa</application>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:393 msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "Iniziare ad usare <application>Gestore archivi</application>" +msgstr "Iniziare ad usare <application>Gestore archivi Engrampa</application>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 @@ -696,8 +697,8 @@ msgid "" "You can start <application>Archive Manager</application> in the following " "ways:" msgstr "" -"E' possibile avviare <application>Gestore archivi</application> nei seguenti" -" modi:" +"E' possibile avviare <application>Gestore archivi Engrampa</application> nei" +" seguenti modi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 @@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Avviare il comando: <command>engrampa</command>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:412 msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" -msgstr "Quando si avvia <application>Gestore archivi</application>" +msgstr "Quando si avvia <application>Gestore archivi Engrampa</application>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:414 @@ -734,13 +735,13 @@ msgid "" "When you start <application>Archive Manager</application>, the following " "window is displayed:" msgstr "" -"Quando avvii il <application>Gestore archivi</application>, viene mostrata " -"la seguente finestra:" +"Quando avvii il <application>Gestore archivi Engrampa</application>, viene " +"mostrata la seguente finestra:" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:416 msgid "<application>Archive Manager</application> Window" -msgstr "Finestra di <application>Gestore archivi</application> " +msgstr "Finestra di <application>Gestore archivi Engrampa</application> " #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -773,8 +774,8 @@ msgid "" "The <application>Archive Manager</application> window contains the following" " elements:" msgstr "" -"La finestra deli <application>Gestore archivi</application> contiene i " -"seguenti elementi:" +"La finestra deli <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"contiene i seguenti elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -789,7 +790,8 @@ msgid "" "with archives in <application>Archive Manager</application>." msgstr "" "I menù nella Barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per " -"lavorare con gli archivi tramite <application>Gestore archivi</application>." +"lavorare con gli archivi tramite <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -811,10 +813,10 @@ msgstr "" "La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " "tramite la barra dei menù. Il <application>Gestore archivi</application> " "mostra questa barra per impostazione predefinita, ma è possibile nasconderla" -" tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli " -"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Per visualizzarla, premere " -"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli " -"strumenti</guimenuitem></menuchoice> di nuovo." +" tramite <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra degli" +" strumenti</guimenuitem> </menuchoice>. Per visualizzarla, premere " +"<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra degli " +"strumenti</guimenuitem> </menuchoice> di nuovo." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 @@ -862,13 +864,13 @@ msgid "" " again." msgstr "" "La barra di stato mostra le informazioni relative alle attività svolte " -"dal<application>Gestore archivi</application> e al contenuto dell'archivio. " -"<application>Gestore archivi</application> visualizza la barra di stato per " -"impostazione predefinita. Per nasconderla, scegli " -"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di " -"stato</guimenuitem></menuchoice>. Per mostrarla, clicca " -"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di " -"stato</guimenuitem></menuchoice>di nuovo ." +"dal<application>Gestore archivi Engrampa</application> e al contenuto " +"dell'archivio. <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"visualizza la barra di stato per impostazione predefinita. Per nasconderla, " +"scegli <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra di " +"stato</guimenuitem> </menuchoice>. Per mostrarla, clicca <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem> " +"</menuchoice>di nuovo ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:457 @@ -877,14 +879,14 @@ msgid "" "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " "most common contextual archive commands." msgstr "" -"Quando si fai clic destro sulla finestra del <application>Gestore " -"archivi</application>, viene mostrato un menu contestuale che contiene tutti" -" i comandi più comuni per la gestione dell'archivio." +"Quando si fai clic destro sulla finestra del <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application>, viene mostrato un menu contestuale che contiene " +"tutti i comandi più comuni per la gestione dell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sfogliare il filesystem" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 @@ -896,6 +898,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Varie finestre del <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, " +"<guilabel>Estrai</guilabel>,...) permettono di sfogliare le cartelle del " +"computer. Fai riferimento alla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide" +"/filechooser-open\">Guida utente di MATE</link> per imparare come usare le " +"finestre di gestione dei file." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -905,11 +913,15 @@ msgid "" "you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"Puoi anche fare riferimento alla sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/caja-bookmarks\">Segnalibri</link> della guida utente per l'ambiente " +"grafico al fine di capire come impostare il pannello " +"<guilabel>Risorse</guilabel> per accedere ai percorsi preferiti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 msgid "Working With Archives" -msgstr "" +msgstr "Lavorare con gli archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:477 @@ -922,6 +934,14 @@ msgid "" "to disk only when you quit the application or select " "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu." msgstr "" +"Quando si utilizza il <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate " +"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> elimina il file non " +"appena fai clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso" +" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche " +"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona " +"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menu." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 @@ -932,6 +952,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," " or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni " +"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi " +"<keycap>Esc</keycap>. In alternativa, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice> " +"o fai clic <guibutton>Stop</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:491 @@ -954,6 +979,8 @@ msgid "" "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " "from another application such as a file manager." msgstr "" +"Trascina un archivio nella finestra del <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> da un'altra applicazione come il gestore file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 @@ -961,6 +988,8 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> " +"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:504 @@ -968,11 +997,14 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." msgstr "" +"Se hai aperto un archivio recentemente, verrà elencato direttamente nel menu" +" <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Clicca sul pulsante <guibutton>Apri</guibutton> della barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:510 @@ -980,11 +1012,13 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." msgstr "" +"Se hai aperto un archivio recentemente, clicca sulla freccia in basso vicino" +" al pulsante <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 msgid "Right-click popup menu" -msgstr "" +msgstr "Clic destro sul menu a comparsa" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:514 @@ -992,6 +1026,8 @@ msgid "" "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " "popup menu." msgstr "" +"Clicca con il tasto destro sull'archivio, poi scegli " +"<guilabel>Apri</guilabel> dal menu a comparsa." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 @@ -1001,7 +1037,8 @@ msgstr "Tasti scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:482 @@ -1010,6 +1047,9 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Nel <application>Gestore archivi Engrampa</application> è possibile eseguire" +" la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un archivio " +"tramite: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -1019,7 +1059,7 @@ msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:528 msgid "Filename Patterns" -msgstr "" +msgstr "Modelli di nome di file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:530 @@ -1034,6 +1074,16 @@ msgid "" "The examples in the following table show how to use filename patterns to " "select files." msgstr "" +"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> consente di " +"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare " +"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio " +"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come " +"<keycap>*</keycap> per identificare qualsiasi stringa e <keycap>?</keycap> " +"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi " +"criteri separati da punti e virgola. Il <application>Gestore di archivi " +"Entrampa</application> applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad " +"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano " +"come utilizzare i modelli per selezionare i file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -1048,7 +1098,7 @@ msgstr "File corrispondenti" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:546 msgid "<filename>*</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>*</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:547 @@ -1058,7 +1108,7 @@ msgstr "Tutti i file" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:550 msgid "<filename>*.tar*</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>*.tar*</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:551 @@ -1067,11 +1117,14 @@ msgid "" "the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " "symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" msgstr "" +"Tutti i file con estensione <filename>tar</filename>, inclusi quelli in cui " +"l'estensione <filename>tar</filename> è seguita da qualsiasi sequenza di " +"simboli, come <filename>fiename.tar.gz</filename>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:554 msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:555 @@ -1079,11 +1132,13 @@ msgid "" "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " "extension <filename>jpeg</filename>" msgstr "" +"Tutti i file con estensione <filename>jpg</filename> e tutti i file con " +"estensione <filename>jpeg</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:558 msgid "<filename>file?.gz</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>file?.gz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:559 @@ -1092,11 +1147,14 @@ msgid "" " followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " "<filename>filex.gz</filename>." msgstr "" +"Tutti i file con estensione <filename>gz</filename> il cui nome inizia con " +"\"file\" seguito da qualsiasi carattere singolo, es. " +"<filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 msgid "To Open an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aprire un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:574 @@ -1107,11 +1165,16 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click " "<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> " +"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Apri</guilabel>. Premi in alternativa <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>, o clicca " +"<guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:577 msgid "Select the archive that you want to open." -msgstr "" +msgstr "Seleziona l'archivio che desideri aprire." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -1121,12 +1184,12 @@ msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per aprire un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:587 msgid "The archive name in the window titlebar" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:590 @@ -1140,6 +1203,8 @@ msgid "" "The number files and folders (objects) in the current location, and their " "size when uncompressed, in the statusbar" msgstr "" +"Numero di file e cartelle (oggetti) nel percorso corrente, con la loro " +"dimensione non compressa nella barra di stato." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:584 @@ -1147,6 +1212,8 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> automatically determines the " "archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"<application>Gestore archivi</application> determina automaticamente il tipo" +" di archivio e mostra: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:597 @@ -1156,6 +1223,11 @@ msgid "" " again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a " "new window. You can't open another archive in the same window." msgstr "" +"Per aprire un altro archivio, seleziona nuovamente <menuchoice> " +"<guimenu>Archivio</guimenu> <guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>. " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> apre ogni archivio in " +"una nuova finestra. Non è possibile aprire un altro archivio nella stessa " +"finestra." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:600 @@ -1165,11 +1237,15 @@ msgid "" "application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-" "intro\"/> for a list of supported formats." msgstr "" +"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application>, l'applicazione " +"visualizza un messaggio di errore. Vedi <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> " +"per un elenco dei formati supportati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 msgid "To Select Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Selezionare file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:608 @@ -1179,6 +1255,10 @@ msgid "" "All</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Per selezionare tutti i file in un archivio, scegli <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem> " +"</menuchoice> o premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> " +"</keycombo>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:610 @@ -1188,11 +1268,15 @@ msgid "" "All</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutto</guimenuitem> " +"</menuchoice> o premi <keycombo> <keycap>Shift</keycap> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:616 msgid "To Extract Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Estrarre dei file dall'archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:621 @@ -1200,6 +1284,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." msgstr "" +"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl" +" e fai clic sui file che si desideri." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:624 @@ -1209,6 +1295,11 @@ msgid "" " to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click " "<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> " +"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Apri</guilabel>. Premi in alternativa <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>, o clicca " +"<guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:627 @@ -1216,6 +1307,8 @@ msgid "" "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " "the files." msgstr "" +"Seleziona la cartella dove il <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> estrae i file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:630 @@ -1223,11 +1316,14 @@ msgid "" "Select the required extract options. For more information about the extract " "options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di estrazione necessarie. Per ulteriori informazioni " +"sulle opzioni di estrazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-extract-" +"options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clicca su <guibutton>Estrai</guibutton>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794 @@ -1236,6 +1332,9 @@ msgid "" " not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " "enter the password." msgstr "" +"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata " +"specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> chiederà" +" di inserirla." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:639 @@ -1246,6 +1345,10 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected " "files." msgstr "" +"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è " +"stata specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> " +"non la richiede. Tuttavia, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> estrarrà solo i file non protetti." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 @@ -1253,6 +1356,8 @@ msgid "" "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" "files\"/>." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi <xref linkend=\"engrampa-" +"encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1260,6 +1365,8 @@ msgid "" "To extract files from an open archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:649 @@ -1269,6 +1376,10 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend" "=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> fornisce anche degli " +"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1277,6 +1388,9 @@ msgid "" "files from the archive. The extracted files have the same permissions and " "modification date as the original files that were added to the archive." msgstr "" +"L'operazione di estrazione estrae una <emphasis>copia</emphasis> dei file " +"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di" +" modifica dei file originali contenuti nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:653 @@ -1285,11 +1399,14 @@ msgid "" "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend" "=\"engrampa-delete-files\"/>." msgstr "" +"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per " +"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-delete-files\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 msgid "To Close an Archive" -msgstr "" +msgstr "Chiudere un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:661 @@ -1299,6 +1416,10 @@ msgid "" " <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Per chiudere l'archivio e la finestra del <application> Gestore archivi " +"Engrampa</application>, scegli <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> " +"<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> </menuchoice> oppure premi <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:664 @@ -1306,11 +1427,13 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "<application>Archive Manager</application> window." msgstr "" +"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del " +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> relativa." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 msgid "Creating Archives" -msgstr "" +msgstr "Creare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:674 @@ -1318,11 +1441,13 @@ msgid "" "In addition to opening existing archives, you can also create new archives " "with <application>Archive Manager</application>." msgstr "" +"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi " +"archivi con il <application>Gestore archivi Engrampa</application>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 msgid "To Create an Archive" -msgstr "" +msgstr "Creare un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:682 @@ -1333,6 +1458,11 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " "<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> " +"<guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Nuovo archivio</guilabel>. In alternativa, premi <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo> o clicca il tasto " +"<guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:686 @@ -1344,6 +1474,12 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " "box." msgstr "" +"Specifica la cartella in cui il <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce " +"nell'elenco a discesa <guilabel>Nuovo</guilabel>. Se la cartella non è " +"presente nell'elenco, fai clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel> e seleziona " +"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di" +" testo <guilabel>Nome</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1354,6 +1490,11 @@ msgid "" "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " "will be added automatically." msgstr "" +"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella " +"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a " +"discesa <guilabel>Formato del file</guilabel>, così facendo l'estensione " +"verrà aggiunta automaticamente." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323 @@ -1362,6 +1503,9 @@ msgid "" "Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref" " linkend=\"engrampa-create-options\"/>." msgstr "" +"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su <guilabel>Altre " +"opzioni</guilabel>. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, " +"vedi <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1369,6 +1513,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" +"Clicca su <guibutton>Nuovo</guibutton>. <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul " +"disco." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:703 @@ -1379,6 +1526,11 @@ msgid "" " to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the " "archive." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> scrive l'archivio su " +"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci " +"dal <application>Gestore di archivi Engrampa</application> prima di aver " +"aggiunto un file, il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> " +"elimina l'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:701 @@ -1386,16 +1538,18 @@ msgid "" "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-" "files\"/>. <_:note-1/>" msgstr "" +"Aggiungi i file all'archivio come descritto in <xref linkend=\"engrampa-add-" +"files\"/>. <_:note-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "" +msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 msgid "To Add Files to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747 @@ -1403,6 +1557,8 @@ msgid "" "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " "location in the archive." msgstr "" +"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e " +"apri quella posizione nel gestore archivi." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:722 @@ -1412,6 +1568,10 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the " "toolbar." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifca</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi " +"file</guimenuitem> </menuchoice> per visualizzare la finestra " +"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> o clicca <guibutton>Aggiungi " +"file</guibutton> nella barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:725 @@ -1419,6 +1579,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." msgstr "" +"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni " +"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e clicca sui file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1426,12 +1588,17 @@ msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " adds the files to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Il <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> aggiunge i file alla cartella dell'archivio " +"correntemente visualizzata." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1440,6 +1607,9 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-" "folder\"/>." msgstr "" +"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite " +"<guilabel>Aggiungi file</guilabel>. Per aggiungere una cartella vedi <xref " +"linkend=\"engrampa-add-folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:734 @@ -1448,6 +1618,9 @@ msgid "" " newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " "more information on this option." msgstr "" +"La finestra <guilabel>Aggiungi file</guilabel> dà accesso all'opzione " +"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-add-options\"/> per ulteriori informazioni su questa opzione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1456,6 +1629,10 @@ msgid "" "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " "linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" +"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei " +"file, senza dover aprire una finestra del <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application>. Vedi <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori" +" informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1466,11 +1643,16 @@ msgid "" "copies that are added to the archive have the same permissions and " "modification date as the original files." msgstr "" +"L'operazione Aggiungi aggiunge <emphasis>una copia</emphasis> dei file o " +"delle cartelle specificate all'archivio. <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non rimuove i file originali, che rimangono invariati" +" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse " +"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:741 msgid "To Add a Folder to an Archive" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:750 @@ -1479,11 +1661,14 @@ msgid "" "Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a " "Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi una" +" cartella</guimenuitem> </menuchoice> per far apparire la finestra " +"<guilabel>Aggiungi ad una cartella</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:753 msgid "Select the folder that you want to add." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:756 @@ -1491,6 +1676,9 @@ msgid "" "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>" " adds the folder to the current folder in the archive." msgstr "" +"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> aggiunge la cartella a quella dell'archivio " +"attualmente aperta." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:743 @@ -1498,6 +1686,8 @@ msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1505,11 +1695,14 @@ msgid "" "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " "options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information." msgstr "" +"La finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce varie " +"opzioni avanzate. Vedi <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per " +"ulteriori informazioni." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 msgid "To Convert an Archive to Another Format" -msgstr "" +msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:767 @@ -1517,11 +1710,13 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, " +"segui i seguenti passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:771 msgid "Open the archive that you want to convert." -msgstr "" +msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:775 @@ -1530,11 +1725,14 @@ msgid "" "As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> " "dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> <guimenuitem>Salva " +"come</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva " +"come</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo <guilabel>Nome</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1545,6 +1743,11 @@ msgid "" "<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> " "drop-down list." msgstr "" +"Seleziona il nuovo formato dall'elenco <guilabel>Formato del " +"file</guilabel>. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del " +"file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare " +"<guilabel>Per estensione</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Formato " +"del file</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 @@ -1560,21 +1763,26 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" +"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password " +"che non è stata specificata <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non richiede la password. Tuttavia, il " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> copierà nel nuovo " +"archivio solo i file non protetti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 msgid "Modifying the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:812 msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -msgstr "" +msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:817 msgid "To Encrypt Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Cifrare i file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:819 @@ -1582,6 +1790,8 @@ msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." msgstr "" +"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad " +"un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1589,17 +1799,19 @@ msgid "" "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " "encrypt the files that you add to the archive." msgstr "" +"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una " +"password per crittografare i file aggiunti all'archivio." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:822 msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -msgstr "" +msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:824 msgid "" "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:826 @@ -1608,11 +1820,14 @@ msgid "" "<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the " "<guilabel>Password</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Password</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Password</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la password nel campo <guilabel>Password</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942 @@ -1627,6 +1842,10 @@ msgid "" " extract from the current archive. <application>Archive " "Manager</application> deletes the password when you close the archive." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> utilizza la password per" +" crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i file " +"che vengono estratti. <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"dimentica la password quando l'archivio viene chiuso." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1634,6 +1853,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file " +"cifrati, vedi <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1642,21 +1863,27 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as <link " "xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>." msgstr "" +"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. " +"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di " +"crittografia avanzato come <link xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU " +"Privacy Guard</link>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 msgid "To Rename a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Rinominare un file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" msgstr "" +"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 msgid "Select the file that you want to rename." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:849 @@ -1666,32 +1893,38 @@ msgid "" " or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the " "<guilabel>Rename</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Rinomina</guimenuitem> </menuchoice> o premi " +"<keycombo><keycap>F2</keycap> </keycombo>, per mostrare la finestra " +"<guilabel>Rinomina</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:852 msgid "" "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." msgstr "" +"Inserisci il nome del file nella casella <guilabel>Nuovo nome del " +"file</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:855 msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Clicca <guibutton>Rinomina</guibutton>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:862 msgid "To Copy Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Copiare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:864 msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:867 msgid "Select the files that you want to copy." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri copiare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:870 @@ -1700,11 +1933,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> " +"<guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice>, o premi <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>C</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:873 msgid "Open the location where you want to put the copied files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896 @@ -1713,21 +1949,24 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:882 msgid "To Move Files in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Spostare i file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:884 msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:887 msgid "Select the files that you want to move." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri spostare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:890 @@ -1736,26 +1975,29 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>," " or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:893 msgid "Open the location where you want to put the moved files." -msgstr "" +msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:902 msgid "To Delete Files From an Archive" -msgstr "" +msgstr "Eliminare file da un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:904 msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:907 msgid "Select the files that you want to delete." -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:910 @@ -1765,36 +2007,40 @@ msgid "" " or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>" " dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycap>Canc</keycap> per mostrare la finestra " +"<guilabel>Elimina</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:913 msgid "Select one of the following delete options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550 msgid "<guilabel>All files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tutti i file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:918 msgid "Delete all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558 msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>File selezionati</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 msgid "<guilabel>Files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>File</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:934 @@ -1803,11 +2049,14 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati." +" Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per ulteriori informazioni sui " +"criteri di selezione dei file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 msgid "To Modify a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Modificare file in un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:954 @@ -1815,11 +2064,14 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto " +"destro del mouse sul file e seleziona " +"<menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "" +msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -1828,11 +2080,13 @@ msgid "" "asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " "made." msgstr "" +"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> mostra una finestra " +"di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche recenti. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." -msgstr "" +msgstr "Clicca <guilabel>Aggiorna</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:951 @@ -1840,6 +2094,8 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:960 @@ -1853,22 +2109,32 @@ msgid "" "Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to" " let you choose an application, as described in below." msgstr "" +"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> utilizza le " +"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per " +"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono" +" essere visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel>" +" delle proprietà dei file. Se <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non è in grado di trovare un'applicazione " +"appropriata, <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"visualizzerà la finestra <guilabel>Apri file</guilabel> per permetterti di " +"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:962 msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -msgstr "" +msgstr "Modificare file con un programma personalizzato" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "" +msgstr "Fai clic destro sul file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:964 @@ -1877,6 +2143,9 @@ msgid "" "application, to modify a file. To use an external application to open a " "file: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al " +"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:" +" <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -1889,6 +2158,13 @@ msgid "" "the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " "<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> visualizza la finestra " +"<guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni in grado di " +"aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai doppio clic " +"sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome dell'applicazione " +"seguito da <guibutton>Apri</guibutton>. In alternativa, scrivi il nome " +"dell'applicazione nella casella di testo <guilabel>Applicazione</guilabel>, " +"quindi clicca su <guibutton>Apri</guibutton> per avviare l'applicazione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -1896,11 +2172,13 @@ msgid "" "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in" " <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." msgstr "" +"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come " +"descritto in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:979 msgid "Viewing Archives" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare archivi" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:981 @@ -1908,21 +2186,23 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> enables you to view several " "aspects of an archive." msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> permette di " +"visualizzare vari aspetti di un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:985 msgid "To View the Properties of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038 msgid "<guilabel>Name</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Nome</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:991 msgid "The name of the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome dell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -1933,32 +2213,32 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:996 msgid "The position of the archive in the file system." -msgstr "" +msgstr "Posizione dell'archivio nel disco." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1000 msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ultima modifica</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1001 msgid "The date and time at which the archive was last modified." -msgstr "" +msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1005 msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dimensioni archivio</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1006 msgid "The size of the archive contents when compressed." -msgstr "" +msgstr "Dimensione dell'archivio compresso" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1010 msgid "<guilabel>Content size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dimensioni contenuto</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1011 @@ -1966,11 +2246,13 @@ msgid "" "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also" " available in the statusbar." msgstr "" +"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile " +"anche nella barra di stato." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1016 msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Livello di compressione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1017 @@ -1979,16 +2261,20 @@ msgid "" "the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " "archive is 1/5th the size of the original data." msgstr "" +"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la " +"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione" +" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei " +"dati originali." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1022 msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Numero di file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1023 msgid "The number of files in the archive." -msgstr "" +msgstr "Numero dei file nell'archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:987 @@ -1999,21 +2285,26 @@ msgid "" "<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information " "about the archive: <_:variablelist-1/>" msgstr "" +"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>" +" per far appareire la finestra <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra " +"<guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le seguenti informazioni " +"sull'archivio: <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1032 msgid "To View the Contents of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1039 msgid "The name of a file or folder in the archive." -msgstr "" +msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1043 msgid "<guilabel>Size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1044 @@ -2023,6 +2314,10 @@ msgid "" " to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-" "extra-info\"/>." msgstr "" +"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo " +"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come " +"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -2035,11 +2330,13 @@ msgid "" "The type of the file. For a folder, the value in the " "<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>." msgstr "" +"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di <guilabel>Tipo</guilabel> è " +"definito come <literal>Cartella</literal>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1053 msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Data ultima modifica</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1054 @@ -2047,6 +2344,8 @@ msgid "" "The date on which the file was last modified. For a folder, the " "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." msgstr "" +"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la " +"<guilabel>Data ultima modifica</guilabel> è vuota." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1059 @@ -2057,6 +2356,12 @@ msgid "" "For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-" "type-folder\"/>." msgstr "" +"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo " +"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in " +"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella " +"casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> della barra. Per ulteriori " +"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type-folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2065,6 +2370,9 @@ msgid "" "the main window as a file list with the following columns: " "<_:variablelist-1/>" msgstr "" +"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizza il " +"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con " +"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1064 @@ -2074,6 +2382,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>" " to reload the archive contents from disk." msgstr "" +"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che <application>Gestore" +" di archivi Engrampa</application> lo ha aperto, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem></menuchoice>" +" per ricaricare il contenuto dal disco." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1066 @@ -2082,6 +2394,9 @@ msgid "" "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" "=\"engrampa-archive-custom\"/>." msgstr "" +"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui <application>Gestore " +"di archivi Engrampa</application> mostra i contenuti dell'archivio, vedi " +"<xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2089,11 +2404,14 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." msgstr "" +"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel " +"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi <xref linkend=\"engrampa-view-" +"archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 msgid "To View a File in an Archive" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un file di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1075 @@ -2103,11 +2421,16 @@ msgid "" "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in " +"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Se salvi il file aperto, " +"fai clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando <application>Gestore archivi" +" Engrampa</application> chiede conferma per aggiornare il file " +"nell'archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 msgid "To Test the Integrity of an Archive" -msgstr "" +msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1086 @@ -2117,6 +2440,10 @@ msgid "" "list each file in the archive, and indicates that each file has status " "<literal>OK</literal>." msgstr "" +"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della " +"verifica</guilabel> in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione" +" <literal>OK</literal>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1090 @@ -2125,6 +2452,10 @@ msgid "" "Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog " "displaying the part of the archive contains the error." msgstr "" +"Se l'archivio contiene qualche errore, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della " +"verifica</guilabel> in cui vengono mostrate le parti dell'archivio " +"contenenti errori." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1083 @@ -2134,6 +2465,10 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test " "Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per " +"verificarne l'integrità seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Controlla " +"integrità</guimenuitem></menuchoice>:<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1095 @@ -2142,6 +2477,9 @@ msgid "" "data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " "the original files." msgstr "" +"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può " +"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare " +"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1097 @@ -2150,6 +2488,9 @@ msgid "" "Manager</application> asks the password of the archive before performing the" " test." msgstr "" +"Se l'archivio contiene file crittografati, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> chiede la password dell'archivio prima di eseguire il" +" test." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1100 @@ -2158,6 +2499,8 @@ msgid "" "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP," " ACE, ARJ and Zoo." msgstr "" +"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di " +"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 @@ -2171,11 +2514,14 @@ msgid "" "testing, extract all the files from the archive and check that the operation" " is completed successfully." msgstr "" +"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di " +"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione " +"sia stata completata con successo." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1112 msgid "Customizing the Archive Display" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1114 @@ -2183,6 +2529,8 @@ msgid "" "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Puoi personalizzare il modo in cui <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> visualizza il contenuto dell'archivio come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2190,6 +2538,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " "linkend=\"engrampa-view-type\"/>." msgstr "" +"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2197,6 +2547,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." msgstr "" +"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2204,6 +2556,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2211,24 +2565,30 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> modifica la " +"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di" +" cui sopra." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 msgid "To Set the View Type" -msgstr "" +msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1135 msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" -" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link " -"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>." +" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type-file\"/>." msgstr "" +"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in <xref " +"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> o <xref linkend=\"engrampa-view-" +"type-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Visualizza come cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2238,6 +2598,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> mostra i contenuti nella" +" visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per selezionarla" +" manualmente, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come una " +"cartella</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2261,6 +2626,9 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"La barra della cartella, che <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> mostra solo nella visualizzazione come cartella, " +"contiene gli strumenti descritti sotto." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 @@ -2294,12 +2662,16 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2323,12 +2695,16 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi " +"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "" +msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2352,11 +2728,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " "tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle " +"cartelle.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" +"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico " +"delle cartelle." #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2380,11 +2762,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " "archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale " +"dell'archivio.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico" +" delle cartelle." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2392,6 +2780,8 @@ msgid "" "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " "folder." msgstr "" +"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della " +"cartella attuale." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1245 @@ -2401,11 +2791,16 @@ msgid "" "<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays" " the contents of the new location." msgstr "" +"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci " +"manualmente la nuova posizione nella casella di testo " +"<guilabel>Posizione</guilabel> e premi <keycap>Invio</keycap>. " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> visualizzerà il " +"contenuto della nuova posizione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione come elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2414,6 +2809,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di " +"file</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2421,11 +2819,14 @@ msgid "" "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"Nella vista per file, <application>Gestore archivi Engrampa</application> " +"mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle " +"sottocartelle, come un unico elenco." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 msgid "To Sort the File List" -msgstr "" +msgstr "Ordinare l'elenco file" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1266 @@ -2433,17 +2834,22 @@ msgid "" "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " "location." msgstr "" +"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o" +" posizione." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1267 msgid "" "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." msgstr "" +"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna " +"corrispondente." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" +"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2454,6 +2860,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." msgstr "" +"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic " +"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>. " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> riorganizza l'elenco dei" +" file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più " +"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic " +"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2463,11 +2875,15 @@ msgid "" "Manager</application> sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> esegue sempre un " +"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> ordina per nome tutti i " +"file che hanno la stessa data di modifica." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 msgid "To Display Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1281 @@ -2476,6 +2892,9 @@ msgid "" "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> la voce <guilabel>Ultimo" +" output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo test." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2487,6 +2906,13 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application>, la voce " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> visualizza un elenco di tutti i file " +"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce la dimensione compressa di " +"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima " +"modifica." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2495,11 +2921,14 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " "Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per aprire la finestra <guilabel>Ultimo output</guilabel> seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo " +"output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -msgstr "" +msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1297 @@ -2507,11 +2936,13 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da" +" un archivio." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1305 @@ -2519,11 +2950,13 @@ msgid "" "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file nella finestra del <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> dal gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2531,6 +2964,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2538,11 +2972,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi " +"a un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2551,6 +2987,9 @@ msgid "" " menu to display the <application>Archive Manager</application> " "<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona <guimenuitem>Crea archivio</guimenuitem> dal menu del gestore di " +"file per far comparire la finestra del <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> denominata <guilabel>Create Archive</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2558,11 +2997,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "<guilabel>Archive</guilabel> text box." msgstr "" +"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo " +"<guilabel>Archivio</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2572,6 +3013,10 @@ msgid "" " in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " "<guilabel>Location</guilabel> dialog." msgstr "" +"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu " +"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è elencata, seleziona " +"<guilabel>Altro...</guilabel> per aprire la finestra di selezione della " +"<guilabel>Posizione</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2579,6 +3024,8 @@ msgid "" "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Premi <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati alla " +"cartella principale dell'archivio specificato. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2587,11 +3034,14 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" "=\"engrampa-to-start\"/>." msgstr "" +"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> come descritto in <xref " +"linkend=\"engrampa-to-start\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Estrarre elementi dal gestore file" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2599,11 +3049,13 @@ msgid "" "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" " a file manager window." msgstr "" +"Trascina i file dalla finestra del <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> a quella del gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2611,6 +3063,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2618,11 +3071,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da" +" un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2630,6 +3085,8 @@ msgid "" "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Seleziona <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre tutti i " +"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. " #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2637,11 +3094,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Se l'archivio è cifrato, il <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> chiderà la password prima di estrarre i file." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di creazione" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2650,11 +3109,14 @@ msgid "" "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"Creando un nuovo archivio, o convertendone uno esistente in un altro " +"formato, clicca su <guilabel>Altre Opzioni</guilabel> per specificare le " +"seguenti funzioni avanzate:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 msgid "<guilabel>Password</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Password</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1366 @@ -2662,6 +3124,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Inserite la password che sarà utilizzata per cifrare l'archivio. Se non " +"verrà specificata una password, l'archivio non sarà cifrato." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -2669,11 +3133,14 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." msgstr "" +"Non tutti i formati di archiviazione supportano la cifratura. Per ulteriori " +"informazioni sulla cifratura dei file, vedi <xref linkend=\"engrampa-" +"encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Cifra anche la lista dei file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -2683,11 +3150,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per " +"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà " +"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se " +"viene specificata una password." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Dividi in volumi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2695,16 +3166,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della " +"dimensione specificata." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di aggiunta" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -2712,11 +3185,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> e <guilabel>Aggiungi una " +"cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -2729,6 +3204,12 @@ msgid "" "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio " +"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> utilizza la data di " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione " +"presente nell'archivio è più recente, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non aggiunge il file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -2736,6 +3217,9 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Se l'opzione non è selezionata, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente " +"nell'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -2743,6 +3227,8 @@ msgid "" "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " "Manager</application>." msgstr "" +"Apri l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> nel <application>Gestore " +"archivi Engrampa</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -2751,16 +3237,20 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" " to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice>" +" per mostrare la finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la tua cartella home." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 @@ -2776,6 +3266,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Se utilizzi <application>Gestore archivi Engrampa</application> per creare " +"file di backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> " +"è molto utile. Ad esempio, l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> " +"contiene il backup della scorsa settimana della tua cartella home. Per " +"aggiornare l'archivio in modo che costituisca un backup aggiornato della tua" +" cartella home, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -2787,11 +3283,17 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> aggiunge automaticamente" +" all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna i file " +"modificati nello stesso periodo. Tuttavia, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non rimuove dall'archivio i file eliminati durante " +"l'ultima settimana. L'operazione di aggiornamento dell'archivio è molto più " +"veloce di un backup completo della cartella principale." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Aggiungi alla cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -2800,11 +3302,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"Le seguenti opzioni sono disponibili in <guilabel>Aggiungi una " +"cartella</guilabel> e permettono di selezionare automaticamente e di " +"aggiungere tutti i file che soddisfano determinati criteri:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Includi file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -2813,11 +3318,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per includere i " +"file che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Escludi file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -2826,11 +3334,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere i " +"file con i nomi che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "Escludi cartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -2839,11 +3350,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere le" +" cartelle che corrispondono al modello specificato. . Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Includi le sottocartelle</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -2851,12 +3365,16 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al " +"modello specificato, dalla cartella corrente e dalle sottocartelle." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"Il filename, non il nome della sottocartella, deve corrispondere al modello " +"specificato. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -2864,11 +3382,15 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> aggiunge i file corrispondenti solo dalla cartella " +"corrente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -2876,6 +3398,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per omettere i file delle cartelle che sono " +"collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono puntatori o " +"scorciatoie ad altre cartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -2883,11 +3408,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> aggiunge i file che corrispondono dalle cartelle che " +"sono collegamenti simbolici." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Salva opzioni</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -2897,11 +3425,16 @@ msgid "" "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " "then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per salvare la selezione corrente di opzioni di " +"aggiunta avanzate su un file. Sarà mostrato il dialogo <guilabel>Salva " +"opzioni</guilabel>. Inserisci un filename descrittivo nella casella di testo" +" <guilabel>Nome opzioni</guilabel>, e quindi clicca " +"<guibutton>Salva</guibutton>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Carica opzioni</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -2910,6 +3443,9 @@ msgid "" "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per caricare o cancellare un una precedente selezione" +" di opzioni di aggiunta avanzate. Sarà mostrata la finestra di dialogo " +"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -2917,6 +3453,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Per caricare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca " +"<guibutton>Applica</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -2925,11 +3463,13 @@ msgid "" "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." msgstr "" +"Per cancellare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>\n" +"Carica opzioni</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Resetta opzioni</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -2937,11 +3477,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Clicca questo pulsante per resettare la selezione corrente di opzioni " +"avanzate di aggiunta ai valori predefiniti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di scompattamento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -2949,26 +3491,29 @@ msgid "" "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Estrai</guilabel> fornisce le seguenti " +"opzioni, che vengono salvate quando chiudi <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application>:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Estrai</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che saranno estratti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Estrai tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Estrai i seguenti file dall'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -2977,21 +3522,24 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Estrai dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. " +"Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui " +"modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Azioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le opzioni di estrazione seguenti:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -2999,6 +3547,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per ricostruire la struttura delle cartelle quando " +"si estrae il file specificato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -3007,6 +3557,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." msgstr "" +"Se selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> estrae il contenuto " +"dellla sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -3016,6 +3569,11 @@ msgid "" "Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." msgstr "" +"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> non crea alcuna " +"sottocartella. Al contrario, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> estrae tutti i file dall'archivio, inclusi i file " +"delle sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -3025,11 +3583,15 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per esempio, specifichi <filename>/tmp</filename> nell'area di testo " +"<guilabel>Filename</guilabel> e scegli di estrarre tutti i file. L'archivio " +"creato conterrà una sottocartella chiamata <filename>doc</filename>. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sovrascrivi i file esistenti</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -3037,6 +3599,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per sovrascrivere ogni file nella cartella di " +"destinazione che ha lo stesso nome dei file specificati." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -3045,11 +3609,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non estrae il file specificato se nella cartella di " +"destinazione esiste un file con lo stesso nome ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>No estrarre i file più vecchi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -3057,6 +3624,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " "files</guilabel> option is selected." msgstr "" +"Questa opzione è attiva solo se l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i file " +"esistenti</guilabel> è selezionata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3070,6 +3639,14 @@ msgid "" "Manager</application> does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più vecchi</guilabel> per " +"estrarre il file specificato solo se esso non è presente nella cartella di " +"destinazione, o se essa contiene una versione più vecchia del file. " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> usa la data di ultima " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se il file " +"nell'archivio è più antico, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non estrae il file specificato nella cartella di " +"destinazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3080,6 +3657,11 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più " +"vecchi</guilabel> mentre è selezionata l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i " +"file esistenti</guilabel>, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> estrae il file specificato dall'archivio e " +"sovrascrive il contenuto precedente della cartella di destinazione." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3207,3 +3789,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Per segnalare un bug o dare suggerimenti su <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> o su questo manuale, seguite le indicazioni riportate" +" sulla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">pagina di feedback" +" di MATE</link>." |