summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r--help/it/it.po898
1 files changed, 742 insertions, 156 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 9f3605a..7589bd3 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# talorno <[email protected]>, 2019
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
# Marco Z. <[email protected]>, 2019
# Gianfilippo Tabacchini <[email protected]>, 2019
# andrea pittaro <[email protected]>, 2019
# Daniele Galli <[email protected]>, 2019
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-02 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 14:30+0000\n"
-"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -298,10 +299,10 @@ msgid ""
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
-"Puoi utilizzare il <application>Gestore archivi</application> per creare, "
-"visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un file che "
-"agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere molti file,"
-" cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso."
+"Puoi utilizzare il <application>Gestore archivi Engrampa</application> per "
+"creare, visualizzare, modificare ed estrarre un archivio. Un archivio è un "
+"file che agisce come contenitore di altri file. Un archivio può contenere "
+"molti file, cartelle e sottocartelle, di solito in formato compresso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:244
@@ -311,7 +312,7 @@ msgid ""
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
-"Il <application>Gestore archivi</application> fornisce solamente "
+"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> fornisce solamente "
"l'interfaccia grafica e si affida a programmi da linea di comando come "
"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
"<command>bzip2</command> per effettuare operazioni sugli archivi."
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Pacchetto Debian"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:292
-msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
-msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>"
+msgid "<filename>.deb</filename>"
+msgstr "<filename>.deb</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:295
@@ -683,12 +684,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa sezione fornisce informazioni sull'uso di <application>Gestore "
"archivi</application> e descrive l'interfaccia dello stesso "
-"<application>Gestore archivi</application>."
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:393
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Iniziare ad usare <application>Gestore archivi</application>"
+msgstr "Iniziare ad usare <application>Gestore archivi Engrampa</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:395
@@ -696,8 +697,8 @@ msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""
-"E' possibile avviare <application>Gestore archivi</application> nei seguenti"
-" modi:"
+"E' possibile avviare <application>Gestore archivi Engrampa</application> nei"
+" seguenti modi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:398
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr "Avviare il comando: <command>engrampa</command>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:412
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "Quando si avvia <application>Gestore archivi</application>"
+msgstr "Quando si avvia <application>Gestore archivi Engrampa</application>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:414
@@ -734,13 +735,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
msgstr ""
-"Quando avvii il <application>Gestore archivi</application>, viene mostrata "
-"la seguente finestra:"
+"Quando avvii il <application>Gestore archivi Engrampa</application>, viene "
+"mostrata la seguente finestra:"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:416
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr "Finestra di <application>Gestore archivi</application> "
+msgstr "Finestra di <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -773,8 +774,8 @@ msgid ""
"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
" elements:"
msgstr ""
-"La finestra deli <application>Gestore archivi</application> contiene i "
-"seguenti elementi:"
+"La finestra deli <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"contiene i seguenti elementi:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -789,7 +790,8 @@ msgid ""
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
"I menù nella Barra dei menù contengono tutti i comandi necessari per "
-"lavorare con gli archivi tramite <application>Gestore archivi</application>."
+"lavorare con gli archivi tramite <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -811,10 +813,10 @@ msgstr ""
"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili "
"tramite la barra dei menù. Il <application>Gestore archivi</application> "
"mostra questa barra per impostazione predefinita, ma è possibile nasconderla"
-" tramite <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Per visualizzarla, premere "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli "
-"strumenti</guimenuitem></menuchoice> di nuovo."
+" tramite <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra degli"
+" strumenti</guimenuitem> </menuchoice>. Per visualizzarla, premere "
+"<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra degli "
+"strumenti</guimenuitem> </menuchoice> di nuovo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:441
@@ -862,13 +864,13 @@ msgid ""
" again."
msgstr ""
"La barra di stato mostra le informazioni relative alle attività svolte "
-"dal<application>Gestore archivi</application> e al contenuto dell'archivio. "
-"<application>Gestore archivi</application> visualizza la barra di stato per "
-"impostazione predefinita. Per nasconderla, scegli "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
-"stato</guimenuitem></menuchoice>. Per mostrarla, clicca "
-"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di "
-"stato</guimenuitem></menuchoice>di nuovo ."
+"dal<application>Gestore archivi Engrampa</application> e al contenuto "
+"dell'archivio. <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"visualizza la barra di stato per impostazione predefinita. Per nasconderla, "
+"scegli <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra di "
+"stato</guimenuitem> </menuchoice>. Per mostrarla, clicca <menuchoice> "
+"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem> "
+"</menuchoice>di nuovo ."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:457
@@ -877,14 +879,14 @@ msgid ""
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
-"Quando si fai clic destro sulla finestra del <application>Gestore "
-"archivi</application>, viene mostrato un menu contestuale che contiene tutti"
-" i comandi più comuni per la gestione dell'archivio."
+"Quando si fai clic destro sulla finestra del <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application>, viene mostrato un menu contestuale che contiene "
+"tutti i comandi più comuni per la gestione dell'archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:459
msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sfogliare il filesystem"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:461
@@ -896,6 +898,12 @@ msgid ""
"/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the "
"file browsing dialogs."
msgstr ""
+"Varie finestre del <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, "
+"<guilabel>Estrai</guilabel>,...) permettono di sfogliare le cartelle del "
+"computer. Fai riferimento alla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Guida utente di MATE</link> per imparare come usare le "
+"finestre di gestione dei file."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:464
@@ -905,11 +913,15 @@ msgid ""
"you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite "
"locations."
msgstr ""
+"Puoi anche fare riferimento alla sezione <link xlink:href=\"help:mate-user-"
+"guide/caja-bookmarks\">Segnalibri</link> della guida utente per l'ambiente "
+"grafico al fine di capire come impostare il pannello "
+"<guilabel>Risorse</guilabel> per accedere ai percorsi preferiti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:475
msgid "Working With Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Lavorare con gli archivi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:477
@@ -922,6 +934,14 @@ msgid ""
"to disk only when you quit the application or select "
"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
+"Quando si utilizza il <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"per lavorare con un archivio, tutte le modifiche vengono salvate "
+"immediatamente su disco. Ad esempio, se elimini un file da un archivio, il "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> elimina il file non "
+"appena fai clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso"
+" da quello della maggior parte delle applicazioni, che salvano le modifiche "
+"solo quando si esce dall'applicazione o si seleziona "
+"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menu."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:479
@@ -932,6 +952,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Se un archivio è molto grande, o se il sistema è lento, alcune operazioni "
+"possono richiedere molto tempo. Per interrompere l'azione corrente, premi "
+"<keycap>Esc</keycap>. In alternativa, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Stop</guimenuitem> </menuchoice> "
+"o fai clic <guibutton>Stop</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:491
@@ -954,6 +979,8 @@ msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
+"Trascina un archivio nella finestra del <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> da un'altra applicazione come il gestore file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:503
@@ -961,6 +988,8 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> "
+"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:504
@@ -968,11 +997,14 @@ msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
+"Se hai aperto un archivio recentemente, verrà elencato direttamente nel menu"
+" <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:509
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
+"Clicca sul pulsante <guibutton>Apri</guibutton> della barra degli strumenti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:510
@@ -980,11 +1012,13 @@ msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
+"Se hai aperto un archivio recentemente, clicca sulla freccia in basso vicino"
+" al pulsante <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:513
msgid "Right-click popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Clic destro sul menu a comparsa"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:514
@@ -992,6 +1026,8 @@ msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
msgstr ""
+"Clicca con il tasto destro sull'archivio, poi scegli "
+"<guilabel>Apri</guilabel> dal menu a comparsa."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:517
@@ -1001,7 +1037,8 @@ msgstr "Tasti scorciatoia"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:518
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:482
@@ -1010,6 +1047,9 @@ msgid ""
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
+"Nel <application>Gestore archivi Engrampa</application> è possibile eseguire"
+" la stessa azione in modi diversi. Ad esempio puoi aprire un archivio "
+"tramite: <_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:524
@@ -1019,7 +1059,7 @@ msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:528
msgid "Filename Patterns"
-msgstr ""
+msgstr "Modelli di nome di file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:530
@@ -1034,6 +1074,16 @@ msgid ""
"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
"select files."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> consente di "
+"aggiungere, estrarre o eliminare più file contemporaneamente. Per applicare "
+"un'azione a tutti i file secondo un modello definiti, inserisci il criterio "
+"nella casella di testo. Lo schema può includere simboli jolly standard come "
+"<keycap>*</keycap> per identificare qualsiasi stringa e <keycap>?</keycap> "
+"per identificare a qualsiasi singolo simbolo. È possibile inserire diversi "
+"criteri separati da punti e virgola. Il <application>Gestore di archivi "
+"Entrampa</application> applica l'azione a tutti i file che corrispondono ad "
+"almeno uno dei modelli definiti. Gli esempi della tabella seguente mostrano "
+"come utilizzare i modelli per selezionare i file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:539
@@ -1048,7 +1098,7 @@ msgstr "File corrispondenti"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:546
msgid "<filename>*</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:547
@@ -1058,7 +1108,7 @@ msgstr "Tutti i file"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:550
msgid "<filename>*.tar*</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*.tar*</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:551
@@ -1067,11 +1117,14 @@ msgid ""
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
+"Tutti i file con estensione <filename>tar</filename>, inclusi quelli in cui "
+"l'estensione <filename>tar</filename> è seguita da qualsiasi sequenza di "
+"simboli, come <filename>fiename.tar.gz</filename>."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:554
msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:555
@@ -1079,11 +1132,13 @@ msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
+"Tutti i file con estensione <filename>jpg</filename> e tutti i file con "
+"estensione <filename>jpeg</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:558
msgid "<filename>file?.gz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>file?.gz</filename>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:559
@@ -1092,11 +1147,14 @@ msgid ""
" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
+"Tutti i file con estensione <filename>gz</filename> il cui nome inizia con "
+"\"file\" seguito da qualsiasi carattere singolo, es. "
+"<filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:568
msgid "To Open an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Aprire un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:574
@@ -1107,11 +1165,16 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> "
+"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Apri</guilabel>. Premi in alternativa <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>, o clicca "
+"<guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:577
msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona l'archivio che desideri aprire."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:580
@@ -1121,12 +1184,12 @@ msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:570
msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Per aprire un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:587
msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr ""
+msgstr "Nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:590
@@ -1140,6 +1203,8 @@ msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
+"Numero di file e cartelle (oggetti) nel percorso corrente, con la loro "
+"dimensione non compressa nella barra di stato."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:584
@@ -1147,6 +1212,8 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi</application> determina automaticamente il tipo"
+" di archivio e mostra: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:597
@@ -1156,6 +1223,11 @@ msgid ""
" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
+"Per aprire un altro archivio, seleziona nuovamente <menuchoice> "
+"<guimenu>Archivio</guimenu> <guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> apre ogni archivio in "
+"una nuova finestra. Non è possibile aprire un altro archivio nella stessa "
+"finestra."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:600
@@ -1165,11 +1237,15 @@ msgid ""
"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
+"Se si tenta di aprire un archivio in un formato non riconosciuto dal "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application>, l'applicazione "
+"visualizza un messaggio di errore. Vedi <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> "
+"per un elenco dei formati supportati."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:606
msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:608
@@ -1179,6 +1255,10 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Per selezionare tutti i file in un archivio, scegli <menuchoice> "
+"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Seleziona tutto</guimenuitem> "
+"</menuchoice> o premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> "
+"</keycombo>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:610
@@ -1188,11 +1268,15 @@ msgid ""
"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Per deselezionare tutti i file di un archivio, seleziona <menuchoice> "
+"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Deseleziona tutto</guimenuitem> "
+"</menuchoice> o premi <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:616
msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Estrarre dei file dall'archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:621
@@ -1200,6 +1284,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
+"Seleziona i file da estrarre. Per selezionare altri file, tieni premuto Ctrl"
+" e fai clic sui file che si desideri."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:624
@@ -1209,6 +1295,11 @@ msgid ""
" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> "
+"<guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Apri</guilabel>. Premi in alternativa <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>, o clicca "
+"<guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:627
@@ -1216,6 +1307,8 @@ msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
msgstr ""
+"Seleziona la cartella dove il <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> estrae i file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:630
@@ -1223,11 +1316,14 @@ msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
+"Seleziona le opzioni di estrazione necessarie. Per ulteriori informazioni "
+"sulle opzioni di estrazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-extract-"
+"options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:633
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca su <guibutton>Estrai</guibutton>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:636 C/index.docbook:794
@@ -1236,6 +1332,9 @@ msgid ""
" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
+"Se tutti i file dell'archivio sono protetti da una password che non è stata "
+"specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> chiederà"
+" di inserirla."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:639
@@ -1246,6 +1345,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
"files."
msgstr ""
+"Se solo alcuni file dell'archivio sono protetti da una password, e non è "
+"stata specificata, <application>Gestore di archivi Engrampa</application> "
+"non la richiede. Tuttavia, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> estrarrà solo i file non protetti."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800
@@ -1253,6 +1356,8 @@ msgid ""
"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
"files\"/>."
msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni sulle password, vedi <xref linkend=\"engrampa-"
+"encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:618
@@ -1260,6 +1365,8 @@ msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per estrarre i file da un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:649
@@ -1269,6 +1376,10 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> fornisce anche degli "
+"strumenti per estrarre i file da un archivio senza aprire una finestra del "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application>. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:650
@@ -1277,6 +1388,9 @@ msgid ""
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
+"L'operazione di estrazione estrae una <emphasis>copia</emphasis> dei file "
+"dell'archivio. I file estratti hanno gli stessi permessi e la stessa data di"
+" modifica dei file originali contenuti nell'archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:653
@@ -1285,11 +1399,14 @@ msgid ""
"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
+"L'operazione di estrazione non modifica il contenuto dell'archivio. Per "
+"informazioni su come eliminare i file da un archivio, vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:659
msgid "To Close an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudere un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:661
@@ -1299,6 +1416,10 @@ msgid ""
" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Per chiudere l'archivio e la finestra del <application> Gestore archivi "
+"Engrampa</application>, scegli <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> "
+"<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem> </menuchoice> oppure premi <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:664
@@ -1306,11 +1427,13 @@ msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
+"Non è possibile chiudere l'archivio senza chiudere anche la finestra del "
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> relativa."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:672
msgid "Creating Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Creare archivi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:674
@@ -1318,11 +1441,13 @@ msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
+"Oltre ad aprire gli archivi esistenti, è anche possibile creare nuovi "
+"archivi con il <application>Gestore archivi Engrampa</application>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:676
msgid "To Create an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Creare un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:682
@@ -1333,6 +1458,11 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> "
+"<guimenuitem>Nuovo</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Nuovo archivio</guilabel>. In alternativa, premi <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo> o clicca il tasto "
+"<guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:686
@@ -1344,6 +1474,12 @@ msgid ""
"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
"box."
msgstr ""
+"Specifica la cartella in cui il <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> creerà il nuovo archivio cliccando sulla voce "
+"nell'elenco a discesa <guilabel>Nuovo</guilabel>. Se la cartella non è "
+"presente nell'elenco, fai clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel> e seleziona "
+"la cartella. In alternativa, inserisci il percorso completo nella casella di"
+" testo <guilabel>Nome</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:690
@@ -1354,6 +1490,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
+"Inserisci il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione del file, nella "
+"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa, scrivi il nome "
+"dell'archivio senza estensione e seleziona il tipo di archivio dal menu a "
+"discesa <guilabel>Formato del file</guilabel>, così facendo l'estensione "
+"verrà aggiunta automaticamente."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:693 C/index.docbook:787 C/index.docbook:1323
@@ -1362,6 +1503,9 @@ msgid ""
"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
+"Seleziona le opzioni di creazione desiderate cliccando su <guilabel>Altre "
+"opzioni</guilabel>. Per ulteriori informazioni sulle opzioni di creazione, "
+"vedi <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:697
@@ -1369,6 +1513,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
+"Clicca su <guibutton>Nuovo</guibutton>. <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> crea un archivio vuoto, ma non lo scrive ancora sul "
+"disco."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:703
@@ -1379,6 +1526,11 @@ msgid ""
" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
"archive."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> scrive l'archivio su "
+"disco solo quando contiene almeno un file. Se crei un nuovo archivio e esci "
+"dal <application>Gestore di archivi Engrampa</application> prima di aver "
+"aggiunto un file, il <application>Gestore di archivi Engrampa</application> "
+"elimina l'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:701
@@ -1386,16 +1538,18 @@ msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
+"Aggiungi i file all'archivio come descritto in <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:678
msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Per creare un archivio, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:713
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere elementi ad un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:719 C/index.docbook:747
@@ -1403,6 +1557,8 @@ msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
msgstr ""
+"Identifica in quale posizione dell'archivio desideri aggiungere i file e "
+"apri quella posizione nel gestore archivi."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:722
@@ -1412,6 +1568,10 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
"toolbar."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifca</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi "
+"file</guimenuitem> </menuchoice> per visualizzare la finestra "
+"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> o clicca <guibutton>Aggiungi "
+"file</guibutton> nella barra degli strumenti."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:725
@@ -1419,6 +1579,8 @@ msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
+"Seleziona i file che desideri aggiungere. Per selezionarne altri tieni "
+"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e clicca sui file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:728
@@ -1426,12 +1588,17 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Il <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge i file alla cartella dell'archivio "
+"correntemente visualizzata."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:715
msgid ""
"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aggiungere file ad un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:733
@@ -1440,6 +1607,9 @@ msgid ""
"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
"folder\"/>."
msgstr ""
+"Non è possibile aggiungere cartelle ad un archivio tramite "
+"<guilabel>Aggiungi file</guilabel>. Per aggiungere una cartella vedi <xref "
+"linkend=\"engrampa-add-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:734
@@ -1448,6 +1618,9 @@ msgid ""
" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Aggiungi file</guilabel> dà accesso all'opzione "
+"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-add-options\"/> per ulteriori informazioni su questa opzione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:735
@@ -1456,6 +1629,10 @@ msgid ""
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
+"È anche possibile aggiungere file ad un archivio tramite il gestore dei "
+"file, senza dover aprire una finestra del <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application>. Vedi <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/> per ulteriori"
+" informazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:736
@@ -1466,11 +1643,16 @@ msgid ""
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
+"L'operazione Aggiungi aggiunge <emphasis>una copia</emphasis> dei file o "
+"delle cartelle specificate all'archivio. <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non rimuove i file originali, che rimangono invariati"
+" nel file system locale. Le copie aggiunte all'archivio hanno le stesse "
+"autorizzazioni e la stessa data di modifica dei file originali."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:741
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere una cartella ad un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:750
@@ -1479,11 +1661,14 @@ msgid ""
"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Aggiungi una"
+" cartella</guimenuitem> </menuchoice> per far apparire la finestra "
+"<guilabel>Aggiungi ad una cartella</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:753
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la cartella che desideri aggiungere."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:756
@@ -1491,6 +1676,9 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
+"Clicca <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge la cartella a quella dell'archivio "
+"attualmente aperta."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:743
@@ -1498,6 +1686,8 @@ msgid ""
"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aggiungere una cartella ad un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:761
@@ -1505,11 +1695,14 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
+"La finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce varie "
+"opzioni avanzate. Vedi <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> per "
+"ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:765
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr ""
+msgstr "Convertire un archivio in un altro formato"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:767
@@ -1517,11 +1710,13 @@ msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come nuovo file, "
+"segui i seguenti passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr ""
+msgstr "Apri l'archivio che desideri convertire"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:775
@@ -1530,11 +1725,14 @@ msgid ""
"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
"dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Archivio</guimenu> <guimenuitem>Salva "
+"come</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva "
+"come</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:779
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il nome dell'archivio nel campo <guilabel>Nome</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1545,6 +1743,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
"drop-down list."
msgstr ""
+"Seleziona il nuovo formato dall'elenco <guilabel>Formato del "
+"file</guilabel>. In alternativa puoi inserire l'estensione dopo il nome del "
+"file nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare "
+"<guilabel>Per estensione</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Formato "
+"del file</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:791
@@ -1560,21 +1763,26 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
" to the new archive."
msgstr ""
+"Se alcuni, ma non tutti, i file dell'archivio sono protetti da una password "
+"che non è stata specificata <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non richiede la password. Tuttavia, il "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> copierà nel nuovo "
+"archivio solo i file non protetti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:810
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare i contenuti dell'archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:812
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile modificare i contenuti dell'archivio in vari modi."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:817
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Cifrare i file di un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:819
@@ -1582,6 +1790,8 @@ msgid ""
"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
"archive."
msgstr ""
+"Per motivi di sicurezza è anche possibile crittografare i file aggiunti ad "
+"un archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:820
@@ -1589,17 +1799,19 @@ msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
msgstr ""
+"Se il formato dell'archivio supporta la crittografia, puoi inserire una "
+"password per crittografare i file aggiunti all'archivio."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:822
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Attualmente supportano la cifratura gli archivi 7-Zip, RAR e ARJ."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:824
msgid ""
"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per inserire una password di cifratura, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:826
@@ -1608,11 +1820,14 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Password</guimenuitem> </menuchoice> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:827
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci la password nel campo <guilabel>Password</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:828 C/index.docbook:942
@@ -1627,6 +1842,10 @@ msgid ""
" extract from the current archive. <application>Archive "
"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> utilizza la password per"
+" crittografare i file aggiunti all'archivio attuale e per decifrare i file "
+"che vengono estratti. <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"dimentica la password quando l'archivio viene chiuso."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:832
@@ -1634,6 +1853,8 @@ msgid ""
"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su come verificare se un archivio contiene file "
+"cifrati, vedi <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:835
@@ -1642,21 +1863,27 @@ msgid ""
"security is important, use a strong encryption tool such as <link "
"xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>."
msgstr ""
+"La crittografia fornita dalle utilità di archiviazione è debole e insicura. "
+"Se per te la sicurezza è davvero importante, utilizza uno strumento di "
+"crittografia avanzato come <link xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU "
+"Privacy Guard</link>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:841
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Rinominare un file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:843
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:846
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il file che desideri rinominare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:849
@@ -1666,32 +1893,38 @@ msgid ""
" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Rinomina</guimenuitem> </menuchoice> o premi "
+"<keycombo><keycap>F2</keycap> </keycombo>, per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Rinomina</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:852
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Inserisci il nome del file nella casella <guilabel>Nuovo nome del "
+"file</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:855
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca <guibutton>Rinomina</guibutton>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:862
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Copiare i file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:864
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per copiare file in un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:867
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che desideri copiare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:870
@@ -1700,11 +1933,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> "
+"<guimenuitem>Copia</guimenuitem> </menuchoice>, o premi <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>C</keycap> </keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:873
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr ""
+msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano copiati."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:896
@@ -1713,21 +1949,24 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:882
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Spostare i file in un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:884
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per spostare i file in un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:887
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che desideri spostare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:890
@@ -1736,26 +1975,29 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:893
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr ""
+msgstr "Apri la posizione in cui desideri che i file vengano spostati."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:902
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminare file da un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:904
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Per eliminare i file da un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:907
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che desideri eliminare."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:910
@@ -1765,36 +2007,40 @@ msgid ""
" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
" dialog."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</guimenuitem></menuchoice>"
+" o premi <keycap>Canc</keycap> per mostrare la finestra "
+"<guilabel>Elimina</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:913
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona una delle seguenti opzioni di eliminazione:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:916 C/index.docbook:1550
msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tutti i file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:918
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:924 C/index.docbook:1558
msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>File selezionati</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:926
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566
msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>File</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:934
@@ -1803,11 +2049,14 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Elimina dall'archivio tutti i file che corrispondono ai criteri specificati."
+" Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per ulteriori informazioni sui "
+"criteri di selezione dei file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:949
msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare file in un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:954
@@ -1815,11 +2064,14 @@ msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Fai doppio clic sul file che desideri aprire oppure fai clic con il tasto "
+"destro del mouse sul file e seleziona "
+"<menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:955
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il file aperto al punto 1 e salva le modifiche."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:956
@@ -1828,11 +2080,13 @@ msgid ""
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> mostra una finestra "
+"di conferma per aggiornare il file nell'archivio con le modifiche recenti. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:957
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca <guilabel>Aggiorna</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:951
@@ -1840,6 +2094,8 @@ msgid ""
"To modify a file in an archive perform the following steps: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per modificare i file in un archivio, segui questi passaggi: "
+"<_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:960
@@ -1853,22 +2109,32 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
" let you choose an application, as described in below."
msgstr ""
+"Il <application>Gestore archivi Engrampa</application> utilizza le "
+"associazioni tra tipi di file e programmi definite a livello di sistema per "
+"determinare l'applicazione adatta per ogni file. Queste associazioni possono"
+" essere visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel>"
+" delle proprietà dei file. Se <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non è in grado di trovare un'applicazione "
+"appropriata, <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"visualizzerà la finestra <guilabel>Apri file</guilabel> per permetterti di "
+"scegliere un'applicazione, come descritto di seguito."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:962
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr ""
+msgstr "Modificare file con un programma personalizzato"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:967
msgid "Right click the file."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic destro sul file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:968
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Seleziona <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:964
@@ -1877,6 +2143,9 @@ msgid ""
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Puoi usare un'applicazione da te specificata per modificare un file, al "
+"posto dell'applicazione predefinita. Per utilizzare un'applicazione esterna:"
+" <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:971
@@ -1889,6 +2158,13 @@ msgid ""
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> visualizza la finestra "
+"<guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni in grado di "
+"aprire file scelto. Per selezionare una delle applicazioni, fai doppio clic "
+"sul nome dell'applicazione o un clic singolo sul nome dell'applicazione "
+"seguito da <guibutton>Apri</guibutton>. In alternativa, scrivi il nome "
+"dell'applicazione nella casella di testo <guilabel>Applicazione</guilabel>, "
+"quindi clicca su <guibutton>Apri</guibutton> per avviare l'applicazione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:972
@@ -1896,11 +2172,13 @@ msgid ""
"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Una volta avviata la applicazione, segui la procedura dal passo 2, come "
+"descritto in <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:979
msgid "Viewing Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare archivi"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:981
@@ -1908,21 +2186,23 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> permette di "
+"visualizzare vari aspetti di un archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:985
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:990 C/index.docbook:1038
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Nome</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:991
msgid "The name of the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome dell'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -1933,32 +2213,32 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:996
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Posizione dell'archivio nel disco."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1000
msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ultima modifica</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1001
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr ""
+msgstr "Data e ora in cui l'archivio è stato modificato l'ultima volta."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1005
msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensioni archivio</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1006
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione dell'archivio compresso"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1010
msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensioni contenuto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1011
@@ -1966,11 +2246,13 @@ msgid ""
"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
" available in the statusbar."
msgstr ""
+"Dimensione dell'archivio quando non compresso. L'informazione è disponibile "
+"anche nella barra di stato."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1016
msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Livello di compressione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1017
@@ -1979,16 +2261,20 @@ msgid ""
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
+"Il livello di compressione è un valore utilizzato per descrivere la "
+"riduzione delle dimensioni ottenuta. Ad esempio, un rapporto di compressione"
+" di 5 significa che l'archivio compresso è pari a 1/5 della dimensione dei "
+"dati originali."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1022
msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Numero di file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1023
msgid "The number of files in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Numero dei file nell'archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:987
@@ -1999,21 +2285,26 @@ msgid ""
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"Per vedere le proprtietà di un archivio, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></menuchoice>"
+" per far appareire la finestra <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra "
+"<guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le seguenti informazioni "
+"sull'archivio: <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1032
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare i contenuti di un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1039
msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Il nome del file o della cartella nell'archivio."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1043
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dimensione</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1044
@@ -2023,6 +2314,10 @@ msgid ""
" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
+"La dimensione del file estratto dall'archivio. Per le cartelle il campo "
+"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come "
+"visualizzare le dimensioni del file compresso, vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-extra-info\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1048
@@ -2035,11 +2330,13 @@ msgid ""
"The type of the file. For a folder, the value in the "
"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
+"Il tipo di file. Per le cartelle, il valore di <guilabel>Tipo</guilabel> è "
+"definito come <literal>Cartella</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1053
msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Data ultima modifica</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1054
@@ -2047,6 +2344,8 @@ msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
+"Data in cui l'oggetto è stato modificato l'ultima volta. Per le cartelle la "
+"<guilabel>Data ultima modifica</guilabel> è vuota."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1059
@@ -2057,6 +2356,12 @@ msgid ""
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
+"Percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile solo "
+"quando la finestra è in modalità di visualizzazione file, quando è in "
+"visualizzazione cartella la posizione dei file viene visualizzata nella "
+"casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> della barra. Per ulteriori "
+"informazioni sui tipi di visualizzazione, vedi <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-type-folder\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1035
@@ -2065,6 +2370,9 @@ msgid ""
"the main window as a file list with the following columns: "
"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi Engrampa</application> visualizza il "
+"contenuto dell'archivio nella finestra principale come elenco di file, con "
+"le seguenti colonne : <_:variablelist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1064
@@ -2074,6 +2382,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
+"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo che <application>Gestore"
+" di archivi Engrampa</application> lo ha aperto, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</guimenuitem></menuchoice>"
+" per ricaricare il contenuto dal disco."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1066
@@ -2082,6 +2394,9 @@ msgid ""
"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
+"Per informazioni su come personalizzare il modo in cui <application>Gestore "
+"di archivi Engrampa</application> mostra i contenuti dell'archivio, vedi "
+"<xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1068
@@ -2089,11 +2404,14 @@ msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
+"Per le attività più avanzate utilizza un'applicazione installata nel "
+"sistema. Per ulteriori informazioni, vedi <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"archive-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1073
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzare un file di un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1075
@@ -2103,11 +2421,16 @@ msgid ""
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
+"Per visualizzare un file in un archivio, segui la procedura descritta in "
+"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Se salvi il file aperto, "
+"fai clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando <application>Gestore archivi"
+" Engrampa</application> chiede conferma per aggiornare il file "
+"nell'archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1081
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare l'integrità di un archivio"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1086
@@ -2117,6 +2440,10 @@ msgid ""
"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
+"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della "
+"verifica</guilabel> in cui sono elencati i file con, a fianco, l'indicazione"
+" <literal>OK</literal>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1090
@@ -2125,6 +2452,10 @@ msgid ""
"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
+"Se l'archivio contiene qualche errore, <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> apre la finestra <guilabel>Risultato della "
+"verifica</guilabel> in cui vengono mostrate le parti dell'archivio "
+"contenenti errori."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1083
@@ -2134,6 +2465,10 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"A volte un archivio può essere danneggiato per qualsivoglia motivo, per "
+"verificarne l'integrità seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Controlla "
+"integrità</guimenuitem></menuchoice>:<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1095
@@ -2142,6 +2477,9 @@ msgid ""
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
+"Un archivio danneggiato può essere impossibile da estrarre e questo può "
+"portare ad una perdita di dati. Per questo motivo è necessario verificare "
+"l'integrità dell'archivio prima di cancellare i file originali."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1097
@@ -2150,6 +2488,9 @@ msgid ""
"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
" test."
msgstr ""
+"Se l'archivio contiene file crittografati, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> chiede la password dell'archivio prima di eseguire il"
+" test."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1100
@@ -2158,6 +2499,8 @@ msgid ""
"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
+"Non tutti i tipi di archivio supportano il test di integrità, i tipi di "
+"archivio che possono essere testati sono: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ e Zoo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404
@@ -2171,11 +2514,14 @@ msgid ""
"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
" is completed successfully."
msgstr ""
+"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il test di "
+"integrità, estrai tutti i file dall'archivio e assicurati che l'operazione "
+"sia stata completata con successo."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1112
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1114
@@ -2183,6 +2529,8 @@ msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
+"Puoi personalizzare il modo in cui <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> visualizza il contenuto dell'archivio come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1118
@@ -2190,6 +2538,8 @@ msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
+"Passa dalla visualizzazione per cartelle a quella per file. Vedi <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1122
@@ -2197,6 +2547,8 @@ msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
+"Definisci l'ordine di visualizzazione nella lista. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1126
@@ -2204,6 +2556,8 @@ msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
+"Mostra informazioni aggiuntive sui contenuti dell'archivio. Vedi <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type\"/> per ulteriori informazioni."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1130
@@ -2211,24 +2565,30 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> modifica la "
+"visualizzazione appena vengono modificate le opzioni di personalizzazione di"
+" cui sopra."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1133
msgid "To Set the View Type"
-msgstr ""
+msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1135
msgid ""
"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
-" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
-"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
+" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-"
+"view-type-file\"/>."
msgstr ""
+"Se l'archivio contiene delle cartelle, puoi mostrare i contenuti in <xref "
+"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> o <xref linkend=\"engrampa-view-"
+"type-file\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1138
msgid "Folder View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza come cartella"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1140
@@ -2238,6 +2598,11 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> mostra i contenuti nella"
+" visualizzazione per cartelle per impostazione predefinita. Per selezionarla"
+" manualmente, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come una "
+"cartella</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1142
@@ -2261,6 +2626,9 @@ msgid ""
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
+"La barra della cartella, che <application>Gestore di archivi "
+"Engrampa</application> mostra solo nella visualizzazione come cartella, "
+"contiene gli strumenti descritti sotto."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1153
@@ -2294,12 +2662,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi "
+"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1173
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca questo pulsante per tornare indietro al percorso precedente."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2323,12 +2695,16 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare all'indietro nei percorsi "
+"selezionati.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1192
msgid ""
"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca questo pulsante per andare al percorso successivo."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2352,11 +2728,17 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per navigare indietro nell'albero delle "
+"cartelle.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1211
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
msgstr ""
+"Clicca su questo pulsante per salire di un livello nell'albero gerarchico "
+"delle cartelle."
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -2380,11 +2762,17 @@ msgid ""
"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
msgstr ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Mostra l'icona per aprire la posizione iniziale "
+"dell'archivio.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1230
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
msgstr ""
+"Clicca questo pulsante per salire al livello più alto dell'albero gerarchico"
+" delle cartelle."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1242
@@ -2392,6 +2780,8 @@ msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
msgstr ""
+"Questo campo mostra il percorso completo all'interno dell'archivio della "
+"cartella attuale."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:1245
@@ -2401,11 +2791,16 @@ msgid ""
"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
" the contents of the new location."
msgstr ""
+"Per passare a un livello diverso nell'albero delle cartelle, inserisci "
+"manualmente la nuova posizione nella casella di testo "
+"<guilabel>Posizione</guilabel> e premi <keycap>Invio</keycap>. "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> visualizzerà il "
+"contenuto della nuova posizione."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1254
msgid "File View"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzazione come elenco file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1256
@@ -2414,6 +2809,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Per scegliere questa visualizzazione, seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di "
+"file</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1258
@@ -2421,11 +2819,14 @@ msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
+"Nella vista per file, <application>Gestore archivi Engrampa</application> "
+"mostra tutti i file dell'archivio, compresi i file contenuti nelle "
+"sottocartelle, come un unico elenco."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1264
msgid "To Sort the File List"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinare l'elenco file"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1266
@@ -2433,17 +2834,22 @@ msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
msgstr ""
+"È possibile ordinare l'elenco per nome, dimensione, tipo, data di modifica o"
+" posizione."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1267
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
msgstr ""
+"Per selezionare l'ordinamento, fai clic sull'intestazione della colonna "
+"corrispondente."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1268
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
msgstr ""
+"Per invertire l'ordine, clicca nuovamente sull'intestazione della colonna."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1270
@@ -2454,6 +2860,12 @@ msgid ""
"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
+"Ad esempio, per ordinare l'elenco dei file per data di modifica, fare clic "
+"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>. "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> riorganizza l'elenco dei"
+" file per visualizzare i file per data di modifica, a partire dalla più "
+"vecchi. Per visualizzare prima i file più recenti, fai nuovamente clic "
+"sull'intestazione <guilabel>Data ultima modifica</guilabel>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1272
@@ -2463,11 +2875,15 @@ msgid ""
"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
"modification date."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> esegue sempre un "
+"ordinamento secondario in base al nome del file. Nell'esempio precedente, "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> ordina per nome tutti i "
+"file che hanno la stessa data di modifica."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1276
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare informazioni aggiuntive"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1281
@@ -2476,6 +2892,9 @@ msgid ""
"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
"displays the results of the last test."
msgstr ""
+"Se l'archivio è stato verificato nella sessione corrente del "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> la voce <guilabel>Ultimo"
+" output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo test."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1285
@@ -2487,6 +2906,13 @@ msgid ""
"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
+"Se invece l'archivio non è stato verificato nella sessione attuale del "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application>, la voce "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> visualizza un elenco di tutti i file "
+"presenti nell'archivio, ma non indica lo stato dei file. La finestra "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce la dimensione compressa di "
+"ciascun file, la percentuale di compressione e la data e l'ora dell'ultima "
+"modifica."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1278
@@ -2495,11 +2921,14 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per aprire la finestra <guilabel>Ultimo output</guilabel> seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo "
+"output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1295
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Usare il gestore file per operare su un archivio"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1297
@@ -2507,11 +2936,13 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
" from an archive."
msgstr ""
+"È possibile utilizzare il gestore file per aggiungere o estrarre elementi da"
+" un archivio."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1301
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungere elementi dal gestore file"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1305
@@ -2519,11 +2950,13 @@ msgid ""
"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Trascina i file nella finestra del <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> dal gestore di file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1307
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il menu a scomparse per aggiungere file ad un archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1303
@@ -2531,6 +2964,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
"ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Puoi aggiungere file ad un archivio nei seguenti modi: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1311
@@ -2538,11 +2972,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per aggiungere elementi "
+"a un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1313
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Clica destro sui file o sulle cartelle dal gestore file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1315
@@ -2551,6 +2987,9 @@ msgid ""
" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona <guimenuitem>Crea archivio</guimenuitem> dal menu del gestore di "
+"file per far comparire la finestra del <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> denominata <guilabel>Create Archive</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1317
@@ -2558,11 +2997,13 @@ msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
+"Inserisci il nome dell'archivio, senza estensione, nel campo "
+"<guilabel>Archivio</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1319
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il tipo di archivio dalla lista disponibile."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1321
@@ -2572,6 +3013,10 @@ msgid ""
" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Imposta il percorso in cui salvare il file di archivio, dal menu "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è elencata, seleziona "
+"<guilabel>Altro...</guilabel> per aprire la finestra di selezione della "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1326
@@ -2579,6 +3024,8 @@ msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
msgstr ""
+"Premi <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati alla "
+"cartella principale dell'archivio specificato. "
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1328
@@ -2587,11 +3034,14 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
+"Per selezionare una delle opzioni avanzate, è necessario richiamare il "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> come descritto in <xref "
+"linkend=\"engrampa-to-start\"/>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1334
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Estrarre elementi dal gestore file"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1338
@@ -2599,11 +3049,13 @@ msgid ""
"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
" a file manager window."
msgstr ""
+"Trascina i file dalla finestra del <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> a quella del gestore file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1340
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza il menu a scomparsa per estrarre i file da un archivio."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1336
@@ -2611,6 +3063,7 @@ msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1344
@@ -2618,11 +3071,13 @@ msgid ""
"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
" the following steps:"
msgstr ""
+"Per utilizzare il menu a scomparsa del gestore file per estrarre elementi da"
+" un archivio, segui questi passaggi:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1346
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr ""
+msgstr "Fai Clic con il tasto destro sull'archivio dal gestore file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1348
@@ -2630,6 +3085,8 @@ msgid ""
"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
+"Seleziona <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre tutti i "
+"contenuti dell'archivio nella cartella in cui si trova l'archivio. "
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1351
@@ -2637,11 +3094,13 @@ msgid ""
"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
+"Se l'archivio è cifrato, il <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> chiderà la password prima di estrarre i file."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1357
msgid "Create Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di creazione"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1359
@@ -2650,11 +3109,14 @@ msgid ""
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
+"Creando un nuovo archivio, o convertendone uno esistente in un altro "
+"formato, clicca su <guilabel>Altre Opzioni</guilabel> per specificare le "
+"seguenti funzioni avanzate:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1364
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Password</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1366
@@ -2662,6 +3124,8 @@ msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
msgstr ""
+"Inserite la password che sarà utilizzata per cifrare l'archivio. Se non "
+"verrà specificata una password, l'archivio non sarà cifrato."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1368
@@ -2669,11 +3133,14 @@ msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
+"Non tutti i formati di archiviazione supportano la cifratura. Per ulteriori "
+"informazioni sulla cifratura dei file, vedi <xref linkend=\"engrampa-"
+"encrypt-files\"/>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1373
msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Cifra anche la lista dei file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1375
@@ -2683,11 +3150,15 @@ msgid ""
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
+"Selezionando questa opzione verrà richiesta la password anche per "
+"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti verrà "
+"richiesta solo per estrarre i file. Questa opzione è disponibile solo se "
+"viene specificata una password."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1379
msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Dividi in volumi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1381
@@ -2695,16 +3166,18 @@ msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per dividere l'archivio in più file della "
+"dimensione specificata."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1383
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa funzione."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1391
msgid "Add Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di aggiunta"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1393
@@ -2712,11 +3185,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
+"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> e <guilabel>Aggiungi una "
+"cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1398
msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1400
@@ -2729,6 +3204,12 @@ msgid ""
"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
"specified file to the archive."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per aggiungere il file specificato all'archivio "
+"solo se non è già presente o se la versione nell'archivio è più vecchia. "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> utilizza la data di "
+"modifica per determinare quale file è il più recente. Se la versione "
+"presente nell'archivio è più recente, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non aggiunge il file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1402
@@ -2736,6 +3217,9 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
+"Se l'opzione non è selezionata, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge il file sovrascrivendo la versione presente "
+"nell'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1409
@@ -2743,6 +3227,8 @@ msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
+"Apri l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> nel <application>Gestore "
+"archivi Engrampa</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1414
@@ -2751,16 +3237,20 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Seleziona "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice>"
+" per mostrare la finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1418
msgid "Select your home folder."
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la tua cartella home."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1423
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
msgstr ""
+"Seleziona l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1428
@@ -2776,6 +3266,12 @@ msgid ""
" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"Se utilizzi <application>Gestore archivi Engrampa</application> per creare "
+"file di backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> "
+"è molto utile. Ad esempio, l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"contiene il backup della scorsa settimana della tua cartella home. Per "
+"aggiornare l'archivio in modo che costituisca un backup aggiornato della tua"
+" cartella home, segui questi passaggi: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: tip/para
#: C/index.docbook:1434
@@ -2787,11 +3283,17 @@ msgid ""
"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> aggiunge automaticamente"
+" all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna i file "
+"modificati nello stesso periodo. Tuttavia, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non rimuove dall'archivio i file eliminati durante "
+"l'ultima settimana. L'operazione di aggiornamento dell'archivio è molto più "
+"veloce di un backup completo della cartella principale."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1440
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Aggiungi alla cartella"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1442
@@ -2800,11 +3302,14 @@ msgid ""
" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
+"Le seguenti opzioni sono disponibili in <guilabel>Aggiungi una "
+"cartella</guilabel> e permettono di selezionare automaticamente e di "
+"aggiungere tutti i file che soddisfano determinati criteri:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1447
msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Includi file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1449
@@ -2813,11 +3318,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per includere i "
+"file che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1455
msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Escludi file</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1457
@@ -2826,11 +3334,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere i "
+"file con i nomi che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1463
msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "Escludi cartelle"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1465
@@ -2839,11 +3350,14 @@ msgid ""
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
+"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere le"
+" cartelle che corrispondono al modello specificato. . Vedi <xref linkend"
+"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1471
msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Includi le sottocartelle</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1473
@@ -2851,12 +3365,16 @@ msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al "
+"modello specificato, dalla cartella corrente e dalle sottocartelle."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:1476
msgid ""
"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
msgstr ""
+"Il filename, non il nome della sottocartella, deve corrispondere al modello "
+"specificato. "
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1480
@@ -2864,11 +3382,15 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
+"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge i file corrispondenti solo dalla cartella "
+"corrente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1486
msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
msgstr ""
+"<guilabel>Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1488
@@ -2876,6 +3398,9 @@ msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per omettere i file delle cartelle che sono "
+"collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono puntatori o "
+"scorciatoie ad altre cartelle"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1490
@@ -2883,11 +3408,14 @@ msgid ""
"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
+"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> aggiunge i file che corrispondono dalle cartelle che "
+"sono collegamenti simbolici."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1496
msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Salva opzioni</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1498
@@ -2897,11 +3425,16 @@ msgid ""
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
+"Clicca questo pulsante per salvare la selezione corrente di opzioni di "
+"aggiunta avanzate su un file. Sarà mostrato il dialogo <guilabel>Salva "
+"opzioni</guilabel>. Inserisci un filename descrittivo nella casella di testo"
+" <guilabel>Nome opzioni</guilabel>, e quindi clicca "
+"<guibutton>Salva</guibutton>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1504
msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Carica opzioni</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1506
@@ -2910,6 +3443,9 @@ msgid ""
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
+"Clicca questo pulsante per caricare o cancellare un una precedente selezione"
+" di opzioni di aggiunta avanzate. Sarà mostrata la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1509
@@ -2917,6 +3453,8 @@ msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
+"Per caricare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca "
+"<guibutton>Applica</guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1514
@@ -2925,11 +3463,13 @@ msgid ""
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Per cancellare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>\n"
+"Carica opzioni</guilabel>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1523
msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
-msgstr ""
+msgstr "<guibutton>Resetta opzioni</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1525
@@ -2937,11 +3477,13 @@ msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
msgstr ""
+"Clicca questo pulsante per resettare la selezione corrente di opzioni "
+"avanzate di aggiunta ai valori predefiniti."
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.docbook:1534
msgid "Extract Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di scompattamento"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1537
@@ -2949,26 +3491,29 @@ msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Estrai</guilabel> fornisce le seguenti "
+"opzioni, che vengono salvate quando chiudi <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application>:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1543
msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Estrai</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1545
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona i file che saranno estratti:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1552
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Estrai tutti i file dall'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1560
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr ""
+msgstr "Estrai i seguenti file dall'archivio."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1568
@@ -2977,21 +3522,24 @@ msgid ""
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
+"Estrai dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. "
+"Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui "
+"modelli di filename."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1578
msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Azioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1580
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le opzioni di estrazione seguenti:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1585
msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1586
@@ -2999,6 +3547,8 @@ msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per ricostruire la struttura delle cartelle quando "
+"si estrae il file specificato."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1590
@@ -3007,6 +3557,9 @@ msgid ""
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
+"Se selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> estrae il contenuto "
+"dellla sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1594
@@ -3016,6 +3569,11 @@ msgid ""
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
+"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> non crea alcuna "
+"sottocartella. Al contrario, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> estrae tutti i file dall'archivio, inclusi i file "
+"delle sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1588
@@ -3025,11 +3583,15 @@ msgid ""
"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
+"Per esempio, specifichi <filename>/tmp</filename> nell'area di testo "
+"<guilabel>Filename</guilabel> e scegli di estrarre tutti i file. L'archivio "
+"creato conterrà una sottocartella chiamata <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1603
msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Sovrascrivi i file esistenti</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1604
@@ -3037,6 +3599,8 @@ msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per sovrascrivere ogni file nella cartella di "
+"destinazione che ha lo stesso nome dei file specificati."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1606
@@ -3045,11 +3609,14 @@ msgid ""
" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
+"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non estrae il file specificato se nella cartella di "
+"destinazione esiste un file con lo stesso nome ."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1612
msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>No estrarre i file più vecchi</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1614
@@ -3057,6 +3624,8 @@ msgid ""
"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
"files</guilabel> option is selected."
msgstr ""
+"Questa opzione è attiva solo se l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i file "
+"esistenti</guilabel> è selezionata."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1616
@@ -3070,6 +3639,14 @@ msgid ""
"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
" folder."
msgstr ""
+"Seleziona l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più vecchi</guilabel> per "
+"estrarre il file specificato solo se esso non è presente nella cartella di "
+"destinazione, o se essa contiene una versione più vecchia del file. "
+"<application>Gestore archivi Engrampa</application> usa la data di ultima "
+"modifica per determinare quale file è il più recente. Se il file "
+"nell'archivio è più antico, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> non estrae il file specificato nella cartella di "
+"destinazione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:1618
@@ -3080,6 +3657,11 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
+"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più "
+"vecchi</guilabel> mentre è selezionata l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i "
+"file esistenti</guilabel>, <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> estrae il file specificato dall'archivio e "
+"sovrascrive il contenuto precedente della cartella di destinazione."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
@@ -3207,3 +3789,7 @@ msgid ""
"the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback "
"Page</link>."
msgstr ""
+"Per segnalare un bug o dare suggerimenti su <application>Gestore archivi "
+"Engrampa</application> o su questo manuale, seguite le indicazioni riportate"
+" sulla <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">pagina di feedback"
+" di MATE</link>."