diff options
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/figures/file-roller_home.png | bin | 0 -> 1028 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/it/figures/file-roller_leftarrow.png | bin | 0 -> 1699 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/it/figures/file-roller_main_window.png | bin | 0 -> 18702 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/it/figures/file-roller_rightarrow.png | bin | 0 -> 993 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/it/figures/file-roller_uparrow.png | bin | 0 -> 929 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 3287 |
6 files changed, 3287 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/it/figures/file-roller_home.png b/help/it/figures/file-roller_home.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b88a7a8 --- /dev/null +++ b/help/it/figures/file-roller_home.png diff --git a/help/it/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/it/figures/file-roller_leftarrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cf48b69 --- /dev/null +++ b/help/it/figures/file-roller_leftarrow.png diff --git a/help/it/figures/file-roller_main_window.png b/help/it/figures/file-roller_main_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23ad1e7 --- /dev/null +++ b/help/it/figures/file-roller_main_window.png diff --git a/help/it/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/it/figures/file-roller_rightarrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b31b65 --- /dev/null +++ b/help/it/figures/file-roller_rightarrow.png diff --git a/help/it/figures/file-roller_uparrow.png b/help/it/figures/file-roller_uparrow.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ffd33f1 --- /dev/null +++ b/help/it/figures/file-roller_uparrow.png diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po new file mode 100644 index 0000000..6409049 --- /dev/null +++ b/help/it/it.po @@ -0,0 +1,3287 @@ +# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc +# This file is distributed under the same license as the File Roller package. +# Italian translation of File Roller manual +# +# +# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione AT ubuntu-it DOT org>, 2007 +# Milo Casagrande <milo AT ubuntu DOT com>, 2007-2008, 2009 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Archive Manager Manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:34+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:420(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " +"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1164(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " +"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1183(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " +"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1202(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " +"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" +msgstr "fatto" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/file-roller.xml:1221(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d" +msgstr "fatto" + +#: C/file-roller.xml:29(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Manual" +msgstr "Manuale di <application>Gestore di archivi</application>" + +#: C/file-roller.xml:31(para) +#| msgid "" +#| "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, " +#| "view, modify, or unpack an archive." +msgid "" +"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, " +"modify, or unpack an archive." +msgstr "" +"È possibile utilizzare Gestore di archivi, noto anche come File Roller, per " +"creare, visualizzare, modificare e aprire un archivio." + +#: C/file-roller.xml:34(year) +#| msgid "2006" +msgid "2009" +msgstr "2009" + +#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para) +msgid "Paul Cutler" +msgstr "Paul Cutler" + +#: C/file-roller.xml:38(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/file-roller.xml:39(year) +msgid "2008" +msgstr "2006" + +#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder) +#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para) +#: C/file-roller.xml:177(para) +msgid "Paolo Bacchilega" +msgstr "Paolo Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/file-roller.xml:44(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#: C/file-roller.xml:52(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para) +msgid "Alexander Kirillov" +msgstr "Alexander Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname) +#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname) +#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para) +#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para) +#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para) +#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para) +#: C/file-roller.xml:186(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Progetto di documentazione MATE" + +#: C/file-roller.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai " +"termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di " +"versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano " +"prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è " +"disponibile accedendo a questo <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</" +"ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale." + +#: C/file-roller.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" +"Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su MATE distribuita " +"secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, " +"è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto " +"nella sezione 6 di quest'ultima." + +#: C/file-roller.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " +"servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella " +"documentazione di MATE e i membri del MATE Documentation Project sono a " +"conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a " +"lettere maiuscole o con iniziale maiuscola." + +#: C/file-roller.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA " +"DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO " +"SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI " +"TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI " +"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. " +"QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I " +"COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE " +"SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI " +"ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE " +"ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O " +"DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI " +"GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E" + +#: C/file-roller.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER " +"NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE " +"INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA " +"SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; " +"ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI " +"DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE " +"NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, " +"INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE " +"ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI " +"UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE " +"INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI." + +#: C/file-roller.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI " +"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-" +"1/>" + +#: C/file-roller.xml:78(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: C/file-roller.xml:79(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Team di documentazione di MATE" + +#: C/file-roller.xml:85(firstname) +msgid "Paolo" +msgstr "Paolo" + +#: C/file-roller.xml:86(surname) +msgid "Bacchilega" +msgstr "Bacchilega" + +#: C/file-roller.xml:92(firstname) +msgid "Alexander" +msgstr "Alexander" + +#: C/file-roller.xml:93(surname) +msgid "Kirillov" +msgstr "Kirillov" + +#: C/file-roller.xml:96(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:100(firstname) +#| msgid "Paolo" +msgid "Paul" +msgstr "Paul" + +#: C/file-roller.xml:101(surname) +msgid "Cutler" +msgstr "Cutler" + +#: C/file-roller.xml:104(email) +msgid "[email protected]" +msgstr "[email protected]" + +#: C/file-roller.xml:115(revnumber) +#| msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" +msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" +msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.26.0" + +#: C/file-roller.xml:116(date) +#| msgid "March 2004" +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo 2009" + +#: C/file-roller.xml:124(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" +msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.24.0" + +#: C/file-roller.xml:125(date) +msgid "July 2008" +msgstr "Giugno 2008" + +#: C/file-roller.xml:133(revnumber) +msgid "Archive Manager Manual V2.6" +msgstr "Manuale di Gestore di archivi 2.6" + +#: C/file-roller.xml:134(date) +msgid "April 2006" +msgstr "Aprile 2006" + +#: C/file-roller.xml:142(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.5" +msgstr "Manuale di File Roller 2.5" + +#: C/file-roller.xml:143(date) +msgid "March 2004" +msgstr "Marzo 2004" + +#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para) +#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "Sun MATE Documentation Team" + +#: C/file-roller.xml:150(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.4" +msgstr "Manuale di File Roller 2.4" + +#: C/file-roller.xml:151(date) +msgid "February 2004" +msgstr "Febbraio 2004" + +#: C/file-roller.xml:158(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.3" +msgstr "Manuale di File Roller 2.3" + +#: C/file-roller.xml:159(date) +msgid "August 2003" +msgstr "Agosto 2003" + +#: C/file-roller.xml:166(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.2" +msgstr "Manuale di File Roller 2.2" + +#: C/file-roller.xml:167(date) +msgid "June 2003" +msgstr "Giugno 2003" + +#: C/file-roller.xml:174(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.1" +msgstr "Manuale di File Roller 2.1" + +#: C/file-roller.xml:175(date) +msgid "January 2003" +msgstr "Gennaio 2003" + +#: C/file-roller.xml:182(revnumber) +msgid "File Roller Manual V2.0" +msgstr "Manuale di File Roller 2.0" + +#: C/file-roller.xml:183(date) +msgid "June 2002" +msgstr "Giugno 2002" + +#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo) +#| msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager." +msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." +msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26.0 di Gestore di archivi." + +#: C/file-roller.xml:194(title) +msgid "Feedback" +msgstr "Commenti" + +#: C/file-roller.xml:195(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive " +"Manager</application> application or this manual, follow the directions in " +"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</" +"ulink>." +msgstr "" +"Per segnalare un bug o un suggerimento riguardo <application>Gestore di " +"archivi</application> o questo manuale, seguire le indicazioni presenti " +"nella <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pagina dei commenti " +"di MATE</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:202(primary) +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: C/file-roller.xml:205(primary) +msgid "file-roller" +msgstr "file-roller" + +#: C/file-roller.xml:208(primary) +msgid "Archiving" +msgstr "Archiviazione" + +#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary) +#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary) +#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary) +msgid "Archives" +msgstr "Archivi" + +#: C/file-roller.xml:212(secondary) +msgid "Adding files to" +msgstr "Aggiungere file a" + +#: C/file-roller.xml:216(secondary) +msgid "Deleting files from" +msgstr "Eliminare file da" + +#: C/file-roller.xml:220(secondary) +msgid "Opening" +msgstr "Apertura" + +#: C/file-roller.xml:224(secondary) +msgid "Viewing" +msgstr "Visualizzazione" + +#: C/file-roller.xml:228(secondary) +msgid "Extracting" +msgstr "Estrazione" + +#: C/file-roller.xml:232(secondary) +msgid "Creating" +msgstr "Creazione" + +#: C/file-roller.xml:240(title) +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#: C/file-roller.xml:241(para) +msgid "" +"You can use the <application>Archive Manager</application> application to " +"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts " +"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, " +"and subfolders, usually in compressed form." +msgstr "" +"È possibile utilizzare l'applicazione <application>Gestore di archivi</" +"application> per creare, visualizzare, modificare o scompattare un archivio. " +"Un archivio è un file che funge da contenitore per altri file. Un archivio " +"può contenere molti file, cartelle e sotto-cartelle, solitamente in forma " +"compressa." + +#: C/file-roller.xml:243(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical " +"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</" +"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive " +"operations." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> è solo un'interfaccia grafica; " +"per le operazioni sugli archivi si fa affidamento su utilità a riga di " +"comando come <command>tar</command>, <command>gzip</command> e " +"<command>bzip2</command>." + +#: C/file-roller.xml:246(para) +msgid "" +"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " +"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats " +"listed in the following table." +msgstr "" +"Se nel sistema sono installati gli appropriati strumenti a riga di comando, " +"<application>Gestore di archivi</application> supporta i formati di archivio " +"elencati nella seguente tabella." + +#: C/file-roller.xml:255(para) +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: C/file-roller.xml:257(para) +msgid "Filename Extension" +msgstr "Estensione nome di file" + +#: C/file-roller.xml:262(para) +msgid "7-Zip archive" +msgstr "Archivio 7-Zip" + +#: C/file-roller.xml:263(filename) +msgid ".7z" +msgstr ".7z" + +#: C/file-roller.xml:266(para) +msgid "WinAce archive" +msgstr "Archivio WinAce" + +#: C/file-roller.xml:267(filename) +msgid ".ace" +msgstr ".ace" + +#: C/file-roller.xml:270(para) +msgid "ALZip archive" +msgstr "Archivio ALZip" + +#: C/file-roller.xml:271(filename) +msgid ".alz" +msgstr ".alz" + +#: C/file-roller.xml:274(para) +msgid "AIX small indexed archive" +msgstr "Archivio AIX small indexed" + +#: C/file-roller.xml:275(filename) +msgid ".ar" +msgstr ".ar" + +#: C/file-roller.xml:278(para) +msgid "ARJ archive" +msgstr "Archivio ARJ" + +#: C/file-roller.xml:279(filename) +msgid ".arj" +msgstr ".arj" + +#: C/file-roller.xml:282(para) +msgid "Cabinet file" +msgstr "File cabinet" + +#: C/file-roller.xml:283(filename) +msgid ".cab" +msgstr ".cab" + +#: C/file-roller.xml:286(para) +msgid "UNIX CPIO archive" +msgstr "Archivio UNIX CPIO" + +#: C/file-roller.xml:287(filename) +msgid ".cpio" +msgstr ".cpio" + +#: C/file-roller.xml:290(para) +msgid "Debian Linux package" +msgstr "Pacchetto Debian" + +#: C/file-roller.xml:291(filename) +msgid ".deb" +msgstr ".deb" + +#: C/file-roller.xml:294(para) +msgid "ISO-9660 CD disc image" +msgstr "Immagine disco CD ISO-9660" + +#: C/file-roller.xml:295(filename) +msgid ".iso" +msgstr ".iso" + +#: C/file-roller.xml:298(para) +msgid "Java archive" +msgstr "Archivio Java" + +#: C/file-roller.xml:299(filename) +msgid ".jar" +msgstr ".jar" + +#: C/file-roller.xml:302(para) +msgid "Java enterprise archive" +msgstr "Archivio Java Enterprise" + +#: C/file-roller.xml:303(filename) +msgid ".ear" +msgstr ".ear" + +#: C/file-roller.xml:306(para) +msgid "Java web archive" +msgstr "Archivio web Java" + +#: C/file-roller.xml:307(filename) +msgid ".war" +msgstr ".war" + +#: C/file-roller.xml:310(para) +msgid "LHA archive" +msgstr "Archivio LHA" + +#: C/file-roller.xml:311(para) +msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" +msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" + +#: C/file-roller.xml:314(para) +msgid "WinRAR compressed archive" +msgstr "Archivio compresso WinRAR" + +#: C/file-roller.xml:315(filename) +msgid ".rar" +msgstr ".rar" + +#: C/file-roller.xml:318(para) +msgid "RAR Archived Comic Book" +msgstr "Archivio RAR Comic Book" + +#: C/file-roller.xml:319(filename) +msgid ".cbr" +msgstr ".cbr" + +#: C/file-roller.xml:322(para) +msgid "RPM Linux package" +msgstr "Pacchetto RPM" + +#: C/file-roller.xml:323(filename) +msgid ".rpm" +msgstr ".rpm" + +#: C/file-roller.xml:326(para) +msgid "Uncompressed tar archive" +msgstr "Archivio tar non compresso" + +#: C/file-roller.xml:327(filename) +msgid ".tar" +msgstr ".tar" + +#: C/file-roller.xml:330(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>bzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:331(para) +msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:334(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>bzip2</command>" + +#: C/file-roller.xml:335(para) +msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>" +msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>" + +#: C/file-roller.xml:338(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>gzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:339(para) +msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:342(para) +#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" +msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>lzip</command>" + +#: C/file-roller.xml:343(para) +#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:346(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>lzop</command>" + +#: C/file-roller.xml:347(para) +msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>" +msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>" + +#: C/file-roller.xml:350(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>compress</command>" + +#: C/file-roller.xml:351(para) +msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>" +msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:354(para) +msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" +msgstr "Archivio tar compresso con <command>7zip</command>" + +#: C/file-roller.xml:355(filename) +msgid ".tar.7z" +msgstr ".tar.7z" + +#: C/file-roller.xml:358(para) +msgid "Stuffit archives" +msgstr "Archivi Stuffit" + +#: C/file-roller.xml:359(para) +msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>" +msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>" + +#: C/file-roller.xml:362(para) +msgid "PKZIP or WinZip archive" +msgstr "Archivio PKZIP o WinZip" + +#: C/file-roller.xml:363(filename) +msgid ".zip" +msgstr ".zip" + +#: C/file-roller.xml:366(para) +msgid "ZIP Archived Comic Book" +msgstr "Archivio ZIP Comic Book" + +#: C/file-roller.xml:367(filename) +msgid ".cbz" +msgstr ".cbz" + +#: C/file-roller.xml:370(para) +msgid "Zoo archive" +msgstr "Archivio zoo" + +#: C/file-roller.xml:371(filename) +msgid ".zoo" +msgstr ".zoo" + +#: C/file-roller.xml:376(para) +msgid "" +"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive " +"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." +msgstr "" +"Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi UNIX e Linux è l'archivio " +"«tar» compresso con <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>." + +#: C/file-roller.xml:377(para) +msgid "" +"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive " +"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</" +"application>." +msgstr "" +"Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi Microsoft Windows è " +"l'archivio creato con il programma <application>PKZIP</application> o " +"<application>WinZip</application>." + +#: C/file-roller.xml:379(title) +msgid "Compressed Non-Archive Files" +msgstr "File non-archivio compressi" + +#: C/file-roller.xml:380(para) +#| msgid "" +#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</" +#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to " +#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" +#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " +#| "<filename>file.txt</filename>." +msgid "" +"A compressed non-archive file is a file that is created when you use " +"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " +"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</" +"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</" +"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress " +"<filename>file.txt</filename>." +msgstr "" +"Un file non-archivio compresso è un file creato utilizzando <command>bzip2</" +"command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</" +"command>, <command>compress</command> o <command>rzip</command> per " +"comprimere un file che non è un archivio. Per esempio, il file " +"<filename>file.txt.gz</filename> è creato utilizzando <command>gzip</" +"command> per comprimere il file <filename>file.txt</filename>." + +#: C/file-roller.xml:381(para) +msgid "" +"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and " +"extract a compressed non-archive file." +msgstr "" +"È possibile utilizzare <application>Gestore di archivi</application> per " +"creare, aprire ed estrarre un file non-archivio compresso." + +#: C/file-roller.xml:387(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Per iniziare" + +#: C/file-roller.xml:388(para) +msgid "" +"This section provides information on how to start <application>Archive " +"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</" +"application> user interface." +msgstr "" +"Questa sezione fornisce informazioni sull'avvio di <application>Gestore di " +"archivi</application> e sulla sua interfaccia grafica." + +#: C/file-roller.xml:393(title) +msgid "To Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Avviare <application>Gestione di archivi</application>" + +#: C/file-roller.xml:394(para) +msgid "" +"You can start <application>Archive Manager</application> in the following " +"ways:" +msgstr "" +"È possibile avviare <application>Gestore di archivi</application> nei " +"seguenti modi:" + +#: C/file-roller.xml:397(term) +msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" +msgstr "Menù <application>Applicazioni</application>" + +#: C/file-roller.xml:399(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " +"Manager</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore " +"di archivi</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:403(term) +msgid "Command line" +msgstr "Riga di comando" + +#: C/file-roller.xml:405(para) +msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>" +msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>file-roller</command>" + +#: C/file-roller.xml:412(title) +msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>" +msgstr "Quando si avvia <application>Gestore di archivi</application>" + +#: C/file-roller.xml:413(para) +msgid "" +"When you start <application>Archive Manager</application>, the following " +"window is displayed:" +msgstr "" +"Quando si avvia <application>Gestore di archivi</application> viene mostrata " +"la seguente finestra:" + +#: C/file-roller.xml:416(title) +msgid "<application>Archive Manager</application> Window" +msgstr "Finestra di <application>Gestore di archivi</application>" + +#: C/file-roller.xml:422(phrase) +msgid "Shows File Roller main window." +msgstr "Mostra la finestra principale di File Roller." + +#: C/file-roller.xml:428(para) +msgid "" +"The <application>Archive Manager</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "" +"La finestra di <application>Gestore di archivi</application> contiene i " +"seguenti elementi:" + +#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para) +msgid "Menubar" +msgstr "Barra dei menù" + +#: C/file-roller.xml:432(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with archives in <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"I menù all'interno della barra dei menù contengono tutti i comandi necessari " +"per lavorare con gli archivi in <application>Gestore di archivi</" +"application>." + +#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para) +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: C/file-roller.xml:437(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by " +"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " +"dalla barra dei menù. In modo predefinito, la barra degli strumenti di " +"<application>Gestore di archivi</application> è visibile. Per nascondere la " +"barra degli strumenti, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>; per " +"mostrarla, scegliere nuovamente <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:440(term) +msgid "Folderbar" +msgstr "Barra delle cartelle" + +#: C/file-roller.xml:442(para) +msgid "" +"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " +"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in " +"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"La barra delle cartelle consente l'esplorazione delle cartelle all'interno " +"di un archivio. La barra delle cartelle di <application>Gestore di archivi</" +"application> viene mostrata solamente nella vista a cartella. Per maggiori " +"informazioni, consultare <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:445(term) +msgid "Display area" +msgstr "Area di visualizzazione" + +#: C/file-roller.xml:447(para) +msgid "The display area displays the contents of the archive." +msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:450(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra di stato" + +#: C/file-roller.xml:452(para) +msgid "" +"The statusbar displays information about current <application>Archive " +"Manager</application> activity and contextual information about the archive " +"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar " +"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice> again." +msgstr "" +"La barra di stato mostra informazioni relative all'attuale attività di " +"<application>Gestore di archivi</application> e informazioni contestuali " +"relative al contenuto dell'archivio. In modo predefinito, la barra di stato " +"di <application>Gestore di archivi</application> è visibile. Per nascondere " +"la barra di stato, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>; per " +"mostrarla, scegliere nuovamente <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:456(para) +msgid "" +"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> " +"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the " +"most common contextual archive commands." +msgstr "" +"Quando si fa clic col pulsante destro del mouse all'interno della finestra " +"di <application>Gestore di archivi</application>, viene mostrato un menù a " +"comparsa. Questo menù contiene i comandi contestuali più usati con gli " +"archivi." + +#: C/file-roller.xml:459(title) +msgid "Browsing the Filesystem" +msgstr "Esplorare il file system" + +#: C/file-roller.xml:460(para) +msgid "" +"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</" +"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) " +"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink " +"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</" +"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs." +msgstr "" +"Diversi dialoghi di <application>Gestore di archivi</application> " +"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, <guilabel>Estrai</" +"guilabel>,...) consentono di esplorare i file e le cartelle all'interno del " +"proprio computer. Per maggiori informazioni riguardo l'utilizzo del gestore " +"di file, consultare la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"filechooser-open\">guida utente</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:464(para) +msgid "" +"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?" +"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to " +"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your " +"favorite locations." +msgstr "" +"Per informazioni su come utilizzare il riquadro <guilabel>Risorse</guilabel> " +"per accedere alle posizioni preferite, è possibile fare riferimento alla " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">sezione sui " +"segnalibri</ulink> della guida utente." + +#: C/file-roller.xml:476(title) +msgid "Working With Archives" +msgstr "Lavorare con gli archivi" + +#: C/file-roller.xml:477(para) +msgid "" +"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an " +"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " +"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> " +"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This " +"behavior is different to that of most applications, which save the changes " +"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</" +"guimenuitem> in the menu." +msgstr "" +"Quando si usa <application>Gestore di archivi</application> per lavorare con " +"un archivio, tutti i cambiamenti apportati sono salvati immediatamente sul " +"disco. Per esempio, eliminando un file da un archivio, il file viene " +"eliminato da <application>Gestore di archivi</application> non appena si fa " +"clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso da quello " +"della maggior parte delle applicazioni, con le quali i cambiamenti sono " +"salvati alla chiusura dell'applicazione stessa o alla selezione di " +"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menù." + +#: C/file-roller.xml:479(para) +msgid "" +"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions " +"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</" +"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click " +"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Se un archivio è molto grande o si possiede un sistema lento, alcune azioni " +"possono richiedere un tempo considerevole per essere svolte. Per terminare " +"l'azione in corso, premere <keycap>Esc</keycap>. In alternativa, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ferma</guimenuitem></" +"menuchoice> o fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> nella barra degli " +"strumenti." + +#: C/file-roller.xml:491(para) +msgid "UI Component" +msgstr "Componente interfaccia" + +#: C/file-roller.xml:493(para) +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: C/file-roller.xml:498(para) +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: C/file-roller.xml:499(para) +msgid "" +"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window " +"from another application such as a file manager." +msgstr "" +"Trascinare un archivio all'interno della finestra di <application>Gestore di " +"archivi</application> da un'altra applicazione come un file manager." + +#: C/file-roller.xml:503(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</" +"guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:504(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the " +"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." +msgstr "" +"Se l'archivio è stato aperto di recente, questo è elencato direttamente nel " +"menù <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:509(para) +msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti." + +#: C/file-roller.xml:510(para) +msgid "" +"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " +"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." +msgstr "" +"Se l'archivio è stato aperto di recente, fare clic sulla freccia verso in " +"basso accanto al pulsante <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli " +"strumenti." + +#: C/file-roller.xml:513(para) +msgid "Right-click popup menu" +msgstr "Menù a comparsa (clic tasto destro)" + +#: C/file-roller.xml:514(para) +msgid "" +"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " +"popup menu." +msgstr "" +"Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio e selezionare " +"<guilabel>Apri</guilabel> dal menù a comparsa." + +#: C/file-roller.xml:517(para) +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tasti scorciatoia" + +#: C/file-roller.xml:518(para) +msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:482(para) +msgid "" +"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same " +"action in several ways. For example, you can open an archive in the " +"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " +"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" +msgstr "" +"Con <application>Gestore di archivi</application> è possibile eseguire la " +"stessa azione in diversi modi. Per esempio, è possibile aprire un archivio " +"nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1" +"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " +"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" +"tgroup></informaltable>" + +#: C/file-roller.xml:524(para) +msgid "This manual documents functionality from the menubar." +msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù." + +#: C/file-roller.xml:529(title) +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Modelli di nomi di file" + +#: C/file-roller.xml:530(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or " +"delete several files at once. To apply an action to all files that match a " +"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include " +"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, " +"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several " +"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> " +"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The " +"examples in the following table show how to use filename patterns to select " +"files." +msgstr "" +"Con <application>Gestore di archivi</application> è possibile aggiungere, " +"estrarre o eliminare diversi file in una volta sola. Per applicare un'azione " +"a tutti i file che corrispondono a un certo modello, inserire il modello " +"nella casella di testo. Il modello può includere metacaratteri tipici come " +"<keycap>*</keycap> per avere corrispondenza con una stringa qualsiasi di " +"caratteri e come <keycap>?</keycap> per avere corrispondenza con un singolo " +"carattere. È possibile inserire diversi modelli separandoli con dei punti e " +"virgola. L'azione viene applicata da <application>Gestore di archivi</" +"application> a tutti i file che corrispondono ad almeno un modello. Gli " +"esempi nella seguente tabella illustrano come utilizzare i modelli di nomi " +"di file per selezionare dei file." + +#: C/file-roller.xml:539(para) +msgid "Pattern" +msgstr "Modello" + +#: C/file-roller.xml:541(para) +msgid "Files Matched" +msgstr "File corrispondenti" + +#: C/file-roller.xml:546(filename) +msgid "*" +msgstr "*" + +#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1550(guilabel) +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: C/file-roller.xml:550(filename) +msgid "*.tar*" +msgstr "*.tar*" + +#: C/file-roller.xml:551(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which " +"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of " +"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" +msgstr "" +"Tutti i file con estensione <filename>tar</filename>, inclusi quelli nei " +"quali l'estensione <filename>tar</filename> è seguita da una qualsiasi " +"sequenza di simboli, come <filename>nomefile.tar.gz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:554(filename) +msgid "*.jpg; *.jpeg" +msgstr "*.jpg; *.jpeg" + +#: C/file-roller.xml:555(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with " +"extension <filename>jpeg</filename>" +msgstr "" +"Tutti i file con estensione <filename>jpg</filename> e quelli con estensione " +"<filename>jpeg</filename>" + +#: C/file-roller.xml:558(filename) +msgid "file?.gz" +msgstr "file?.gz" + +#: C/file-roller.xml:559(para) +msgid "" +"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" " +"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." +msgstr "" +"Tutti i file con estensione <filename>gz</filename>, col nome «file» seguito " +"da un qualsiasi carattere, come <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>" + +#: C/file-roller.xml:569(title) +msgid "To Open an Archive" +msgstr "Aprire un archivio" + +#: C/file-roller.xml:574(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. " +"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</" +"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Apri</guilabel>. " +"In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo> o fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli " +"strumenti." + +#: C/file-roller.xml:577(para) +msgid "Select the archive that you want to open." +msgstr "Selezionare l'archivio da aprire." + +#: C/file-roller.xml:580(para) +msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:570(para) +msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Per aprire un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:587(para) +msgid "The archive name in the window titlebar" +msgstr "Il nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra" + +#: C/file-roller.xml:590(para) +msgid "The archive contents in the display area" +msgstr "Il contenuto dell'archivio nell'area di visualizzazione" + +#: C/file-roller.xml:593(para) +msgid "" +"The number files and folders (objects) in the current location, and their " +"size when uncompressed, in the statusbar" +msgstr "" +"Il numero totale di file e cartelle (oggetti) alla posizione corrente, e la " +"dimensione dell'archivio quando estratto, nella barra di stato" + +#: C/file-roller.xml:584(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically determines the " +"archive type, and displays: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Il tipo di archivio viene determinato in modo automatico da " +"<application>Gestore di archivi</application> e sono mostrati: <placeholder-" +"1/>" + +#: C/file-roller.xml:597(para) +msgid "" +"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new " +"window. You can't open another archive in the same window." +msgstr "" +"Per aprire un altro archivio, scegliere nuovamente " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></" +"menuchoice>. Ogni archivio viene aperto in una nuova finestra di " +"<application>Gestore di archivi</application>, non è possibile aprirne un " +"altro nella stessa finestra." + +#: C/file-roller.xml:600(para) +msgid "" +"If you try to open an archive that was created in a format that " +"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the " +"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro" +"\"/> for a list of supported formats." +msgstr "" +"Se si tenta di aprire un archivio creato in un formato non riconosciuto da " +"<application>Gestore di archivi</application>, viene mostrato un messaggio " +"di errore. Consultare <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per un elenco " +"dei formati supportati." + +#: C/file-roller.xml:607(title) +msgid "To Select Files in an Archive" +msgstr "Selezionare i file in un archivio" + +#: C/file-roller.xml:608(para) +msgid "" +"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Per selezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:610(para) +msgid "" +"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Per deselezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Deseleziona tutto</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Maiusc</" +"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:617(title) +msgid "To Extract Files From an Archive" +msgstr "Estrarre i file da un archivio" + +#: C/file-roller.xml:621(para) +msgid "" +"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-" +"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select." +msgstr "" +"Selezionare i file da estrarre. Per selezionarne di più, premere e tenere " +"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sui file da selezionare." + +#: C/file-roller.xml:624(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> " +"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Estrai</" +"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Estrai</" +"guilabel>. In alternativa, fare clic su <guibutton>Estrai</guibutton> nella " +"barra degli strumenti." + +#: C/file-roller.xml:627(para) +msgid "" +"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts " +"the files." +msgstr "" +"Selezionare la cartella dove <application>Gestore di archivi</application> " +"estrarrà i file." + +#: C/file-roller.xml:630(para) +msgid "" +"Select the required extract options. For more information about the extract " +"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>." +msgstr "" +"Selezionare le opzioni richieste per l'estrazione. Per maggiori informazioni " +"sulle opzioni di estrazione, consultare <xref linkend=\"file-roller-extract-" +"options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:633(para) +msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Estrai</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para) +msgid "" +"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have " +"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to " +"enter the password." +msgstr "" +"Se tutti i file presenti nell'archivio sono protetti da una password e tale " +"password non è stata specificata, <application>Gestore di archivi</" +"application> chiede l'inserimento della password." + +#: C/file-roller.xml:639(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> extracts only the unprotected files." +msgstr "" +"Se soltanto alcuni dei file presenti nell'archivio sono protetti da una " +"password e tale password non è stata specificata, <application>Gestore di " +"archivi</application> non richiede alcuna password. Tuttavia, solo i file " +"non protetti vengono estratti da <application>Gestore di archivi</" +"application>." + +#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para) +msgid "" +"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni riguardo le password, consultare <xref linkend=" +"\"file-roller-encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:618(para) +msgid "" +"To extract files from an open archive, perform the following steps: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per estrarre i file da un archivio già aperto, procedere come segue: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:649(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting " +"files from an archive in a file manager window, without opening a " +"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-" +"roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"Con <application>Gestore di archivi</application> viene anche fornito un " +"metodo per estrarre i file in un archivio anche da una finestra del file " +"manager, senza la necessità di aprire una finestra di <application>Gestore " +"di archivi</application>. Per maggiori informazioni, consultare <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>." + +#: C/file-roller.xml:650(para) +msgid "" +"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified " +"files from the archive. The extracted files have the same permissions and " +"modification date as the original files that were added to the archive." +msgstr "" +"L'operazione di estrazione estrae dall'archivio una <emphasis>copia</" +"emphasis> dei file specificati. I file estratti mantengono gli stessi " +"permessi e la stessa data di modifica dei file originali, così come sono " +"stati aggiunti all'archivio." + +#: C/file-roller.xml:653(para) +msgid "" +"The Extract operation does not change the contents of the archive. For " +"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-" +"roller-delete-files\"/>." +msgstr "" +"L'operazione di estrazione non cambia il contenuto dell'archivio. Per " +"maggiori informazioni su come eliminare i file da un archivio, consultare " +"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:660(title) +msgid "To Close an Archive" +msgstr "Chiudere un archivio" + +#: C/file-roller.xml:661(para) +msgid "" +"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</" +"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"Per chiudere l'archivio attualmente aperto assieme alla finestra di " +"<application>Gestore di archivi</application>, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></" +"menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:664(para) +msgid "" +"There is no way to close the current archive but not the " +"<application>Archive Manager</application> window." +msgstr "" +"Non c'è alcun modo per chiudere l'archivio corrente ma non la finestra di " +"<application>Gestore di archivi</application>." + +#: C/file-roller.xml:673(title) +msgid "Creating Archives" +msgstr "Creare archivi" + +#: C/file-roller.xml:674(para) +msgid "" +"In addition to opening existing archives, you can also create new archives " +"with <application>Archive Manager</application>." +msgstr "" +"Oltre ad aprire un archivio esistente, con <application>Gestore di archivi</" +"application> è possibile creare nuovi archivi." + +#: C/file-roller.xml:677(title) +msgid "To Create an Archive" +msgstr "Creare un archivio" + +#: C/file-roller.xml:682(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively " +"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click " +"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Nuovo</" +"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Nuovo</" +"guilabel>. In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</" +"keycap></keycombo> o fare clic su <guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra " +"degli strumenti." + +#: C/file-roller.xml:686(para) +msgid "" +"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places " +"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</" +"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. " +"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Facendo clic su una voce nell'elenco a discesa <guilabel>Salva nella " +"cartella</guilabel>, specificare la cartella in cui il nuovo archivio verrà " +"salvato da <application>Gestore di archivi</application>. Se la cartella non " +"è presente nell'elenco, fare clic su <guilabel>Esplora altre cartelle</" +"guilabel> e selezionarla. In alternativa inserire il percorso nella casella " +"di testo <guilabel>Nome</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:690(para) +msgid "" +"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " +"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the " +"archive name without extension, and then select the archive type from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension " +"will be added automatically." +msgstr "" +"Digitare il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione, nella casella di " +"testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa è possibile specificare il " +"nome dell'archivio senza l'estensione e quindi selezionare il tipo di " +"archivio dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di archivio</guilabel>; in " +"questo modo l'estensione viene aggiunta automaticamente." + +#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para) +#: C/file-roller.xml:1323(para) +msgid "" +"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</" +"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=" +"\"file-roller-create-options\"/>." +msgstr "" +"Selezionare le opzioni richieste per la creazione da <guilabel>Altre " +"opzioni</guilabel>. Per maggiori informazioni sulle opzioni di creazione, " +"consultare <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>." + +#: C/file-roller.xml:697(para) +msgid "" +"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo</guibutton>. Un archivio vuoto viene " +"creato da <application>Gestore di archivi</application>, senza però che tale " +"archivio sia scritto sul disco." + +#: C/file-roller.xml:703(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only " +"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and " +"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to " +"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> scrive i cambiamenti sul disco " +"quando l'archivio contiene almeno un file. Se viene creato un archivio e si " +"esce da <application>Gestore di archivi</application> prima di aggiungere un " +"file, <application>Gestore di archivi</application> cancella l'archivio." + +#: C/file-roller.xml:701(para) +msgid "" +"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-" +"files\"/>. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Aggiungere file nel nuovo archivio come descritto in <xref linkend=\"file-" +"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:678(para) +msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Per creare un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:714(title) +msgid "To Add Files to an Archive" +msgstr "Aggiungere dei file a un archivio" + +#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para) +msgid "" +"Decide where in the archive you want to add the files, then open that " +"location in the archive." +msgstr "" +"Decidere dove aggiungere i file, quindi aprire la relativa posizione " +"all'interno dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:722(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> " +"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi file</" +"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Aggiungi file</" +"guilabel> oppure fare clic su <guibutton>Aggiungi file</guibutton> nella " +"barra degli strumenti." + +#: C/file-roller.xml:725(para) +msgid "" +"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " +"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." +msgstr "" +"Selezionare i file da aggiungere. Per selezionare più file premere e tenere " +"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sui file." + +#: C/file-roller.xml:728(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the files to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>. I file sono aggiunti da " +"<application>Gestore di archivi</application> nella cartella corrente " +"dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:715(para) +msgid "" +"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per aggiungere dei file a un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:733(para) +msgid "" +"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</" +"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder" +"\"/>." +msgstr "" +"Attraverso la finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel>, non è " +"possibile aggiungere cartelle a un archivio. Per aggiungere una cartella, " +"consultare <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:734(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if " +"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for " +"more information on this option." +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel> fornisce l'opzione " +"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, consultare <xref linkend=" +"\"file-roller-add-options\"/> per maggiori informazioni." + +#: C/file-roller.xml:735(para) +msgid "" +"You can also add files to an archive in a file manager window, without " +"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " +"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information." +msgstr "" +"È possibile aggiungere dei file in un archivio direttamente dal file " +"manager, senza avviare <application>Gestore di archivi</application>. " +"Consultare <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> per maggiori informazioni." + +#: C/file-roller.xml:736(para) +msgid "" +"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or " +"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not " +"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The " +"copies that are added to the archive have the same permissions and " +"modification date as the original files." +msgstr "" +"L'azione Aggiungi, aggiunge una <emphasis>copia</emphasis> dei file o delle " +"cartelle selezionati all'archivio. <application>Gestore di archivi</" +"application> non rimuove i file originali, i quali non vengono modificati " +"all'interno del file system. Le copie aggiunte all'archivio mantengono gli " +"stessi permessi e la stessa data di modifica dell'originale." + +#: C/file-roller.xml:742(title) +msgid "To Add a Folder to an Archive" +msgstr "Aggiungere una cartella a un archivio" + +#: C/file-roller.xml:750(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una " +"cartella</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo " +"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:753(para) +msgid "Select the folder that you want to add." +msgstr "Selezionare la cartella da aggiungere." + +#: C/file-roller.xml:756(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> " +"adds the folder to the current folder in the archive." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore " +"di archivi</application> aggiunge la cartella all'interno dell'attuale " +"cartella nell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:743(para) +msgid "" +"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per aggiungere una cartella in un archivio procedere come segue: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:761(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced " +"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more " +"information." +msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce " +"molte opzioni avanzate. Consultare <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/" +"> per maggiori informazioni." + +#: C/file-roller.xml:766(title) +msgid "To Convert an Archive to Another Format" +msgstr "Convertire un archivio in un altro formato" + +#: C/file-roller.xml:767(para) +msgid "" +"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come un nuovo " +"file, procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:771(para) +msgid "Open the archive that you want to convert." +msgstr "Aprire l'archivio che si vuole convertire." + +#: C/file-roller.xml:775(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva come</" +"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Salva</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:779(para) +msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Inserire il nuovo nome nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:783(para) +msgid "" +"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down " +"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</" +"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the " +"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list." +msgstr "" +"Selezionare il nuovo formato dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di " +"archivio</guilabel>. In alternativa, inserire l'estensione del file nella " +"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare " +"<guilabel>Automatico</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di " +"archivio</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:791(para) +msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:797(para) +msgid "" +"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, " +"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</" +"application> does not ask for a password. However, <application>Archive " +"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive." +msgstr "" +"Se alcuni dei file all'interno dell'archivio sono protetti da una password e " +"tale password non è stata specificata, <application>Gestore di archivi</" +"application> non chiede alcuna password. Tuttavia, solo i file non protetti " +"sono copiati nel nuovo archivio da <application>Gestore di archivi</" +"application>." + +#: C/file-roller.xml:811(title) +msgid "Modifying the Contents of an Archive" +msgstr "Modificare il contenuto di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:812(para) +msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." +msgstr "È possibile modificare il contenuto di un archivio in diversi modi." + +#: C/file-roller.xml:818(title) +msgid "To Encrypt Files in an Archive" +msgstr "Cifrare i file in un archivio" + +#: C/file-roller.xml:819(para) +msgid "" +"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive." +msgstr "" +"Per motivi di sicurezza potrebbe essere necessario cifrare i file da " +"aggiungere in un archivio." + +#: C/file-roller.xml:820(para) +msgid "" +"If the archive format supports encryption, you can specify a password to " +"encrypt the files that you add to the archive." +msgstr "" +"Se il formato dell'archivio supporta la cifratura è possibile specificare " +"una password per cifrare i file da aggiungere." + +#: C/file-roller.xml:822(para) +msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." +msgstr "" +"Al momento, solo gli archivi 7-Zip, ZIP, RAR e ARJ supportano la cifratura." + +#: C/file-roller.xml:824(para) +msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +msgstr "Per specificare una password per la cifratura procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:826(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> " +"dialog." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Password</" +"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo " +"<guilabel>Password</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:827(para) +msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box." +msgstr "" +"Inserire la password nella casella di testo <guilabel>Password</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para) +msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>OK</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:830(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the " +"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you " +"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> " +"deletes the password when you close the archive." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> utilizza la password per " +"criptare i file aggiunti all'archivio e per decriptare i file da estrarre " +"dall'archivio. <application>Gestore di archivi</application> cancella la " +"password alla chiusura dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:832(para) +msgid "" +"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, " +"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Per maggiori informazioni riguardo al controllo sulla presenza di file " +"criptati all'interno di un archivio, consultare <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:835(para) +msgid "" +"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " +"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=" +"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." +msgstr "" +"La procedura di cifratura fornita dagli strumenti di archiviazione non è " +"molto sicura. Se la sicurezza è un aspetto importante, utilizzare uno " +"strumento per la cifratura come <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=" +"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." + +#: C/file-roller.xml:842(title) +msgid "To Rename a File in an Archive" +msgstr "Rinominare un file all'interno di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:843(para) +msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" +msgstr "" +"Per rinominare un file all'interno di un archivio procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:846(para) +msgid "Select the file that you want to rename." +msgstr "Selezionare il file da rinominare." + +#: C/file-roller.xml:849(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display " +"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina...</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> " +"per visualizzare il dialogo <guilabel>Rinomina</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:852(para) +msgid "" +"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box." +msgstr "" +"Inserire il nuovo nome nella casella di testo <guilabel>Nome del nuovo file</" +"guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:855(para) +msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Rinomina</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:863(title) +msgid "To Copy Files in an Archive" +msgstr "Copiare file all'interno di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:864(para) +msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per copiare file all'interno di un archivio procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:867(para) +msgid "Select the files that you want to copy." +msgstr "Selezionare i file da copiare." + +#: C/file-roller.xml:870(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:873(para) +msgid "Open the location where you want to put the copied files." +msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera copiare i file." + +#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:883(title) +msgid "To Move Files in an Archive" +msgstr "Spostare file all'interno di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:884(para) +msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per spostare file all'interno di un archivio procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:887(para) +msgid "Select the files that you want to move." +msgstr "Selezionare i file da spostare." + +#: C/file-roller.xml:890(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>." + +#: C/file-roller.xml:893(para) +msgid "Open the location where you want to put the moved files." +msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera spostare i file." + +#: C/file-roller.xml:903(title) +msgid "To Delete Files From an Archive" +msgstr "Cancellare file da un archivio" + +#: C/file-roller.xml:904(para) +msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:" +msgstr "Per cancellare dei file da un archivio procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:907(para) +msgid "Select the files that you want to delete." +msgstr "Selezionare i file da cancellare." + +#: C/file-roller.xml:910(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the " +"<guilabel>Delete</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</" +"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>Canc</keycap> per visualizzare " +"il dialogo <guilabel>Elimina</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:913(para) +msgid "Select one of the following delete options:" +msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di eliminazione:" + +#: C/file-roller.xml:918(para) +msgid "Delete all files from the archive." +msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio." + +#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel) +msgid "Selected files" +msgstr "File selezionati" + +#: C/file-roller.xml:926(para) +msgid "Delete the selected files from the archive." +msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio." + +#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel) +msgid "Files" +msgstr "File" + +#: C/file-roller.xml:934(para) +msgid "" +"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Elimina dall'archivio i file che corrispondono al modello specificato. " +"Consultare <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per maggiori informazioni " +"riguardo i modelli di nomi di file." + +#: C/file-roller.xml:950(title) +msgid "To Modify a File in an Archive" +msgstr "Modificare un file all'interno di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:954(para) +msgid "" +"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " +"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Fare doppio-clic sul file da aprire. In alternativa, fare clic col pulsante " +"destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:955(para) +msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." +msgstr "" +"Modificare il file aperto aperto al primo passo e salvare le modifiche." + +#: C/file-roller.xml:956(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, " +"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you " +"made." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> visualizza un dialogo " +"richiedendo la conferma per aggiornare il file modificato nell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:957(para) +msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiorna</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:951(para) +msgid "" +"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per modificare un file presente all'interno di un archivio, procedere come " +"segue: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:960(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined " +"associations between file types and programs to determine the appropriate " +"application to launch for a specific file. These assocations can be " +"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file " +"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot " +"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</" +"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you " +"choose an application, as described in below." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> utilizza le associazioni di " +"sistema tra tipi di file e programmi per determinare quale applicazione " +"lanciare in base al tipo di file. Queste associazioni possono essere " +"visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel> del " +"dialogo di proprietà del file. Se <application>Gestore di archivio</" +"application> non può determinare l'applicazione appropriata, " +"<application>Gestore di archivi</application> visualizzerà il dialogo " +"<guilabel>Apri file</guilabel> per sceglierne una, come descritto in seguito." + +#: C/file-roller.xml:963(title) +msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" +msgstr "Modificare un file in un archivio con un'applicazione personalizzata" + +#: C/file-roller.xml:967(para) +msgid "Right click the file." +msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul file." + +#: C/file-roller.xml:968(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:964(para) +msgid "" +"You can use an application specified by you, rather than the default " +"application, to modify a file. To use an external application to open a " +"file: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per modificare un file è possibile utilizzare un'applicazione personalizzata " +"al posto di quella predefinita. Per usare un'applicazione esterna per aprire " +"un file: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:971(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open " +"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open " +"files of the specified type. To select one of the applications, double-click " +"the application name or click on the application name and then click " +"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in " +"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click " +"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> visualizza il dialogo " +"<guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni che possono " +"aprire quel particolare tipo di file. Per selezionare una delle " +"applicazioni, fare doppio-clic sul nome dell'applicazione o fare clic sul " +"nome dell'applicazione e quindi su <guibutton>Apri</guibutton>. In " +"alternativa, digitare il nome dell'applicazione nella casella di testo " +"<guilabel>Applicazione</guilabel> e quindi fare clic su <guibutton>Apri</" +"guibutton> per lanciarla." + +#: C/file-roller.xml:972(para) +msgid "" +"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in " +"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Una volta avviata l'applicazione, seguire la procedura al secondo passo come " +"descritta in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>." + +#: C/file-roller.xml:980(title) +msgid "Viewing Archives" +msgstr "Visualizzare gli archivi" + +#: C/file-roller.xml:981(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> enables you to view several " +"aspects of an archive." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> consente di visualizzare " +"diverse informazioni riguardanti un archivio." + +#: C/file-roller.xml:986(title) +msgid "To View the Properties of an Archive" +msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel) +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: C/file-roller.xml:991(para) +msgid "The name of the archive." +msgstr "Il nome dell'archivio" + +#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel) +#: C/file-roller.xml:1238(guilabel) +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: C/file-roller.xml:996(para) +msgid "The position of the archive in the file system." +msgstr "Lo posizione dell'archivio all'interno del file system." + +#: C/file-roller.xml:1000(guilabel) +msgid "Modified on" +msgstr "Modificato il" + +#: C/file-roller.xml:1001(para) +msgid "The date and time at which the archive was last modified." +msgstr "La data e l'ora di ultima modifica dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1005(guilabel) +msgid "Archive size" +msgstr "Dimensioni archivio" + +#: C/file-roller.xml:1006(para) +msgid "The size of the archive contents when compressed." +msgstr "La dimensione del contenuto dell'archivio compresso." + +#: C/file-roller.xml:1010(guilabel) +msgid "Content size" +msgstr "Dimensioni contenuto" + +#: C/file-roller.xml:1011(para) +msgid "" +"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also " +"available in the statusbar." +msgstr "" +"La dimensione del contenuto dell'archivio non compresso. Questa informazione " +"è presente anche nella barra di stato." + +#: C/file-roller.xml:1016(guilabel) +msgid "Compression ratio" +msgstr "Livello di compressione" + +#: C/file-roller.xml:1017(para) +msgid "" +"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of " +"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed " +"archive is 1/5th the size of the original data." +msgstr "" +"Il livello di compressione è un valore che descrive la riduzione della " +"dimensione dei dati. Per esempio, un livello di compressione di 5 indica che " +"l'archivio è stato compresso a 1/5 della dimensione originale." + +#: C/file-roller.xml:1022(guilabel) +msgid "Number of files" +msgstr "Numero di file" + +#: C/file-roller.xml:1023(para) +msgid "The number of files in the archive." +msgstr "Il numero di file all'interno dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:987(para) +msgid "" +"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the " +"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> " +"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per visualizzare le proprietà di un archivio, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></" +"menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</" +"guilabel>. La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le " +"seguenti informazioni riguardanti l'archivio: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1033(title) +msgid "To View the Contents of an Archive" +msgstr "Visualizzare il contenuto di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:1039(para) +msgid "The name of a file or folder in the archive." +msgstr "Il nome di un file o di una cartella nell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1043(guilabel) +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: C/file-roller.xml:1044(para) +msgid "" +"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " +"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how " +"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-" +"extra-info\"/>." +msgstr "" +"La dimensione del file non compresso. Per una cartella, il campo " +"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come " +"visualizzare la dimensione di un file compresso, consultare <xref linkend=" +"\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1048(guilabel) +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: C/file-roller.xml:1049(para) +msgid "" +"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</" +"guilabel> field is <literal>Folder</literal>." +msgstr "" +"Il tipo di file. Per una cartella, il campo <guilabel>Tipo</guilabel> è " +"<literal>Cartella</literal>." + +#: C/file-roller.xml:1053(guilabel) +msgid "Date modified" +msgstr "Data di modifica" + +#: C/file-roller.xml:1054(para) +msgid "" +"The date on which the file was last modified. For a folder, the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank." +msgstr "" +"La data di ultima modifica del file. Per una cartella, il campo " +"<guilabel>Data di modifica</guilabel> è vuoto." + +#: C/file-roller.xml:1059(para) +msgid "" +"The path to the file within the archive. This column is visible only when " +"the window is in file view, when in folder view the location of the files is " +"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. " +"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-" +"type-folder\"/>." +msgstr "" +"Il percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile " +"solo quando la finestra è nella modalità di visualizzazione a file, se in " +"modalità di visualizzazione a cartelle, la posizione dei file è mostrata " +"nella casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Per maggiori " +"informazioni riguardo le modalità di visualizzazione, consultare <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1035(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> visualizza i contenuti " +"dell'archivio nella finestra principale come una lista di file con le " +"seguenti colonne: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1064(para) +msgid "" +"If another program has modified the archive since <application>Archive " +"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive " +"contents from disk." +msgstr "" +"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo l'ultima apertura con " +"<application>Gestore di archivi</application>, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</" +"guimenuitem></menuchoice> per ricaricare il contenuto dell'archivio dal " +"disco." + +#: C/file-roller.xml:1066(para) +msgid "" +"For information on how to customize the way that <application>Archive " +"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=" +"\"file-roller-archive-custom\"/>." +msgstr "" +"Per informazioni su come personalizzare la visualizzazione dei contenuti di " +"un archivio con <application>Gestore di archivi</application>, consultare " +"<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1068(para) +msgid "" +"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " +"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>." +msgstr "" +"Per svolgere azioni più complesse, utilizzare un'altra applicazione presente " +"all'interno del sistema. Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=" +"\"file-roller-view-archive-file\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1074(title) +msgid "To View a File in an Archive" +msgstr "Visualizzare un file all'interno di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:1075(para) +msgid "" +"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=" +"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click " +"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " +"asks confirmation to update the file in the archive." +msgstr "" +"Per visualizzare un file in un archivio, seguire i passi descritti in <xref " +"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Quando si salva il file " +"aperto, fare clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando " +"<application>Gestore di archivi</application> chiede di aggiornare il file " +"nell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1082(title) +msgid "To Test the Integrity of an Archive" +msgstr "Verificare l'integrità di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:1086(para) +msgid "" +"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each " +"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</" +"literal>." +msgstr "" +"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore di archivi</" +"application> apre il dialogo <guilabel>Risultato della verifica</guilabel> " +"per elencare i file presenti nell'archivio indicando, per ogni file, lo " +"stato <literal>OK</literal>." + +#: C/file-roller.xml:1090(para) +msgid "" +"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</" +"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying " +"the part of the archive contains the error." +msgstr "" +"Se l'archivio contiene degli errori, <application>Gestore di archivi</" +"application> apre il dialogo <guilabel>Risultato della verifica</guilabel> " +"per mostrare quale parte dell'archivio contiene errori." + +#: C/file-roller.xml:1083(para) +msgid "" +"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " +"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</" +"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-" +"1/>" +msgstr "" +"Può capitare che un archivio si possa danneggiare. Per verificare " +"l'integrità di un archivio, scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</" +"guimenu><guimenuitem>Controlla integrità</guimenuitem></menuchoice>: " +"<placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1095(para) +msgid "" +"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of " +"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting " +"the original files." +msgstr "" +"È impossibile estrarre un archivio danneggiato, portando così alla perdita " +"di dati. Per questo, è consigliato verificare l'integrità dell'archivio " +"prima di eliminare i file originali." + +#: C/file-roller.xml:1097(para) +msgid "" +"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</" +"application> asks the password of the archive before performing the test." +msgstr "" +"Se l'archivio contiene file cifrati, <application>Gestore di archivi</" +"application> richiede la password prima di eseguire il controllo." + +#: C/file-roller.xml:1100(para) +msgid "" +"Not all the archive types support the integrity testing, the following is " +"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, " +"ACE, ARJ and Zoo." +msgstr "" +"Non tutti gli archivi supportano il controllo di integrità. Quelli che " +"seguono sono i tipi di archivi con tale supporto: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ " +"e Zoo." + +#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title) +msgid "Tip" +msgstr "Suggerimento" + +#: C/file-roller.xml:1105(para) +msgid "" +"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " +"testing, extract all the files from the archive and check that the operation " +"is completed successfully." +msgstr "" +"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il controllo " +"dell'integrità, estrarre tutti i file dall'archivio e controllare che " +"l'operazione venga completata con successo." + +#: C/file-roller.xml:1113(title) +msgid "Customizing the Archive Display" +msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio" + +#: C/file-roller.xml:1114(para) +msgid "" +"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " +"displays the archive contents, as follows:" +msgstr "" +"Per personalizzare il modo in cui <application>Gestore di archivi</" +"application> mostra il contenuto di un archivio, procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:1118(para) +msgid "" +"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " +"linkend=\"file-roller-view-type\"/>." +msgstr "" +"Passare dalla visualizzazione come una cartella a quella come lista di file. " +"Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/" +">." + +#: C/file-roller.xml:1122(para) +msgid "" +"Specify the order in which to display files in the list. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>." +msgstr "" +"Specificare l'ordine con cui visualizzare i file all'interno della lista. " +"Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/" +">." + +#: C/file-roller.xml:1126(para) +msgid "" +"Display additional details about the contents of the archive. For more " +"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." +msgstr "" +"Mostrare maggiori informazioni riguardo il contenuto dell'archivio. Per " +"maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1130(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " +"when you make any of the above customizations." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> aggiorna immediatamente la " +"finestra di visualizzazione." + +#: C/file-roller.xml:1134(title) +msgid "To Set the View Type" +msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione" + +#: C/file-roller.xml:1135(para) +msgid "" +"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either " +"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link " +"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>." +msgstr "" +"Se l'archivio contiene delle cartelle è possibile visualizzare il contenuto " +"dell'archivio in modalità <link linkend=\"file-roller-view-type-folder" +"\">come una cartella</link> o <link linkend=\"file-roller-view-type-file" +"\">come lista di file</link>." + +#: C/file-roller.xml:1139(title) +msgid "Folder View" +msgstr "Vedi come una cartella" + +#: C/file-roller.xml:1140(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in " +"folder view by default. To explicitly select folder view, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> mostra il contenuto degli " +"archivi in modalità come una cartella in modo predefinito. Per impostare " +"questa modalità scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</" +"guimenu><guimenuitem>Vedi come una cartella</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1142(para) +msgid "" +"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in " +"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive " +"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder " +"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " +"the folder name." +msgstr "" +"Nella vista come una cartella, <application>Gestore di archivi</application> " +"mostra le cartelle come all'interno del file manager. <application>Gestore " +"di archivi</application> indica una cartella attraverso un'icona e il nome " +"della cartella. Per visualizzare il contenuto di una cartella, fare doppio " +"clic col mouse su di essa." + +#: C/file-roller.xml:1144(para) +msgid "" +"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays " +"only in folder view, contains the components described in the following " +"table." +msgstr "" +"La barra delle cartelle, che <application>Gestore di archivi</application> " +"mostra solamente in questa modalità, contiene i seguenti componenti:" + +#: C/file-roller.xml:1153(para) +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: C/file-roller.xml:1155(para) +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: C/file-roller.xml:1167(phrase) +msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." +msgstr "Icona per la navigazione all'indietro nella cronologia." + +#: C/file-roller.xml:1173(para) +msgid "" +"Click on this button to navigate backwards in the location history list." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per spostarsi all'indietro nella cronologia " +"delle posizioni." + +#: C/file-roller.xml:1186(phrase) +msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." +msgstr "Icona per la navigazione in avanti nella cronologia." + +#: C/file-roller.xml:1192(para) +msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per spostarsi in avanti nella cronologia delle " +"posizioni." + +#: C/file-roller.xml:1205(phrase) +msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." +msgstr "Icona per la navigazione a un livello superiore." + +#: C/file-roller.xml:1211(para) +msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per spostarsi un livello in alto nell'albero " +"delle cartelle." + +#: C/file-roller.xml:1224(phrase) +msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." +msgstr "Icona per aprire la cartella iniziale dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1230(para) +msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per aprire la cartella iniziale dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1242(para) +msgid "" +"This field shows the full pathname, within the archive, of the current " +"folder." +msgstr "" +"Questo campo indica il percorso completo, all'interno dell'archivio, della " +"cartella attuale." + +#: C/file-roller.xml:1245(para) +msgid "" +"To change to a different level in the folder tree, type the new location in " +"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</" +"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of " +"the new location." +msgstr "" +"Per spostarsi a un diverso livello nell'albero delle cartelle, inserire la " +"nuova posizione nella casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> e " +"premere <keycap>Invio</keycap>. <application>Gestore di archivi</" +"application> visualizzerà il contenuto della nuova posizione." + +#: C/file-roller.xml:1255(title) +msgid "File View" +msgstr "Vedi come elenco di file" + +#: C/file-roller.xml:1256(para) +msgid "" +"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Per selezionare la modalità come elenco di file, scegliere " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di " +"file</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/file-roller.xml:1258(para) +msgid "" +"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " +"in the archive, including files from subfolders, in a single list." +msgstr "" +"In questa modalità, <application>Gestore di archivi</application> mostra " +"tutti i file all'interno dell'archivio, compresi i file in sotto-cartelle, " +"in un unico elenco." + +#: C/file-roller.xml:1265(title) +msgid "To Sort the File List" +msgstr "Ordinare l'elenco dei file" + +#: C/file-roller.xml:1266(para) +msgid "" +"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " +"location." +msgstr "" +"È possibile ordinare l'elenco dei file per nome, dimensione, tipo, data di " +"modifica o posizione" + +#: C/file-roller.xml:1267(para) +msgid "" +"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." +msgstr "" +"Per specificare un criterio di ordinamento, fare clic sull'intestazione " +"della colonna corrispondente." + +#: C/file-roller.xml:1268(para) +msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." +msgstr "" +"Per invertire l'ordinamento, fare nuovamente clic sull'intestazione della " +"colonna." + +#: C/file-roller.xml:1270(para) +msgid "" +"For example, to sort the file list by modification date, click on the " +"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</" +"application> rearranges the file list to display the files by modification " +"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click " +"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." +msgstr "" +"Per esempio, per ordinare i file in base alla data di modifica, fare clic " +"sull'intestazione <guilabel>Data di modifica</guilabel>. " +"<application>Gestore di archivi</application> ri-arrangia l'elenco dei file " +"in modo da ordinarli con la data minore in testa. Per visualizzare il file " +"più recente, fare clic nuovamente sull'intestazione <guilabel>Data di " +"modifica</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1272(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort " +"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</" +"application> sorts by name any files that have the same modification date." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> esegue un ordinamento " +"secondario sul nome del file. Nell'esempio precedente, <application>Gestore " +"di archivi</application> ordina per nome i file con la stessa data." + +#: C/file-roller.xml:1277(title) +msgid "To Display Additional Details" +msgstr "Visualizzare informazioni aggiuntive" + +#: C/file-roller.xml:1281(para) +msgid "" +"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays " +"the results of the last test." +msgstr "" +"Se è stato controllato l'archivio nella sessione attuale di " +"<application>Gestore di archivi</application>, la finestra di dialogo " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo controllo " +"di integrità." + +#: C/file-roller.xml:1285(para) +msgid "" +"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</" +"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a " +"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the " +"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the " +"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date " +"and time at which the file was last modified." +msgstr "" +"Se il controllo non è stato fatto durante l'ultima sessione di " +"<application>Gestore di archivi</application>, la finestra di dialogo " +"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra l'elenco di tutti i file " +"nell'archivio, ma non indica lo stato di ciascun file. La finestra di " +"dialogo <guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce invece la dimensione di " +"ogni file, la percentuale di compressione, la data e l'ora dell'ultima " +"modifica." + +#: C/file-roller.xml:1278(para) +msgid "" +"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></" +"menuchoice>: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Ultimo output</guilabel>, " +"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo " +"output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1296(title) +msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" +msgstr "Usare il file manager per lavorare con gli archivi" + +#: C/file-roller.xml:1297(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files " +"from an archive." +msgstr "" +"È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file a un archivio o " +"per estrarne i file." + +#: C/file-roller.xml:1302(title) +msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Aggiungere file in un archivio dal file manager" + +#: C/file-roller.xml:1305(para) +msgid "" +"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from " +"a file manager window." +msgstr "" +"Trascinando i file da una finestra del file manager all'interno della " +"finestra di <application>Gestore di archivi</application>." + +#: C/file-roller.xml:1307(para) +msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." +msgstr "" +"Usando il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un archivio." + +#: C/file-roller.xml:1303(para) +msgid "" +"You can use the file manager to add files to an archive, in the following " +"ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file in un archivio " +"nei seguenti modi: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1311(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " +"following steps:" +msgstr "" +"Per utilizzare il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un " +"archivio, procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:1313(para) +msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." +msgstr "" +"Fare clic col pulsante destro del mouse su un file o una cartella " +"all'interno della finestra del file manager." + +#: C/file-roller.xml:1315(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup " +"menu to display the <application>Archive Manager</" +"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Scegliere <guimenuitem>Crea archivio...</guimenuitem> dal menù pop-up per " +"visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Crea archivio</guilabel> di " +"<application>Gestore di archivi</application>." + +#: C/file-roller.xml:1317(para) +msgid "" +"Enter the archive name, without the file extension, in the " +"<guilabel>Archive</guilabel> text box." +msgstr "" +"Inserire il nome dell'archivio, senza l'estensione, nella casella di testo " +"<guilabel>Archivio</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1319(para) +msgid "Choose the archive type from the drop-down list." +msgstr "Scegliere il tipo di archivio dall'elenco a discesa." + +#: C/file-roller.xml:1321(para) +msgid "" +"Choose the location where to save the archive file, from the " +"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present " +"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " +"<guilabel>Location</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Scegliere la posizione dove salvare l'archivio dall'elenco a discesa " +"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è presente nell'elenco, " +"scegliere <guilabel>Altro...</guilabel> per selezionarla dal dialogo " +"<guilabel>Posizione</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1326(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " +"folder of the specified archive." +msgstr "" +"Fare clic su <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati " +"all'interno dell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1328(para) +msgid "" +"To select any of the advanced add options, you must invoke " +"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=" +"\"file-roller-to-start\"/>." +msgstr "" +"Per selezionare le opzioni avanzate per l'aggiunta di file o cartelle, è " +"necessario avviare <application>Gestore di archivi</application> come " +"descritto nella <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1335(title) +msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" +msgstr "Estrarre file da un archivio utilizzando il file manager" + +#: C/file-roller.xml:1338(para) +msgid "" +"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into " +"a file manager window." +msgstr "" +"Trascinando i file dalla finestra di <application>Gestore di archivi</" +"application> in una finestra del file manager." + +#: C/file-roller.xml:1340(para) +msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." +msgstr "" +"Utilizzando il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da un " +"archivio." + +#: C/file-roller.xml:1336(para) +msgid "" +"You can use the file manager to extract files from an archive, in the " +"following ways: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"È possibile utilizzare il gestore di file per estrarre file da un archivio " +"nei seguenti modi: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1344(para) +msgid "" +"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform " +"the following steps:" +msgstr "" +"Per utilizzare il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da " +"un archivio, procedere come segue:" + +#: C/file-roller.xml:1346(para) +msgid "Right-click on the archive in a file manager window." +msgstr "" +"Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio all'interno della " +"finestra del file manager." + +#: C/file-roller.xml:1348(para) +msgid "" +"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive " +"contents into the directory where the archive is located." +msgstr "" +"Scegliere <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre il contenuto " +"dell'archivio nella directory in cui è contenuto l'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1351(para) +msgid "" +"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will " +"ask to enter the password before extracting the files." +msgstr "" +"Se l'archivio è cifrato, <application>Gestore di archivi</application> " +"chiederà l'inserimento della password prima di estrarre i file." + +#: C/file-roller.xml:1358(title) +msgid "Create Options" +msgstr "Opzioni di creazione" + +# FIXME: sembra sia scritto male. +#: C/file-roller.xml:1359(para) +#| msgid "" +#| "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +#| "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify " +#| "the following advanced options:" +msgid "" +"When creating a new archive, or when converting an existing archive to " +"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " +"following advanced options:" +msgstr "" +"Quando si crea un nuovo archivio, o quando si converte un archivio in un " +"nuovo formato, fare clic su <guilabel>Altre opzioni</guilabel> per " +"specificare le seguenti opzioni avanzate:" + +#: C/file-roller.xml:1364(guilabel) +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#: C/file-roller.xml:1366(para) +msgid "" +"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " +"is specified the archive will not be encrypted." +msgstr "" +"Digitare la password che da usare per cifrare l'archivio. Se non viene " +"specificata alcuna password l'archivio non verrà cifrato." + +#: C/file-roller.xml:1368(para) +#| msgid "" +#| "Not all the archive type support encryption. For more information about " +#| "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgid "" +"Not all archive types support encryption. For more information about file " +"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Non tutti gli archivi supportano la cifratura. Per maggiori informazioni " +"riguardo la cifratura dei file, consultare <xref linkend=\"file-roller-" +"encrypt-files\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1373(guilabel) +msgid "Encrypt the file list too" +msgstr "Cifrare anche l'elenco dei file" + +#: C/file-roller.xml:1375(para) +msgid "" +"If this option is selected, the password will be requested even to view the " +"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only " +"to extract the files from the archive. This option is available only if a " +"password is specified." +msgstr "" +"Se questa opzione è selezionata, la password viene richiesta anche per " +"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti viene " +"chiesta solo per estrarre i file. Quest'opzione è disponibile solo se viene " +"specificata una password." + +#: C/file-roller.xml:1379(guilabel) +msgid "Split in volumes" +msgstr "Dividere in volumi" + +#: C/file-roller.xml:1381(para) +msgid "" +"Select this option to split the archive in more files of the specified " +"dimension." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per dividere l'archivio in più file della " +"dimensione specificata." + +#: C/file-roller.xml:1383(para) +msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." +msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa caratteristica." + +#: C/file-roller.xml:1392(title) +msgid "Add Options" +msgstr "Opzioni per l'aggiunta di file/cartelle" + +#: C/file-roller.xml:1393(para) +msgid "" +"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialogs provide the following option:" +msgstr "" +"Le finestre di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel> e " +"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:" + +#: C/file-roller.xml:1398(guilabel) +msgid "Add only if newer" +msgstr "Aggiungi solo se più recente" + +#: C/file-roller.xml:1400(para) +msgid "" +"Select this option to add the specified file to the archive only if the " +"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an " +"older version of the specified file. <application>Archive Manager</" +"application> uses the modification date to determine which file is the most " +"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, " +"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file " +"to the archive." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per aggiungere all'archivio il file specificato " +"solo se non esiste nell'archivio o se l'archivio ne contiene una versione " +"più vecchia. <application>Gestore di archivi</application> utilizza la data " +"di modifica per determinare quale sia il file più recente. Se la versione " +"nell'archivio è la più recente, <application>Gestore di archivi</" +"application> non aggiunge il file specificato nell'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1402(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." +msgstr "" +"Se non si seleziona questa opzione, <application>Gestore di archivi</" +"application> aggiunge il file nell'archivio sovrascrivendolo se già presente." + +#: C/file-roller.xml:1409(para) +msgid "" +"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " +"Manager</application>." +msgstr "" +"Aprire il file <filename>backup.tar.gz</filename> in <application>Gestore di " +"archivi</application>." + +#: C/file-roller.xml:1414(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></" +"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una " +"cartella</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo " +"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1418(para) +msgid "Select your home folder." +msgstr "Selezionare la cartella home." + +#: C/file-roller.xml:1423(para) +msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1428(para) +msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>." + +# (ndt) messa ipotetica +#: C/file-roller.xml:1406(para) +msgid "" +"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the " +"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, " +"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of " +"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your " +"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Se si utilizza <application>Gestore di archivi</application> per eseguire " +"dei backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> è " +"molto utile. Per esempio, se l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> " +"contiene un backup della directory home di una settimana fa, per aggiornare " +"l'archivio affinché contenga un backup corretto della directory home, " +"procedere come segue: <placeholder-1/>" + +#: C/file-roller.xml:1434(para) +msgid "" +"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive " +"all files that you created during the last week, and updates all files that " +"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</" +"application> does not remove from the archive the files that you deleted " +"during the last week. The archive update operation is much faster than doing " +"a full backup of your home folder." +msgstr "" +"<application>Gestore di archivi</application> aggiunge automaticamente " +"all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna quelli " +"modificati. Comunque, <application>Gestore di archivi</application> non " +"rimuove dall'archivio i file eliminati dalla directory home. L'operazione di " +"aggiornamento di un archivio è molto più veloce rispetto l'esecuzione di un " +"backup completo." + +#: C/file-roller.xml:1441(title) +msgid "Add to Folder Options" +msgstr "Opzioni per «Aggiungi una cartella»" + +#: C/file-roller.xml:1442(para) +msgid "" +"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> " +"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " +"certain criteria:" +msgstr "" +"Le seguenti opzioni sono disponibili nella finestra di dialogo " +"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> e consentono di selezionare e " +"aggiungere automaticamente file che soddisfano alcuni criteri:" + +#: C/file-roller.xml:1447(guilabel) +msgid "Include files" +msgstr "Includi file" + +#: C/file-roller.xml:1449(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to include files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per includere " +"i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni " +"riguardo i modelli di nomi di file consultare <xref linkend=\"file-roller-" +"pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1455(guilabel) +msgid "Exclude files" +msgstr "Escludi file" + +#: C/file-roller.xml:1457(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere " +"i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni " +"riguardo i modelli di nomi di file consultare <xref linkend=\"file-roller-" +"pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1463(guilabel) +msgid "Exclude folders" +msgstr "Escludere le cartelle" + +#: C/file-roller.xml:1465(para) +msgid "" +"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that " +"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for " +"more information about filename patterns." +msgstr "" +"Digitare un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere " +"le cartelle che corrispondono al modello specificato. Per maggiori " +"informazioni riguardo i modelli di nomi di file, consultare <xref linkend=" +"\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1471(guilabel) +msgid "Include subfolders" +msgstr "Includi sottodirectory" + +#: C/file-roller.xml:1473(para) +msgid "" +"Select this option to add all files that match the specified pattern, from " +"the current folder and from subfolders." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al " +"modello specificato a partire dalla directory corrente e dalle " +"sottodirectory." + +#: C/file-roller.xml:1476(para) +msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." +msgstr "" +"Il nome del file, non quello della sottodirectory, deve corrispondere al " +"modello specificato." + +#: C/file-roller.xml:1480(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from the current folder only." +msgstr "" +"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</" +"application> aggiunge i file corrispondenti solamente dalla directory " +"corrente." + +#: C/file-roller.xml:1486(guilabel) +msgid "Exclude folders that are symbolic links" +msgstr "Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici." + +#: C/file-roller.xml:1488(para) +msgid "" +"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " +"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per escludere i file presenti in cartelle che " +"sono collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono dei puntatori o " +"dei collegamenti verso altre cartelle." + +#: C/file-roller.xml:1490(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"adds the matching files from folders that are symbolic links." +msgstr "" +"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</" +"application> aggiunge i file corrispondenti dalle cartelle che sono " +"collegamenti simbolici." + +#: C/file-roller.xml:1496(guibutton) +msgid "Save Options" +msgstr "Salva opzioni" + +#: C/file-roller.xml:1498(para) +msgid "" +"Click on this button to save the current selection of advanced add options " +"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter " +"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " +"then click <guibutton>Save</guibutton>." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per salvare su file le impostazioni avanzate. " +"Viene visualizzata la finestra di dialogo <guilabel>Salva opzioni</" +"guilabel>. Inserire un nome descrittivo per il file nella casella di testo " +"<guilabel>Nome delle opzioni</guilabel> e fare clic su <guibutton>Salva</" +"guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1504(guibutton) +msgid "Load Options" +msgstr "Carica opzioni" + +#: C/file-roller.xml:1506(para) +msgid "" +"Click on this button to load or delete a previously saved selection of " +"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " +"displayed." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per caricare o rimuovere le impostazioni " +"avanzate precedentemente salvate. Viene visualizzata la finestra di dialogo " +"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1509(para) +msgid "" +"To load a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Apply</guibutton>." +msgstr "" +"Per caricare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni " +"dall'elenco e fare clic su <guibutton>Applica</guibutton>." + +#: C/file-roller.xml:1514(para) +msgid "" +"To delete a set of options, select the options file in the list box, then " +"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " +"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Per cancellare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni " +"dall'elenco e fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Fare clic su " +"<guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo " +"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>." + +#: C/file-roller.xml:1523(guibutton) +msgid "Reset Options" +msgstr "Azzera opzioni" + +#: C/file-roller.xml:1525(para) +msgid "" +"Click on this button to reset the current selection of advanced add options " +"to the default values." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per azzerare le impostazioni avanzate " +"precedentemente selezionate al loro valore predefinito." + +#: C/file-roller.xml:1535(title) +msgid "Extract Options" +msgstr "Opzioni per l'estrazione" + +#: C/file-roller.xml:1537(para) +msgid "" +"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " +"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" +msgstr "" +"Le seguenti opzioni, salvate alla chiusura di <application>Gestore di " +"archivi</application>, sono fornite dal dialogo <guilabel>Estrai</guilabel>:" + +#: C/file-roller.xml:1543(guilabel) +msgid "Extract" +msgstr "Estrai" + +#: C/file-roller.xml:1545(para) +msgid "Select the files to be extracted:" +msgstr "Selezionare i file da estrarre:" + +#: C/file-roller.xml:1552(para) +msgid "Extract all files from the archive." +msgstr "Estrae tutti i file dall'archivio." + +#: C/file-roller.xml:1560(para) +msgid "Extract the selected files from the archive." +msgstr "Estrae dall'archivio i file selezionati." + +#: C/file-roller.xml:1568(para) +msgid "" +"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename " +"patterns." +msgstr "" +"Estrae dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. " +"Per maggiori informazioni riguardo i modelli di nomi di file consultare " +"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>." + +#: C/file-roller.xml:1578(guilabel) +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: C/file-roller.xml:1580(para) +msgid "Select the following extract options:" +msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di estrazione:" + +#: C/file-roller.xml:1585(guilabel) +msgid "Re-create folders" +msgstr "Ricreare le cartelle" + +#: C/file-roller.xml:1586(para) +msgid "" +"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " +"specified files." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per ricostruire la struttura della cartella " +"durante la fase di estrazione." + +#: C/file-roller.xml:1590(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " +"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." +msgstr "" +"Se si seleziona l'opzione <guilabel>Ricreare le cartelle</guilabel>, " +"<application>Gestore di archivi</application> estrae il contenuto della " +"sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1594(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, " +"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. " +"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " +"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." +msgstr "" +"Se non viene selezionata l'opzione <guilabel>Ricreare le cartelle</" +"guilabel>, <application>Gestore di archivi</application> non crea nessuna " +"sottocartella. <application>Gestore di archivi</application> estrae tutti i " +"file dell'archivio, incluse le sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>." + +#: C/file-roller.xml:1588(para) +msgid "" +"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the " +"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The " +"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/" +">" +msgstr "" +"Per esempio, se viene specificata in <guilabel>Estrai nella cartella</" +"guilabel> la cartella <filename>/tmp</filename>, e l'archivio contiene una " +"sotto-cartella <filename>doc</filename>:" + +#: C/file-roller.xml:1603(guilabel) +msgid "Overwrite existing files" +msgstr "Sovrascrivere file esistenti" + +#: C/file-roller.xml:1604(para) +msgid "" +"Select this option to overwrite any files in the destination folder that " +"have the same name as the specified files." +msgstr "" +"Selezionare questa opzione per sovrascrivere tutti i file con lo stesso nome " +"nella cartella di destinazione." + +#: C/file-roller.xml:1606(para) +msgid "" +"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> " +"does not extract the specified file if an existing file with the same name " +"already exists in the destination folder." +msgstr "" +"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</" +"application> non estrae il file specificato se è già presente un file con lo " +"stesso nome nella cartella di destinazione." + +#: C/file-roller.xml:1612(guilabel) +msgid "Do not extract older files" +msgstr "Non estrarre file più vecchi" + +#: C/file-roller.xml:1614(para) +msgid "" +"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</" +"guilabel> option is selected." +msgstr "" +"Questa opzione è valida solamente se viene selezionata anche l'opzione " +"<guilabel>Sovrascrivere file esistenti</guilabel>" + +#: C/file-roller.xml:1616(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract " +"the specified file only if the destination folder does not contain the " +"specified file, or if the destination folder contains an older version of " +"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the " +"modification date to determine which file is the most recent. If the version " +"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</" +"application> does not extract the specified file to the destination folder." +msgstr "" +"Selezionare l'opzione <guilabel>Non estrarre file più vecchi</guilabel> per " +"estrarre i file specificati solamente se nella cartella di destinazione non " +"è già presente il file specificato o se ne contiene una versione più " +"vecchia. <application>Gestore di archivi</application> utilizza la data di " +"modifica per determinare qual è il file più recente. Se la versione " +"nell'archivio è più vecchia, <application>Gestore di archivi</application> " +"non estrae il file specificato nella cartella di destinazione." + +#: C/file-roller.xml:1618(para) +msgid "" +"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> " +"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is " +"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified " +"file from the archive and overwrites the previous contents of the " +"destination folder." +msgstr "" +"Se non viene selezionata l'opzione <guilabel>Non estrarre file più vecchi</" +"guilabel> assieme a <guilabel>Sovrascrivere file esistenti</guilabel>, " +"<application>Gestore di archivi</application> estrae dall'archivio i file " +"specificati e sovrascrive il contenuto della cartella di destinazione." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/file-roller.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande <[email protected]> 2007-2008\n" +"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <[email protected]>, 2007" |