diff options
Diffstat (limited to 'help/ru')
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 689 |
1 files changed, 481 insertions, 208 deletions
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index f06f0d0..341aa2e 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -1,19 +1,19 @@ # Translators: -# Дмитрий Михирев, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # monsta <[email protected]>, 2018 # AlexL <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Alex Putz, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2018 # Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019 +# Александр Кураченко <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-10 00:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Александр Кураченко <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Александр Кураченко <[email protected]>\n" "Александр Сапрыкин <[email protected]>\n" "Александр Сигачёв <[email protected]>\n" "Александр Соколов\n" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:15 msgid "Archive Manager Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по Менеджеру архивов" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:18 @@ -79,12 +80,12 @@ msgstr "<year>2019</year> <holder>Проект документирования #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:25 msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:29 msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:34 @@ -94,12 +95,12 @@ msgstr "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>" #. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:43 msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" -msgstr "<year>2002</year> <holder>Александр Кириллов</holder>" +msgstr "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -132,6 +133,9 @@ msgid "" "Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " "Microsystems</orgname> </affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования " +"GNOME</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " +"Microsystems</orgname> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:79 @@ -140,6 +144,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -148,6 +155,9 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:98 @@ -156,97 +166,110 @@ msgid "" "</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " "</affiliation> <email>[email protected]</email>" msgstr "" +"<personname> <firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> " +"</personname> <affiliation> <orgname>Проект документирования GNOME</orgname>" +" </affiliation> <email>[email protected]</email>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:118 msgid "Wolfgang Ulbrich" -msgstr "Вольфганг Ульбрих" +msgstr "Wolfgang Ulbrich" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:114 msgid "" "<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>1.10.0</revnumber> <date>Июль 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:126 msgid "Paul Cutler" -msgstr "" +msgstr "Paul Cutler" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:122 msgid "" "<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.26.0</revnumber> <date>Март 2009</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:135 C/index.docbook:144 C/index.docbook:185 msgid "Paolo Bacchilega" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bacchilega" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 msgid "" "<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.24.0</revnumber> <date>Июль 2008</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:140 msgid "" "<revnumber>2.6</revnumber> <date>April 2006</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.6</revnumber> <date>Апрель 2006</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:153 C/index.docbook:161 C/index.docbook:169 #: C/index.docbook:177 msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "" +msgstr "Команда документирования GNOME компании Sun" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:149 msgid "" "<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.5</revnumber> <date>Март 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:157 msgid "" "<revnumber>2.4</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.4</revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:165 msgid "" "<revnumber>2.3</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.3</revnumber> <date>Август 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:173 msgid "" "<revnumber>2.2</revnumber> <date>June 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.2</revnumber> <date>Июнь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:181 msgid "" "<revnumber>2.1</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.1</revnumber> <date>Январь 2003</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:193 msgid "Alexander Kirillov" -msgstr "Александр Кириллов" +msgstr "Alexander Kirillov" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:189 msgid "" "<revnumber>2.0</revnumber> <date>June 2002</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>2.0</revnumber> <date>Июнь 2002</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: info/releaseinfo #: C/index.docbook:199 msgid "This manual describes version 1.22 of Archive Manager." -msgstr "" +msgstr "Это руководство описывает версию 1.22 Менеджера архивов." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:202 @@ -286,7 +309,7 @@ msgstr "<primary>Архивы</primary> <secondary>Просмотр</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:227 msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>" -msgstr "<primary>Архивы</primary> <secondary>Извлечение файлов</secondary>" +msgstr "<primary>Архивы</primary> <secondary>Распаковка</secondary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:231 @@ -307,9 +330,9 @@ msgid "" "and subfolders, usually in compressed form." msgstr "" "Приложение <application>Менеджер архивов</application> можно использовать " -"для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов. Архив — это файл, " +"для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов. Архив — это файл, " "служащий контейнером для других файлов. Архив может содержать множество " -"файлов, папок и подпапок, обычно в сжатом виде." +"файлов, папок и вложенных папок, обычно в сжатом виде." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:244 @@ -408,7 +431,7 @@ msgstr "<filename>.cab</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:287 msgid "CPIO archive" -msgstr "архив формата CPIO" +msgstr "Архив формата CPIO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:288 @@ -418,12 +441,12 @@ msgstr "<filename>.cpio</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:291 msgid "Debian package" -msgstr "пакет формата Debian" +msgstr "Пакет формата Debian" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:292 msgid "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>.deb</filename>, <filename>.udeb</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:295 @@ -448,7 +471,7 @@ msgstr "<filename>.jar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:303 msgid "Enterprise Application aRchive" -msgstr "Enterprise Application aRchive" +msgstr "Архив корпоративных приложений" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:304 @@ -458,7 +481,7 @@ msgstr "<filename>.ear</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:307 msgid "Web Application Resource or Web application ARchive" -msgstr "Web Application Resource или Web application ARchive" +msgstr "Ресурс веб-приложений или архив веб-приложений" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:308 @@ -478,7 +501,7 @@ msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:315 msgid "Roshal ARchive" -msgstr "Архив RAR (Roshal ARchive)" +msgstr "Архив RAR" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:316 @@ -488,7 +511,7 @@ msgstr "<filename>.rar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:319 msgid "Comic Book (Rar-compressed)" -msgstr "Файл Comic Book (сжатый с помощью Rar)" +msgstr "Файл Comic Book (сжатый с помощью RAR)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:320 @@ -498,7 +521,7 @@ msgstr "<filename>.cbr</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:323 msgid "RPM package" -msgstr "пакет формата RPM" +msgstr "Пакет RPM" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:324 @@ -508,7 +531,7 @@ msgstr "<filename>.rpm</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:327 msgid "Tar archive" -msgstr "архив формата tar" +msgstr "Архив TAR" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:328 @@ -518,7 +541,7 @@ msgstr "<filename>.tar</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:331 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>bzip</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>bzip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:332 @@ -528,7 +551,7 @@ msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:335 msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>bzip2</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>bzip2</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:336 @@ -538,7 +561,7 @@ msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:339 msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>gzip</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>gzip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:340 @@ -548,7 +571,7 @@ msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:343 msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>lzip</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>lzip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:344 @@ -558,7 +581,7 @@ msgstr "<filename>.tar.lz</filename> или <filename>.tlz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:347 msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>lzop</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>lzop</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:348 @@ -568,7 +591,7 @@ msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:351 msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>compress</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>compress</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:352 @@ -578,7 +601,7 @@ msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:355 msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>" -msgstr "Архив Tar, сжатый <command>7zip</command>" +msgstr "Архив TAR, сжатый <command>7zip</command>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:356 @@ -598,7 +621,7 @@ msgstr "<filename>.bin</filename> или <filename>.sit</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:363 msgid "Zip archive" -msgstr "архив формата zip" +msgstr "Архив ZIP" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:364 @@ -618,7 +641,7 @@ msgstr "<filename>.cbz</filename>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:371 msgid "Zoo archive" -msgstr "архив формата Zoo" +msgstr "Архив ZOO" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:372 @@ -631,8 +654,8 @@ msgid "" "The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar " "archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>." msgstr "" -"В Linux и Unix-подобных системах чаще всего используется формат архивов tar," -" сжатый с помощью <command>gzip</command> или <command>bzip2</command>." +"В Linux- и Unix-подобных системах чаще всего используется формат архивов " +"TAR, сжатый с помощью <command>gzip</command> или <command>bzip2</command>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:378 @@ -659,12 +682,12 @@ msgid "" "<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use " "<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>." msgstr "" -"Сжатый неархивированный файл — это файл, созданный при использовании " -"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, " -"<command>lzop</command>, <command>compress</command> или " -"<command>rzip</command> для сжатия файла, не являющегося архивом. Например, " -"<filename>file.txt.gz</filename> создаётся при использовании " -"<command>gzip</command> для сжатия файла <filename>file.txt</filename>." +"Сжатый неархивированный файл — это файл, не являющийся архивом и сжатый с " +"помощью <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, " +"<command>lzip</command>, <command>lzop</command>, " +"<command>compress</command> или <command>rzip</command>. Например, " +"<filename>file.txt.gz</filename> создаётся при сжатии файла " +"<filename>file.txt</filename> с помощью <command>gzip</command>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 @@ -673,7 +696,7 @@ msgid "" "extract a compressed non-archive file." msgstr "" "С помощью <application>Менеджера архивов</application> можно создавать, " -"открывать и извлекать содержимое неархивированных файлов." +"открывать и извлекать содержимое сжатых неархивированных файлов." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:387 @@ -707,7 +730,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:398 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "меню <guimenu>Приложения</guimenu>" +msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:400 @@ -715,6 +738,9 @@ msgid "" "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive " "Manager</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Выберите " +"<menuchoice><guisubmenu>Стандартные</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер " +"Архивов</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:404 @@ -791,7 +817,7 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with archives in <application>Archive Manager</application>." msgstr "" -"Строка меню содержит все команды, необходимые для работы с архивами в " +"Строка меню содержит все команды, необходимые для работы в " "<application>Менеджере архивов</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -811,9 +837,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>" " again." msgstr "" -"Панель инструментов содержит подмножество команд, доступных в строке меню. " -"<application>Менеджер архивов</application> по умолчанию отображает панель " -"инструментов. Чтобы скрыть её, выберите " +"Панель инструментов содержит некоторые из команд, доступных в строке меню. " +"Она включена в <application>Менеджере архивов</application> по умолчанию. " +"Чтобы скрыть её, выберите " "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель " "инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы снова сделать панель " "инструментов видимой, ещё раз выберите " @@ -833,10 +859,10 @@ msgid "" "folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more " "information." msgstr "" -"Панель с деревом папок позволяет осуществлять навигацию по содержащимся в " -"архиве папкам. <application>Менеджер архивов</application> отображает эту " -"панель только в режиме показа текущей папки. Подробнее смотрите <xref " -"linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>." +"Панель с деревом папок позволяет переходить между содержащимися в архиве " +"папками. <application>Менеджер архивов</application> отображает эту панель " +"только в режиме просмотра папок. Подробнее читайте в разделе <xref linkend" +"=\"engrampa-view-type-folder\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:446 @@ -851,7 +877,7 @@ msgstr "Область отображения показывает содерж� #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:451 msgid "Statusbar" -msgstr "Статусная строка" +msgstr "Строка состояния" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:453 @@ -867,11 +893,10 @@ msgid "" msgstr "" "Строка состояния показывает информацию о текущих действиях " "<application>Менеджера архивов</application> и контекстную информацию о " -"содержимом архива. <application>Менеджер архивов</application> по умолчанию " -"отображает строку состояния. Чтобы скрыть её, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка " -"состояния</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы снова сделать видимой, выберите " -"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка " +"содержимом архива. По умолчанию отображение стоки состояния включено. Чтобы " +"скрыть её, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка " +"состояния</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы снова сделать её видимой, " +"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка " "состояния</guimenuitem></menuchoice> ещё раз." #. (itstool) path: section/para @@ -888,7 +913,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:459 msgid "Browsing the Filesystem" -msgstr "Обзор файловой системы" +msgstr "Просмотр файловой системы" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:461 @@ -900,6 +925,12 @@ msgid "" "/filechooser-open\">Desktop User Guide</link> to learn more about using the " "file browsing dialogs." msgstr "" +"Некоторые диалоговые окна <application>Менеджера архивов</application> " +"(<guilabel>Создать</guilabel>, <guilabel>Открыть</guilabel>, " +"<guilabel>Распаковать</guilabel> и другие) позволяют просматривать файлы и " +"папки на компьютере. Чтобы узнать, как с ними работать, обратитесь к <link " +"xlink:href=\"help:mate-user-guide/filechooser-open\">Руководству " +"пользователя рабочей среды</link>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:464 @@ -909,6 +940,10 @@ msgid "" "you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite " "locations." msgstr "" +"В разделе <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-" +"bookmarks\">Закладки</link> этого руководства вы можете узнать, как " +"использовать панель <guilabel>Места</guilabel> для доступа к избранным " +"местоположениям." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:475 @@ -943,11 +978,12 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>," " or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar." msgstr "" -"Если архив очень большой, или у вас медленный компьютер, то некоторые " -"действия с архивами могут занять много времени. Чтобы прервать текущее " -"действие, нажмите <keycap>Esc</keycap>. Можно также выберать " +"Если архив очень большой, или у вас непроизводительный компьютер, то " +"некоторые действия с архивами могут занимать продолжительное время. Чтобы " +"прервать текущее действие, нажмите <keycap>Esc</keycap>. Другой способ — " +"выбрать " "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Остановить</guimenuitem></menuchoice>" -" или нажать <guibutton>Прервать текущую операцию</guibutton> в панели " +" или нажать <guibutton>Прервать текущую операцию</guibutton> на панели " "инструментов." #. (itstool) path: entry/para @@ -972,7 +1008,7 @@ msgid "" "from another application such as a file manager." msgstr "" "Перетащите архив в окно <application>Менеджера архивов</application> из " -"другого приложения, такого как файловый менеджер." +"другого приложения, например из файлового менеджера." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:503 @@ -990,13 +1026,13 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu." msgstr "" "Недавно открывавшиеся архивы будут перечислены непосредственно в меню " -"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu></menuchoice> menu." +"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:509 msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Щёлкните на кнопке <guibutton>Открыть</guibutton> в панели инструментов." +"Щёлкните по кнопке <guibutton>Открыть</guibutton> в панели инструментов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:510 @@ -1004,8 +1040,8 @@ msgid "" "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button." msgstr "" -"Если вы недавно уже открывали данный архив, щёлкните на стрелке рядом с " -"кнопкой <guibutton>Открыть</guibutton>." +"Если вы недавно уже открывали нужный архив, щёлкните по стрелке вниз рядом с" +" кнопкой <guibutton>Открыть</guibutton>." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:513 @@ -1018,13 +1054,13 @@ msgid "" "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the " "popup menu." msgstr "" -"Щёлкните правой кнопкой на архиве и выберите <guilabel>Открыть</guilabel> во" +"Щёлкните правой кнопкой по архиву и выберите <guilabel>Открыть</guilabel> во" " всплывающем меню." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:517 msgid "Shortcut keys" -msgstr "Комбинации клавиш" +msgstr "Комбинация клавиш" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:518 @@ -1038,9 +1074,8 @@ msgid "" "action in several ways. For example, you can open an archive in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" -"В <application>Менеджер архивов</application> одни и те же действия можно " -"выполнить несколькими способами. Например, открыть архив можно так: " -"<_:informaltable-1/>" +"В <application>Менеджере архивов</application> одни и те же действия можно " +"выполнить несколькими способами:<_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:524 @@ -1066,15 +1101,15 @@ msgid "" "select files." msgstr "" "<application>Менеджер архивов</application> позволяет добавлять, извлекать " -"или удалять несколько файлов сразу. Для того, чтобы применить действие ко " -"всем файлам, соответствующим определённому шаблону, введите шаблон в " -"текстовом поле ввода. Шаблон может включать стандартные символы подстановки," -" такие как <keycap>*</keycap> для соответствия любой строке и " -"<keycap>?</keycap> для соответствия любому одиночному символу. Можно вводить" -" несколько шаблонов, разделяя их точкой с запятой. <application>Менеджер " -"архивов</application> применит действие ко всем файлам, удовлетворяющим по " -"меньшей мере одному из шаблонов. Примеры в следующей таблице демонстрируют, " -"как использовать шаблоны для выбора файлов." +"или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко всем файлам," +" соответствующим определённому шаблону, введите шаблон в текстовом поле. " +"Шаблон может включать стандартные символы подстановки, такие как " +"<keycap>*</keycap> для соответствия любой строке и <keycap>?</keycap> для " +"соответствия любому одиночному символу. Можно вводить несколько шаблонов, " +"разделяя их точкой с запятой. <application>Менеджер архивов</application> " +"применит действие ко всем файлам, удовлетворяющим по меньшей мере одному из " +"шаблонов. Примеры в таблице ниже демонстрируют, как использовать шаблоны для" +" выбора файлов." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:539 @@ -1109,7 +1144,7 @@ msgid "" "symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>" msgstr "" "Все файлы с расширением <filename>tar</filename>, включая те, у которых за " -"расширением <filename>tar</filename> имеется любая последовательность " +"расширением <filename>tar</filename> следует любая последовательность " "символов, например, <filename>filename.tar.gz</filename>" #. (itstool) path: entry/para @@ -1138,9 +1173,9 @@ msgid "" " followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, " "<filename>filex.gz</filename>." msgstr "" -"Все файлы с расширением <filename>gz</filename> и именем, представляющим " -"собой слово \"file\" и один любой символ, например: " -"<filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>." +"Все файлы с расширением <filename>gz</filename> и именем, состоящим из слова" +" «file» и одного любого символа, например: <filename>file2.gz</filename>, " +"<filename>filex.gz</filename>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:568 @@ -1158,9 +1193,9 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите " "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>," -" чтобы открыть диалоговое окно <guilabel>Открыть</guilabel>, или нажмите " +" чтобы открыть диалоговое окно <guilabel>Открыть</guilabel>, нажмите " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, или щёлкните " -"на кнопке <guibutton>Открыть</guibutton> в панели инструментов." +"по кнопке <guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:577 @@ -1175,7 +1210,7 @@ msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:570 msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "Чтобы открыть архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы открыть архив, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:587 @@ -1216,7 +1251,7 @@ msgstr "" "Чтобы открыть другой архив, выберите " "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>" " снова. <application>Менеджер архивов</application> открывает каждый архив в" -" отдельном окне. Невозможно открыть ещё один архив в том же окне." +" отдельном окне. Открыть другой архив в том же окне нельзя." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:600 @@ -1226,10 +1261,9 @@ msgid "" "application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-" "intro\"/> for a list of supported formats." msgstr "" -"Если вы попытаетесь открыть архив, созданный в формате, не поддерживаемом " -"<application>Менеджером архивов</application>, то приложение покажет " -"сообщение об ошибке. Смотрите <xref linkend=\"engrampa-intro\"/>, чтобы " -"ознакомиться со списком поддерживаемых форматов." +"Если <application>Менеджер архивов</application> не поддерживает формат " +"открываемого архива, вы увидите сообщение об ошибке. Список поддерживаемых " +"форматов приводится в разделе <xref linkend=\"engrampa-intro\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:606 @@ -1287,7 +1321,7 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите " "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Распаковать</guimenuitem></menuchoice>," -" чтобы октрыть диалоговое окно <guilabel>Распаковать</guilabel>. Или " +" чтобы открыть диалоговое окно <guilabel>Распаковать</guilabel>, или " "щёлкните на кнопке <guibutton>Распаковать</guibutton> в панели инструментов." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1306,7 +1340,7 @@ msgid "" "options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." msgstr "" "Выберите требуемые параметры распаковки. Подробнее о параметрах распаковки " -"смотрите <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:633 @@ -1332,16 +1366,18 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected " "files." msgstr "" -"Если паролем защищены некоторые, но не все файлы в архиве, и вы не указали " -"пароль, то <application>Менеджер архивов</application> не станет запрашивать" -" пароль. Вместо этого он распакует только не защищённые паролем файлы." +"Если паролем защищены лишь некоторые файлы в архиве, и вы не указали пароль," +" то <application>Менеджер архивов</application> не станет запрашивать " +"пароль. Вместо этого он распакует только не защищённые паролем файлы." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:642 C/index.docbook:800 msgid "" "For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" "files\"/>." -msgstr "Подробнее о паролях смотрите <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." +msgstr "" +"Подробнее о паролях читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-encrypt-" +"files\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:618 @@ -1360,10 +1396,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend" "=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" -"<application>Менеджер архивов</application> предоставляет также способы " -"извлечения файлов из архива прямо в окне файлового менеджера, не открывая " -"окно <application>Менеджера архивов</application>. Смотрите <xref linkend" -"=\"engrampa-fmgr\"/> для дополнительной информации." +"<application>Менеджер архивов</application> также обеспечивает возможность " +"извлечения файлов из архива прямо в окне файлового менеджера. Подробнее " +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:650 @@ -1384,7 +1419,8 @@ msgid "" "=\"engrampa-delete-files\"/>." msgstr "" "Операция распаковки не изменяет содержимое архива. Подробнее о том, как " -"удалить файлы из архива, смотрите <xref linkend=\"engrampa-delete-files\"/>." +"удалить файлы из архива, читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-delete-" +"files\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:659 @@ -1410,8 +1446,8 @@ msgid "" "There is no way to close the current archive but not the " "<application>Archive Manager</application> window." msgstr "" -"Невозможно закрыть текущий архив, не закрывая окно <application>Менеджера " -"архивов</application>." +"Закрыть текущий архив, не закрывая окно <application>Менеджера " +"архивов</application>, нельзя." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:672 @@ -1425,7 +1461,7 @@ msgid "" "with <application>Archive Manager</application>." msgstr "" "В <application>Менеджере архивов</application> можно не только открывать " -"существующие архивы, но и создавать новые архивы." +"существующие архивы, но и создавать новые." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:676 @@ -1445,7 +1481,7 @@ msgstr "" "<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>," " чтобы открыть диалоговое окно <guilabel>Создать</guilabel>. Можно вместо " "этого нажать <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> " -"или щёлкнуть на кнопке <guibutton>Создать новый архив</guibutton> в панели " +"или щёлкнуть по кнопке <guibutton>Создать новый архив</guibutton> на панели " "инструментов." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1458,6 +1494,11 @@ msgid "" "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text " "box." msgstr "" +"Укажите папку, в которой <application>Менеджер архивов</application> " +"сохранит новый архив, в раскрывающемся списке <guilabel>Сохранить в " +"папке</guilabel>. Если нужной папки нет в списке, нажмите " +"<guilabel>Просмотреть другие папки</guilabel> и выберите нужную. Можно " +"вместо этого ввести путь в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:690 @@ -1481,8 +1522,8 @@ msgid "" " linkend=\"engrampa-create-options\"/>." msgstr "" "Выберите требуемые параметры создания архива, нажав <guilabel>Другие " -"параметры</guilabel>. Подробнее о параметрах создания архива смотрите: <xref" -" linkend=\"engrampa-create-options\"/>." +"параметры</guilabel>. Подробнее о параметрах создания архива читайте в " +"разделе <xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:697 @@ -1491,7 +1532,7 @@ msgid "" " creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk." msgstr "" "Нажмите <guibutton>Создать</guibutton>. <application>Менеджер " -"архивов</application> создаст пустой архив, но пока не станет записывать его" +"архивов</application> создаст пустой архив, но пока не будет записывать его" " на диск." #. (itstool) path: note/para @@ -1503,7 +1544,7 @@ msgid "" " to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the " "archive." msgstr "" -"<application>Менеджер архивов</application> записывает новый архив на диск " +"<application>Менеджер архивов</application> записывает новый архив на диск, " "только когда архив содержит хотя бы один файл. Если вы создадите новый архив" " и выйдете из <application>Менеджера архивов</application>, не добавив в " "него никакие файлы, то <application>Менеджер архивов</application> удалит " @@ -1521,7 +1562,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:678 msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "Чтобы создать архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Чтобы создать архив, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:713 @@ -1556,8 +1597,8 @@ msgid "" "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold " "<keycap>Ctrl</keycap> and click the files." msgstr "" -"Выберите файлы для добавления. Для выделения нескольких файлов нажмите и " -"удерживайте <keycap>Ctrl</keycap>, и щёлкайте на файлах." +"Выберите файлы для добавления. Для выделения нескольких файлов удерживайте " +"<keycap>Ctrl</keycap> и щёлкайте на файлах." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:728 @@ -1572,7 +1613,9 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:715 msgid "" "To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" -msgstr "Чтобы добавить файлы в архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Чтобы добавить файлы в архив, выполните следующие действия: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:733 @@ -1581,8 +1624,8 @@ msgid "" "Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-" "folder\"/>." msgstr "" -"В диалоговом окне <guilabel>Добавить файлы</guilabel> не получится добавить " -"в архив папки. О добавлении папок смотрите: <xref linkend=\"engrampa-add-" +"Использовать диалог <guilabel>Добавить файлы</guilabel> для добавления папок" +" нельзя. О добавлении папок читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-add-" "folder\"/>." #. (itstool) path: section/para @@ -1592,9 +1635,9 @@ msgid "" " newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for " "more information on this option." msgstr "" -"В диалоговом окне <guilabel>Добавить файлы</guilabel> имеется опция " +"В диалоговом окне <guilabel>Добавить файлы</guilabel> есть опция " "<guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>, подробнее о ней " -"смотрите: <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>." +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:735 @@ -1603,9 +1646,9 @@ msgid "" "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref " "linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information." msgstr "" -"Возможно также добавить файлы в архив прямо в окне файлового менеджера, не " -"открывая окно <application>Менеджера архивов</application>. Смотрите: <xref " -"linkend=\"engrampa-fmgr\"/>." +"Вы также можете добавить файлы в архив прямо в окне файлового менеджера, не " +"открывая окно <application>Менеджера архивов</application>. Подробнее " +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:736 @@ -1657,7 +1700,9 @@ msgstr "" msgid "" "To add a folder to an archive, perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" -msgstr "Чтобы добавить папку в архив, сделайте следующее: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Чтобы добавить папку в архив, выполните следующие действия: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:761 @@ -1666,8 +1711,8 @@ msgid "" "options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information." msgstr "" "Диалоговое окно <guilabel>Добавить папку</guilabel> содержит несколько " -"дополнительных параметров. Подробнее смотрите: <xref linkend=\"engrampa-add-" -"options\"/>." +"дополнительных параметров. Подробнее читайте в разделе <xref linkend" +"=\"engrampa-add-options\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:765 @@ -1680,7 +1725,7 @@ msgid "" "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the " "following steps:" msgstr "" -"Чтобы преобразовать архив в другой формат и сохранить его в новом файле, " +"Чтобы преобразовать архив в другой формат и сохранить его как другой файл, " "выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para @@ -1702,7 +1747,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:779 msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box." -msgstr "Наберите имя нового архива в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel>." +msgstr "Введите имя нового архива в текстовом поле <guilabel>Имя</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:783 @@ -1721,7 +1766,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:791 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>." +msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:797 @@ -1732,10 +1777,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files" " to the new archive." msgstr "" -"Если некоторые (но не все) файлы в архиве защищены паролем, и вы не указали " -"пароль, то <application>Менеджер архивов</application> не запросит пароль. " -"Вместо этого <application>Менеджер архивов</application> скопирует в новый " -"архив только незащищённые паролем файлы." +"Если некоторые файлы в архиве защищены паролем, и вы не указали пароль, то " +"<application>Менеджер архивов</application> не запросит пароль. При этом в " +"новый архив будут скопированы только незащищённые паролем файлы." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:810 @@ -1757,7 +1801,7 @@ msgstr "Шифрование файлов в архиве" msgid "" "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " "archive." -msgstr "В целях безопасности можно зашифровать файлы, добавляемые в архив." +msgstr "В целях безопасности вы можете зашифровать добавляемые в архив файлы." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:820 @@ -1790,7 +1834,7 @@ msgid "" msgstr "" "Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> " "<guimenuitem>Пароль</guimenuitem></menuchoice>, чтобы открыть диалоговое " -"окно <guilabel>Пароль</guilabel> dialog." +"окно <guilabel>Пароль</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:827 @@ -1811,9 +1855,8 @@ msgid "" "Manager</application> deletes the password when you close the archive." msgstr "" "<application>Менеджер архивов</application> использует пароль для шифрования" -" файлов, которые вы добавляете в текущий архив и для расшифровки файлов, " -"извлекаемых из текущего архива. <application>Менеджер архивов</application> " -"не сохраняет пароль после закрытия архива." +" и расшифровки файлов, добавленных в текущий архив. <application>Менеджер " +"архивов</application> не сохраняет пароль после закрытия архива." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:832 @@ -1821,8 +1864,8 @@ msgid "" "For information on how to check whether an archive contains encrypted files," " see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" -"О том, как проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите <xref " -"linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." +"О том, как проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, читайте в " +"разделе <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:835 @@ -1831,6 +1874,10 @@ msgid "" "security is important, use a strong encryption tool such as <link " "xlink:href=\"http://www.gnupg.org\">GNU Privacy Guard</link>." msgstr "" +"Шифрование, обеспечиваемое программами архивирования, является слабым и " +"небезопасным. Если для вас важна безопасность, воспользуйтесь более надёжным" +" инструментом шифрования, например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" " +"type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:841 @@ -1840,7 +1887,7 @@ msgstr "Переименование файла в архиве" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" -msgstr "Для переименования файла в архиве сделайте следующее:" +msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, выполните следующие действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 @@ -1997,7 +2044,7 @@ msgstr "<guilabel>Выделенные</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:926 msgid "Delete the selected files from the archive." -msgstr "Удалить выделенные файла из архива." +msgstr "Удалить выделенные файлы из архива." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:932 C/index.docbook:1566 @@ -2012,7 +2059,7 @@ msgid "" "patterns." msgstr "" "Удалить из архива все файлы, соответствующие заданному шаблону. Подробнее о " -"шаблонах имён файлов смотрите: <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." +"шаблонах имён файлов читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:949 @@ -2025,14 +2072,14 @@ msgid "" "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the " "file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Выполните двойной щелчок на файле, который хотите открыть. Или щёлкните " -"правой кнопкой на файле и выберите " +"Дважды щёлкните по файлу, который нужно открыть, или щёлкните по нему правой" +" кнопкой и выберите " "<menuchoice><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:955 msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -msgstr "Отредактируйте открытый вами файл и сохраните изменения." +msgstr "Измените файл и сохраните изменения." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:956 @@ -2042,7 +2089,7 @@ msgid "" "made." msgstr "" "<application>Менеджер архивов</application> запросит подтверждение на " -"обновление в архиве файла с внесёнными вами изменениями." +"обновление файла в архиве." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:957 @@ -2055,7 +2102,7 @@ msgid "" "To modify a file in an archive perform the following steps: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"Для изменения файла в архиве выполните следующие действия: " +"Чтобы изменить файл в архиве, выполните следующие действия: " "<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para @@ -2073,7 +2120,7 @@ msgstr "" "<application>Менеджер архивов</application> использует заданные операционной" " системой ассоциации между типами файлов и приложениями, чтобы определить " "подходящее приложение для запуска файла определённого типа. Эти ассоциации " -"можно посмотреть и изменить во вкладке <guilabel>Открывать в " +"можно посмотреть и изменить на вкладке <guilabel>Открывать в " "программе</guilabel> диалога свойств файла. Если <application>Менеджер " "архивов</application> не может найти подходящее приложение, он отображает " "диалоговое окно <guilabel>Выбрать приложение</guilabel>, где вы можете " @@ -2087,7 +2134,7 @@ msgstr "Изменение файла в архиве с помощью друг #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:967 msgid "Right click the file." -msgstr "Щёлкните правой кнопкой на файле." +msgstr "Щёлкните правой кнопкой по файлу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:968 @@ -2106,7 +2153,7 @@ msgid "" msgstr "" "Для изменения файла можно воспользоваться не приложением по умолчанию, а " "выбранным вами приложением. Чтобы использовать внешнее приложение для " -"открытия файла: <_:orderedlist-1/>" +"открытия файла, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:971 @@ -2122,11 +2169,10 @@ msgstr "" "<application>Менеджер архивов</application> откроет диалоговое окно " "<guilabel>Выбрать приложение</guilabel> со списком всех приложений, " "способных открывать файлы данного типа. Чтобы выбрать одно из приложений, " -"выполните двойной щелчок на его названии или щёлкните на названии " -"приложения, а затем на кнопке <guibutton>Выбрать</guibutton>. Можно также " -"ввести имя приложения в текстовом поле <guilabel>Приложения</guilabel> и " -"нажать кнопку <guibutton>Выбрать</guibutton>, чтобы запустить выбранное вами" -" приложение." +"дважды щёлкните по его названию или щёлкните по названию приложения, а затем" +" по кнопке <guibutton>Выбрать</guibutton>. Можно также ввести имя приложения" +" в текстовом поле <guilabel>Приложения</guilabel> и нажать кнопку " +"<guibutton>Выбрать</guibutton>, чтобы запустить выбранное приложение." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:972 @@ -2276,8 +2322,8 @@ msgid "" "extra-info\"/>." msgstr "" "Размер файла, когда он извлечён из архива. Для папки поле " -"<guilabel>Размер</guilabel> пустое. For information on how to display the " -"size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." +"<guilabel>Размер</guilabel> пустое. О том, как показать размер сжатого " +"файла, читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1048 @@ -2317,9 +2363,10 @@ msgid "" "type-folder\"/>." msgstr "" "Путь к файлу внутри архива. Этот столбец виден только в режиме показа всего " -"содрежимого, а в режиме показа текущей папки местоположение файлов " +"содержимого, а в режиме показа текущей папки местоположение файлов " "отображается в текстовом поле <guilabel>Расположение</guilabel>. Подробнее о" -" режимах просмотра смотрите: <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>." +" режимах просмотра читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-view-type-" +"folder\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1035 @@ -2352,9 +2399,9 @@ msgid "" "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" "=\"engrampa-archive-custom\"/>." msgstr "" -"For information on how to customize the way that <application>Archive " -"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend" -"=\"engrampa-archive-custom\"/>." +"О том, как настроить отображение содержимого архива в <application>Менеджере" +" архивов</application>, читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-archive-" +"custom\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1068 @@ -2362,6 +2409,9 @@ msgid "" "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " "more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." msgstr "" +"Для более сложных задач используйте специальное приложение, установленное в " +"вашей системе. Для получения дополнительной информации см. раздел <xref " +"linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1073 @@ -2376,6 +2426,10 @@ msgid "" "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> " "asks confirmation to update the file in the archive." msgstr "" +"Чтобы просмотреть файл в архиве, выполните действия, описанные в разделе " +"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. Если вы сохранили открытый" +" файл, нажмите <guilabel>Отменить</guilabel>, когда <application>Менеджер " +"архивов</application> запросит подтверждение обновления файла в архиве. " #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1081 @@ -2454,7 +2508,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1103 C/index.docbook:1404 msgid "Tip" -msgstr "Подсказка" +msgstr "Совет" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1105 @@ -2464,7 +2518,7 @@ msgid "" " is completed successfully." msgstr "" "Чтобы убедиться в целостности архива, формат которого не поддерживает " -"проверку целостности, распакуйте все файлы из архива и проверьте, что " +"проверку целостности, распакуйте все файлы из архива и убедитесь, что " "распаковка завершена успешно." #. (itstool) path: info/title @@ -2478,6 +2532,8 @@ msgid "" "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> " "displays the archive contents, as follows:" msgstr "" +"Вы можете настроить отображение содержимого архива в <application>Менеджере " +"архивов</application>:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1118 @@ -2485,6 +2541,8 @@ msgid "" "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref " "linkend=\"engrampa-view-type\"/>." msgstr "" +"Вы можете переключаться между режимами просмотра папок и файлов. Подробнее " +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-view-type\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1122 @@ -2492,6 +2550,8 @@ msgid "" "Specify the order in which to display files in the list. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." msgstr "" +"Вы можете настроить порядок отображения файлов в списке. Подробнее читайте в" +" разделе <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1126 @@ -2499,6 +2559,8 @@ msgid "" "Display additional details about the contents of the archive. For more " "information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." msgstr "" +"Вы можете включить отображение дополнительных сведений о содержимом архива. " +"Подробнее читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1130 @@ -2506,6 +2568,8 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, " "when you make any of the above customizations." msgstr "" +"При внесении этих изменений <application>Менеджер архивов</application> " +"обновляет режим просмотра моментально." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1133 @@ -2516,14 +2580,17 @@ msgstr "Настройка режима отображения" #: C/index.docbook:1135 msgid "" "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either" -" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link " -"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>." +" <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> or <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type-file\"/>." msgstr "" +"Если архив содержит папки, вы можете просматривать его содержимое в режимах " +"<xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> и <xref linkend=\"engrampa-" +"view-type-file\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1138 msgid "Folder View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр папок" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1140 @@ -2533,6 +2600,11 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a " "Folder</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"<application>Менеджер архивов</application> показывает содержимое архива в " +"режиме просмотра папок по умолчанию. Чтобы явным образом выбрать режим " +"просмотра папок, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать текущую " +"папку</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1142 @@ -2543,6 +2615,10 @@ msgid "" "icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on " "the folder name." msgstr "" +"В режиме просмотра папок <application>Менеджер архивов</application> " +"показывает папки так же, как файловый менеджер: папки показаны на экране " +"вместе с их значками и названиями. Чтобы просмотреть содержимое папки, " +"дважды щёлкните по её названию." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1144 @@ -2551,11 +2627,14 @@ msgid "" "only in folder view, contains the components described in the following " "table." msgstr "" +"Панель папок, которую <application>Менеджер архивов</application> показывает" +" только в режиме просмотра папок, содержит элементы, описанные в таблице " +"ниже." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1153 msgid "Component" -msgstr "Составная часть" +msgstr "Элемент" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1155 @@ -2584,12 +2663,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"возвращения к ранее посещённому " +"расположению.</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1173 msgid "" "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещённых мест" +msgstr "Щёлкните по этой кнопке для возвращения назад по журналу расположений" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2613,12 +2697,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history " "list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"перехода вперёд по журналу " +"расположений</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1192 msgid "" "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещённых мест" +msgstr "Щёлкните по этой кнопке для перехода вперёд по журналу расположений" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2642,12 +2731,17 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder " "tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"перехода на один уровень вверх в дереве " +"папок</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1211 msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." msgstr "" -"Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве папок." +"Щёлкните по этой кнопке для перехода на один уровень вверх в дереве папок" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -2671,11 +2765,15 @@ msgid "" "<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the " "archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>" msgstr "" +"<inlinemediaobject><imageobject><imagedata " +"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" " +"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Показывает значок для " +"перехода в корневую папку архива.</phrase></textobject></inlinemediaobject>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1230 msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." -msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневую папку архива." +msgstr "Щёлкните по этой кнопке для перехода в корневую папку архива." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:1242 @@ -2700,7 +2798,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1254 msgid "File View" -msgstr "" +msgstr "Просмотр файлов" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1256 @@ -2709,6 +2807,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All " "Files</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Чтобы включить режим просмотра файлов, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать всё " +"содержимое</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1258 @@ -2716,6 +2817,8 @@ msgid "" "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files " "in the archive, including files from subfolders, in a single list." msgstr "" +"В этом режиме <application>Менеджер архивов</application> показывает одним " +"списком все файлы в архиве, включая файлы во вложенных папках." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1264 @@ -2743,7 +2846,7 @@ msgstr "" #: C/index.docbook:1268 msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." msgstr "" -"Чтобы обратить порядок сортировки, щёлкните на заголовке столбца снова." +"Чтобы обратить порядок сортировки, щёлкните на заголовке столбца ещё раз." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1270 @@ -2754,6 +2857,12 @@ msgid "" "modification date, starting with the earliest. To display the latest files " "first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again." msgstr "" +"Например, чтобы отсортировать список файлов по дате изменения, щёлкните по " +"заголовку <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер " +"архивов</application> перекомпонует список файлов, чтобы показать их в " +"порядке изменения, от более ранних к более поздним. Чтобы вверху " +"располагались файлы, изменённые позднее всего, щёлкните по заголовку " +"<guilabel>Дата изменения</guilabel> ещё раз." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1272 @@ -2763,6 +2872,9 @@ msgid "" "Manager</application> sorts by name any files that have the same " "modification date." msgstr "" +"<application>Менеджер архивов</application> всегда дополнительно сортирует " +"файлы по имени. В примере выше все файлы, имеющие одну и ту же дату " +"изменения, будут отсортированы по имени." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1276 @@ -2776,6 +2888,9 @@ msgid "" "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog " "displays the results of the last test." msgstr "" +"Если в текущем сеансе работы Менеджера архивов вы тестировали архив, диалог " +"<application>Журнал сообщений</application> показывает результаты последнего" +" тестирования." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1285 @@ -2787,6 +2902,11 @@ msgid "" "provides the compressed size of each file and the percentage of compression," " and the date and time at which the file was last modified." msgstr "" +"Если в текущем сеансе работы <application>Менеджера архивов</application> вы" +" не тестировали архивы, в окне <guilabel>Журнал сообщений</guilabel> показан" +" список всех файлов в архиве без указания статуса. Указывается размер " +"каждого файла в сжатом виде и степень сжатия, а также дата и время " +"последнего изменения." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1278 @@ -2795,6 +2915,9 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last " "Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Чтобы открыть окно <guilabel>Журнал сообщений</guilabel>, нажмите " +"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать журнал " +"сообщений</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1295 @@ -2807,6 +2930,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files" " from an archive." msgstr "" +"Вы можете добавить файлы в архив или извлечь их с помощью файлового " +"менеджера." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1301 @@ -2819,11 +2944,15 @@ msgid "" "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from" " a file manager window." msgstr "" +"Перетащите архив в окно <application>Менеджера архивов</application> из окна" +" файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1307 msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." msgstr "" +"Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы добавить файлы в " +"архив." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1303 @@ -2831,6 +2960,8 @@ msgid "" "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " "ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Вы можете добавить файлы в архив в файловом менеджере следующими способами: " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1311 @@ -2838,11 +2969,14 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the " "following steps:" msgstr "" +"Чтобы добавить файлы в архив из контекстного меню, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1313 msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой по файлам или папкам в окне файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1315 @@ -2851,6 +2985,9 @@ msgid "" " menu to display the <application>Archive Manager</application> " "<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog." msgstr "" +"Выберите <guimenuitem>Создать архив</guimenuitem>, чтобы увидеть диалог " +"<guilabel>Создать архив</guilabel> <application>Менеджера " +"архивов</application>. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1317 @@ -2858,11 +2995,13 @@ msgid "" "Enter the archive name, without the file extension, in the " "<guilabel>Archive</guilabel> text box." msgstr "" +"Введите имя архива без расширения в текстовом поле " +"<guilabel>Архив</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1319 msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Выберите тип архива в раскрывающемся меню." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1321 @@ -2872,6 +3011,10 @@ msgid "" " in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the " "<guilabel>Location</guilabel> dialog." msgstr "" +"Выберите расположение, в котором нужно сохранить архив, в раскрывающемся " +"списке <guilabel>Расположение</guilabel>. Если нужного расположения нет в " +"списке, нажмите <guilabel>Другой…</guilabel>, чтобы выбрать его в диалоге " +"<guilabel>Расположение</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1326 @@ -2879,6 +3022,8 @@ msgid "" "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root " "folder of the specified archive." msgstr "" +"Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выбранные файлы в " +"корневую папку указанного архива." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1328 @@ -2887,11 +3032,14 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend" "=\"engrampa-to-start\"/>." msgstr "" +"Чтобы указать расширенные параметры добавления в архив, запустите " +"<application>Менеджер архивов</application>, как описано в разделе <xref " +"linkend=\"engrampa-to-start\"/>." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1334 msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -msgstr "" +msgstr "Извлечение файлов из архива в файловом менеджере" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1338 @@ -2899,11 +3047,15 @@ msgid "" "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into" " a file manager window." msgstr "" +"Перетащите файлы из окна <application>Менеджера архивов</application> в окно" +" файлового менеджера." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1340 msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." msgstr "" +"Используйте контекстное меню файлового менеджера, чтобы извлечь файлы из " +"архива. " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1336 @@ -2911,6 +3063,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Вы можете извлечь файлы из архива в файловом менеджере следующими способами:" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -2918,11 +3071,13 @@ msgid "" "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform" " the following steps:" msgstr "" +"Чтобы извлечь файлы из архива через контекстное меню, выполните следующие " +"действия:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1346 msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши по архиву в файловом менеджере." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1348 @@ -2930,6 +3085,8 @@ msgid "" "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive" " contents into the directory where the archive is located." msgstr "" +"Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы извлечь все " +"файлы из архива и поместить их в каталог, в котором расположен архив." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1351 @@ -2937,11 +3094,13 @@ msgid "" "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will" " ask to enter the password before extracting the files." msgstr "" +"Если архив зашифрован, <application>Менеджер архивов</application> запросит " +"пароль перед выполнением проверки." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1357 msgid "Create Options" -msgstr "" +msgstr "Опции создания архива" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1359 @@ -2950,6 +3109,9 @@ msgid "" "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"При создании архива или его конвертации в другой формат вы можете нажать " +"<guilabel>Другие параметры</guilabel>, чтобы указать дополнительные " +"параметры:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 @@ -2962,6 +3124,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Введите пароль, который будет использован для шифрования архива. Если пароль" +" не указан, архив не будет зашифрован." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -2969,11 +3133,13 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." msgstr "" +"Шифрование доступно не для всех форматов файлов. Подробнее о шифровании " +"читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Шифровать также список файлов</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -2983,11 +3149,15 @@ msgid "" "to extract the files from the archive. This option is available only if a " "password is specified." msgstr "" +"Если этот флажок установлен, для просмотра списка файлов в архиве будет " +"необходимо ввести пароль. Если флажок не установлен, пароль нужен будет " +"только для извлечения файлов. Эта опция доступна, только если вы указали " +"пароль." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1379 msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Разделить на тома</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1381 @@ -2995,16 +3165,18 @@ msgid "" "Select this option to split the archive in more files of the specified " "dimension." msgstr "" +"Выберите эту опцию, чтобы разбить архив на несколько файлов указанного " +"размера." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1383 msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -msgstr "" +msgstr "Эта возможность доступна только в форматах 7-ZIP и RAR." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1391 msgid "Add Options" -msgstr "" +msgstr "Опции добавления" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1393 @@ -3012,11 +3184,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить " +"папку</guilabel> доступна следующая функция:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1400 @@ -3029,6 +3203,11 @@ msgid "" "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the " "specified file to the archive." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы файлы добавлялись в архив только в случае, " +"если в архиве их ещё нет или в архиве хранится более ранняя версия. " +"<application>Менеджер архивов</application> определяет версию файла по дате " +"изменения. Если версия файла в архиве самая поздняя, <application>Менеджер " +"архивов</application> не добавляет выбранный файл в архив." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1402 @@ -3036,6 +3215,8 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"добавляет файл в архив и перезаписывает предшествующее содержимое архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1409 @@ -3043,6 +3224,8 @@ msgid "" "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive " "Manager</application>." msgstr "" +"Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в <application>Менеджере " +"архивов</application>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1414 @@ -3051,21 +3234,24 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" " to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Нажмите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить " +"папку</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Выберите домашнюю папку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." msgstr "" +"Установите флажок <guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>." #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1406 @@ -3076,6 +3262,12 @@ msgid "" " your home folder. To update the archive to contain a current backup of your" " home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>" msgstr "" +"Опция <guilabel>Добавлять только обновлённые файлы</guilabel> очень полезна," +" если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для " +"создания резервных копий. Предположим, что архив " +"<filename>backup.tar.gz</filename> содержит резервную копию вашей домашней " +"папки недельной давности. Чтобы обновить архив и создать новую резервную " +"копию, выполните следующие действия: <_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: tip/para #: C/index.docbook:1434 @@ -3087,11 +3279,16 @@ msgid "" "deleted during the last week. The archive update operation is much faster " "than doing a full backup of your home folder." msgstr "" +"<application>Менеджер архивов</application> автоматически добавит в архив " +"все файлы, которые вы создали или изменили за последнюю неделю. При этом " +"файлы, которые вы удалили за эту неделю, из архива удалены не будут. " +"Обновление архива выполняется намного быстрее, чем создание полной резервной" +" копии." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Опции добавления папки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -3100,11 +3297,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"В диалоге <guilabel>Добавить папку</guilabel> доступны опции, позволяющие " +"автоматически выбрать и добавить в архив все файлы, соответствующие " +"определенным критериям:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Включать файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -3113,11 +3313,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы добавить файлы с " +"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" +" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исключать файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -3126,11 +3329,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить файлы с " +"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" +" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исключать папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -3139,11 +3345,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Введите шаблон имени файла в этом текстовом поле, чтобы исключить папки с " +"соответствующими именами. Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе" +" <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Включать вложенные папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -3151,12 +3360,15 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Выберите эту опцию, чтобы добавить все файлы, соответствующие заданному " +"шаблону, из выбранной папки и вложенных в неё папок." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"При этом шаблону должно соответствовать имя файла, а не имя вложенной папки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -3164,11 +3376,13 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"добавит соответствующие шаблону файлы только из текущей папки." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Исключать символические ссылки на папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -3176,6 +3390,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Выберите эту опцию, чтобы исключать файлы их папок, являющихся " +"символическими ссылками. Символические ссылки — это указатели или ярлыки на " +"другие папки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -3183,11 +3400,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"добавит соответствующие шаблону файлы из папок, являющихся символическими " +"ссылками." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Сохранить параметры</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -3197,11 +3417,15 @@ msgid "" "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " "then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы сохранить выбранные параметры в файл. Появится " +"окно <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. Введите поясняющее имя файла " +"в поле <guilabel>Название параметров</guilabel> и нажмите " +"<guibutton>Сохранить</guibutton>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Загрузить параметры</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -3210,6 +3434,8 @@ msgid "" "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы загрузить или удалить ранее сохранённый набор " +"параметров. Появится окно <guilabel>Загрузить параметры</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -3217,6 +3443,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Чтобы загрузить набор параметров, выберите нужный файл в списке и нажмите " +"<guibutton>Применить</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -3225,11 +3453,14 @@ msgid "" "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." msgstr "" +"Чтобы удалить набор параметров, выберите файл в списке и нажмите " +"<guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton>, " +"чтобы закрыть окно <guilabel>Загрузить параметры</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Сбросить параметры</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -3237,11 +3468,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Нажмите эту кнопку, чтобы сбросить текущие параметры до значений по " +"умолчанию." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Опции распаковки" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -3249,26 +3482,29 @@ msgid "" "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" msgstr "" +"В окне <guilabel>Распаковать</guilabel> доступен ряд настраиваемых " +"параметров, которые сохраняются при выходе из <application>Менеджера " +"архивов</application>:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Распаковать</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Выберите файлы, которые нужно распаковать:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Распаковать все файлы из архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Распаковать выбранные файлы из архива." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -3277,21 +3513,26 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Распаковать из архива все файлы, соответствующие заданному шаблону. " +"Подробнее о шаблонах имён файлов читайте в разделе <xref linkend=\"engrampa-" +"pattern\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Действия</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" msgstr "" +"Вы можете выбрать следующие действия, которые будут выполнены при распаковке" +" архива:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Воссоздавать папки</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -3299,6 +3540,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы воссоздавать структуру папок при распаковке " +"выбранных файлов." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -3307,6 +3550,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." msgstr "" +"Если опция <guilabel>Воссоздавать папки</guilabel> выбрана, " +"<application>Менеджер архивов</application> распакует содержимое вложенной " +"папки в <filename>/tmp/doc</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -3316,6 +3562,9 @@ msgid "" "Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." msgstr "" +"Если эта опция не выбрана, <application>Менеджер архивов</application> не " +"создаст никаких вложенных папок. Все файлы, включая файлы во вложенных " +"папках, будут распакованы в <filename>/tmp</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -3325,11 +3574,14 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Предположим, вы выбрали <filename>/tmp</filename> в поле <guilabel>Имя " +"файла</guilabel> и указали, что нужно распаковать все файлы. В архиве есть " +"вложенная папка с названием <filename>doc</filename>.<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -3337,6 +3589,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы перезаписать в целевой папке все файлы с " +"совпадающими именами." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -3345,11 +3599,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Если этот флажок не установлен, <application>Менеджер архивов</application> " +"не будет извлекать выбранный вами файл при наличии в целевой папке файла с " +"таким же именем." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -3357,6 +3614,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " "files</guilabel> option is selected." msgstr "" +"Эта функция эффективна, только если установлен флажок " +"<guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3370,6 +3629,12 @@ msgid "" "Manager</application> does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Установите флажок <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel>, чтобы " +"указанный файл был распакован только в том случае, если целевая папка не " +"содержит этот файл или содержит его более раннюю версию. " +"<application>Менеджер архивов</application> определяет по дате изменения " +"файла, какая версия более поздняя, и, если версия в архиве старше, " +"распаковка файла не выполняется." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3380,6 +3645,10 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Если флажок <guilabel>Перезаписывать существующие файлы</guilabel> " +"установлен, а флажок <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> — нет," +" <application>Менеджер архивов</application> распакует указанный файл и " +"заменит существующее содержимое целевой папки." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3501,3 +3770,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно " +"<application>Менеджера архивов</application> или этого руководства, следуйте" +" инструкциям на <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">Странице обратной связи MATE</ulink>." |