summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/zh_CN')
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po3551
1 files changed, 1832 insertions, 1719 deletions
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 65b4ccb..1cdce1c 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,157 +1,124 @@
-# Chinese (China) translation for engrampa.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
-# M Zhang <[email protected]>, 2010.
-# TeliuTe <[email protected]>, 2010.
-# YunQiang Su <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-17 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-14 00:58+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018
+# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
+# shuyu liu <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# CNAmira <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-04 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n"
+"Last-Translator: CNAmira <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:420(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
-"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_main_window.png'; "
-"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
-"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
+"ravix <[email protected]>, 2013\n"
+"Dianjin Wang <[email protected]>, 2012\n"
+"Cravix <[email protected]>, 2013\n"
+"nyanyh <[email protected]>, 2013\n"
+"liulitchi <[email protected]>, 2013\n"
+"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
+"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"比丘<[email protected]>,2018-2019"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:29
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_leftarrow.png'; "
-"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1183(None)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:31
msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
-"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, modify,"
+" or unpack an archive."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_rightarrow.png'; "
-"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
-"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_uparrow.png'; "
-"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE 文档项目</holder>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/engrampa.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:37
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/engrampa_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
-
-#: C/engrampa.xml:29(title)
-msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
-msgstr "<application>归档管理器</application> 手册"
-
-#: C/engrampa.xml:31(para)
-msgid ""
-"Archive Manager, also known as Engrampa, allows you to create, view, "
-"modify, or unpack an archive."
-msgstr "归档管理器,亦称文件打包器,允许您创建、查看、修改、解包归档文件。"
-#: C/engrampa.xml:34(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/engrampa.xml:35(holder) C/engrampa.xml:118(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/engrampa.xml:38(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/engrampa.xml:39(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
-
-#: C/engrampa.xml:40(holder) C/engrampa.xml:49(holder)
-#: C/engrampa.xml:127(para) C/engrampa.xml:136(para)
-#: C/engrampa.xml:177(para)
-msgid "Paolo Bacchilega"
-msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#: C/engrampa.xml:43(year) C/engrampa.xml:48(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>2006</year> <year>2008</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:44(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:46
+msgid "<year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:45(holder) C/engrampa.xml:81(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2003</year> <holder>Paolo Bacchilega</holder>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:52(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:55
+msgid "<year>2002</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:53(holder) C/engrampa.xml:185(para)
-msgid "Alexander Kirillov"
-msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#: C/engrampa.xml:69(publishername) C/engrampa.xml:88(orgname)
-#: C/engrampa.xml:95(orgname) C/engrampa.xml:103(orgname)
-#: C/engrampa.xml:119(para) C/engrampa.xml:128(para)
-#: C/engrampa.xml:137(para) C/engrampa.xml:146(para)
-#: C/engrampa.xml:154(para) C/engrampa.xml:162(para)
-#: C/engrampa.xml:170(para) C/engrampa.xml:178(para)
-#: C/engrampa.xml:186(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:73 C/index.docbook:131
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文档项目"
-#: C/engrampa.xml:2(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:76 C/index.docbook:139 C/index.docbook:148
+#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:166 C/index.docbook:174
+#: C/index.docbook:182 C/index.docbook:190 C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:206
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME 文档项目"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
-"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
-"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"help:"
-"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
-"本。"
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 "
+"(GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副本。"
-#: C/engrampa.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
-"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6"
+" 部分所述。"
-#: C/engrampa.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -159,11 +126,11 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
-"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
-"表明它们是商标。"
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文档以及 MATE "
+"文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而表明它们是商标。"
-#: C/engrampa.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -177,1172 +144,1225 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
-"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
-"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
-"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
-"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
-"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
-#: C/engrampa.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
-"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
-"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
-"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
-"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
-"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
-#: C/engrampa.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
-"以下含义:<placeholder-1/>"
-
-#: C/engrampa.xml:78(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/engrampa.xml:79(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "MATE 文档团队"
-
-#: C/engrampa.xml:85(firstname)
-msgid "Paolo"
-msgstr "Paolo"
-
-#: C/engrampa.xml:86(surname)
-msgid "Bacchilega"
-msgstr "Bacchilega"
-
-#: C/engrampa.xml:92(firstname)
-msgid "Alexander"
-msgstr "Alexander"
-
-#: C/engrampa.xml:93(surname)
-msgid "Kirillov"
-msgstr "Kirillov"
-
-#: C/engrampa.xml:96(email)
-
-#: C/engrampa.xml:100(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr "本文档和文档是根据 GNU 免费文档许可协议的条款提供的,并且还有进一步的阐述: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/engrampa.xml:101(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/engrampa.xml:104(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
+"desktop</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:115(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
-msgstr "归档管理器手册 V2.26.0"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:90
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:116(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "2009年3月"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:97
+msgid ""
+"<firstname>Paolo</firstname> <surname>Bacchilega</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:124(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
-msgstr "归档管理器手册 2.24.0 版"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:104
+msgid ""
+"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:125(date)
-msgid "July 2008"
-msgstr "2008年7月"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:112
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> "
+"<address><email>[email protected]</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:133(revnumber)
-msgid "Archive Manager Manual V2.6"
-msgstr "归档管理器手册 2.6 版"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "Wolfgang Ulbrich"
+msgstr "Wolfgang Ulbrich"
-#: C/engrampa.xml:134(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "2006年4月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V1.10.0</revnumber> <date>July 2015</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:142(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.5"
-msgstr "文件打包器手册 2.5 版"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:138
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:143(date)
-msgid "March 2004"
-msgstr "2004年3月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:134
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber> <date>March "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:145(para) C/engrampa.xml:153(para)
-#: C/engrampa.xml:161(para) C/engrampa.xml:169(para)
-msgid "Sun MATE Documentation Team"
-msgstr "Sun MATE 文档团队"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:147 C/index.docbook:156 C/index.docbook:197
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:150(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.4"
-msgstr "文件打包器手册 2.4 版"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber> <date>July 2008</date>"
+" <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:151(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "2004年2月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"<revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber> <date>April 2006</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:158(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.3"
-msgstr "文件打包器手册 2.3 版"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 C/index.docbook:181
+#: C/index.docbook:189
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Sun GNOME 开发团队"
-#: C/engrampa.xml:159(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "2003年8月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:161
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.5</revnumber> <date>March 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:166(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.2"
-msgstr "文件打包器手册 2.2 版"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:169
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.4</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:167(date)
-msgid "June 2003"
-msgstr "2003年6月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:177
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.3</revnumber> <date>August 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:174(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.1"
-msgstr "文件打包器手册 2.1 版"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.2</revnumber> <date>June 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:175(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "2003年1月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:193
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.1</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:182(revnumber)
-msgid "Engrampa Manual V2.0"
-msgstr "文件打包器手册 2.0 版"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:205
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:183(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "2002年6月"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:201
+msgid ""
+"<revnumber>Engrampa Manual V2.0</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:191(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
-msgstr "本手册描述的是 2.26 版的归档管理器。"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:211
+msgid "This manual describes version 1.10 of Archive Manager."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:194(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:214
msgid "Feedback"
msgstr "反馈"
-#: C/engrampa.xml:195(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:215
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
-"ulink>."
+"the <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback"
+" Page</ulink>."
msgstr ""
-"对 <application>归档管理器</application>程序或本手册报告错误或提供建议,请遵"
-"从<ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页面</ulink> 上"
-"的指导。"
-
-#: C/engrampa.xml:202(primary)
-msgid "Engrampa"
-msgstr "文件打包器"
-#: C/engrampa.xml:205(primary)
-msgid "engrampa"
-msgstr "engrampa"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:221
+msgid "<primary>Engrampa</primary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:208(primary)
-msgid "Archiving"
-msgstr "归档"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:224
+msgid "<primary>engrampa</primary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:211(primary) C/engrampa.xml:215(primary)
-#: C/engrampa.xml:219(primary) C/engrampa.xml:223(primary)
-#: C/engrampa.xml:227(primary) C/engrampa.xml:231(primary)
-msgid "Archives"
-msgstr "归档"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:227
+msgid "<primary>Archiving</primary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:212(secondary)
-msgid "Adding files to"
-msgstr "添加文件到"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:230
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Adding files to</secondary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:216(secondary)
-msgid "Deleting files from"
-msgstr "从...删除文件"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:234
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Deleting files from</secondary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:220(secondary)
-msgid "Opening"
-msgstr "打开"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:238
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Opening</secondary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:224(secondary)
-msgid "Viewing"
-msgstr "查看"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:242
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Viewing</secondary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:228(secondary)
-msgid "Extracting"
-msgstr "解压缩"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:246
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Extracting</secondary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:232(secondary)
-msgid "Creating"
-msgstr "创建"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:250
+msgid "<primary>Archives</primary> <secondary>Creating</secondary>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:240(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Introduction"
-msgstr "简介"
+msgstr "介绍"
-#: C/engrampa.xml:241(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:261
msgid ""
"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
"and subfolders, usually in compressed form."
msgstr ""
-"您可以使用 <application>归档管理器</application> 来创建、查看、修改或者解包一"
-"个归档文件。归档文件是一个包裹其他文件的打包文件,里面可以包含各种文件、文件"
-"夹、子文件夹,通常使用压缩格式。"
-#: C/engrampa.xml:243(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:263
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
-"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
-"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
-"operations."
+"interface, and relies on command-line utilities such as "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and "
+"<command>bzip2</command> for archive operations."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 仅提供一个图形界面,其归档操作依赖于一"
-"些命令行组件,如<command>tar</command>,<command>gzip</command>,以及 "
-"<command>bzip2</command>。"
-#: C/engrampa.xml:246(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:266
msgid ""
"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
"listed in the following table."
msgstr ""
-"如果您的系统上已经安装了合适的命令行工具,<application>归档管理器</"
-"application>支持如下表格中的归档格式。"
-#: C/engrampa.xml:255(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:275
msgid "Format"
-msgstr "格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:257(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:277
msgid "Filename Extension"
-msgstr "文件扩展名"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:262(para)
-msgid "7-Zip archive"
-msgstr "7-Zip 归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:282
+msgid "7-zip archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:263(filename)
-msgid ".7z"
-msgstr ".7z"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:283
+msgid "<filename>.7z</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:266(para)
-msgid "WinAce archive"
-msgstr "WinAce 归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid "ACE archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:267(filename)
-msgid ".ace"
-msgstr ".ace"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:287
+msgid "<filename>.ace</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:270(para)
-msgid "ALZip archive"
-msgstr "ALZip 归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:290
+msgid "Alzip archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:271(filename)
-msgid ".alz"
-msgstr ".alz"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:291
+msgid "<filename>.alz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:274(para)
-msgid "AIX small indexed archive"
-msgstr "AIX 小索引文档"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:294
+msgid "AR archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:275(filename)
-msgid ".ar"
-msgstr ".ar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:295
+msgid "<filename>.ar</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:278(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:298
msgid "ARJ archive"
-msgstr "ARJ 归档格式"
+msgstr "ARJ 归档"
-#: C/engrampa.xml:279(filename)
-msgid ".arj"
-msgstr ".arj"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid "<filename>.arj</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:282(para)
-msgid "Cabinet file"
-msgstr "CAB 压缩文件"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid "Microsoft Cabinet archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:283(filename)
-msgid ".cab"
-msgstr ".cab"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:303
+msgid "<filename>.cab</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:286(para)
-msgid "UNIX CPIO archive"
-msgstr "UNIX CPIO 归档文件"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:306
+msgid "CPIO archive"
+msgstr "CPIO 存档"
-#: C/engrampa.xml:287(filename)
-msgid ".cpio"
-msgstr ".cpio"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:307
+msgid "<filename>.cpio</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:290(para)
-msgid "Debian Linux package"
-msgstr "Debian Linux 软件包"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:310
+msgid "Debian package"
+msgstr "Debian 包"
-#: C/engrampa.xml:291(filename)
-msgid ".deb"
-msgstr ".deb"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:311
+msgid "<filename>.deb</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:294(para)
-msgid "ISO-9660 CD disc image"
-msgstr "ISO-9660 CD 光盘镜像"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:314
+msgid "raw CD image"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:295(filename)
-msgid ".iso"
-msgstr ".iso"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:315
+msgid "<filename>.iso</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:298(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:318
msgid "Java archive"
-msgstr "Java 归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:299(filename)
-msgid ".jar"
-msgstr ".jar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:319
+msgid "<filename>.jar</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:302(para)
-msgid "Java enterprise archive"
-msgstr "Java 企业归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:322
+msgid "Enterprise Application aRchive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:303(filename)
-msgid ".ear"
-msgstr ".ear"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:323
+msgid "<filename>.ear</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:306(para)
-msgid "Java web archive"
-msgstr "Java web 归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:326
+msgid "Web Application Resource or Web application ARchive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:307(filename)
-msgid ".war"
-msgstr ".war"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:327
+msgid "<filename>.war</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:310(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:330
msgid "LHA archive"
-msgstr "LHA 归档格式"
+msgstr "LHA 存档"
-#: C/engrampa.xml:311(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:331
msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:314(para)
-msgid "WinRAR compressed archive"
-msgstr "WinRAR 压缩归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:334
+msgid "Roshal ARchive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:315(filename)
-msgid ".rar"
-msgstr ".rar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<filename>.rar</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:318(para)
-msgid "RAR Archived Comic Book"
-msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid "Comic Book (Rar-compressed)"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:319(filename)
-msgid ".cbr"
-msgstr ".cbr"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:339
+msgid "<filename>.cbr</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:322(para)
-msgid "RPM Linux package"
-msgstr "RPM Linux 软件包"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:342
+msgid "RPM package"
+msgstr "RPM 包"
-#: C/engrampa.xml:323(filename)
-msgid ".rpm"
-msgstr ".rpm"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:343
+msgid "<filename>.rpm</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:326(para)
-msgid "Uncompressed tar archive"
-msgstr "未压缩的 tar 归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "Tar archive"
+msgstr "Tar 归档"
-#: C/engrampa.xml:327(filename)
-msgid ".tar"
-msgstr ".tar"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid "<filename>.tar</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:330(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:350
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-msgstr "用<command>bzip</command>压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:331(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:351
msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.bz</filename> 或 <filename>.tbz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:334(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:354
msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-msgstr "用<command>bzip2</command>压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:335(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:355
msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> 或 <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:338(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:358
msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-msgstr "用<command>gzip</command> 压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:339(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:359
msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.gz</filename> 或 <filename>.tgz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:342(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:362
msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-msgstr "用 <command>lzip</command> 压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:343(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:363
msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.lz</filename> 或 <filename>.tlz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:346(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:366
msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-msgstr "<command>lzop</command>压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:347(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:367
msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> 或 <filename>.tzo</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:350(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:370
msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-msgstr "<command>compress</command> 压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:351(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:371
msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-msgstr "<filename>.tar.Z</filename> 或 <filename>.taz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:354(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:374
msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-msgstr "以<command>7zip</command>格式压缩的 tar 归档格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:355(filename)
-msgid ".tar.7z"
-msgstr ".tar.7z"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:375
+msgid "<filename>.tar.7z</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:358(para)
-msgid "Stuffit archives"
-msgstr "压缩归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:378
+msgid "StuffIt archive"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:359(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:379
msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-msgstr "<filename>.bin</filename> 或 <filename>.sit</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:362(para)
-msgid "PKZIP or WinZip archive"
-msgstr "PKZIP 或 WinZip 归档格式"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:382
+msgid "Zip archive"
+msgstr "Zip 归档"
-#: C/engrampa.xml:363(filename)
-msgid ".zip"
-msgstr ".zip"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:383
+msgid "<filename>.zip</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:366(para)
-msgid "ZIP Archived Comic Book"
-msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:386
+msgid "Comic Book (Zip-compressed)"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:367(filename)
-msgid ".cbz"
-msgstr ".cbz"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:387
+msgid "<filename>.cbz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:370(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:390
msgid "Zoo archive"
-msgstr "Zoo 归档格式"
+msgstr "Zoo 归档"
-#: C/engrampa.xml:371(filename)
-msgid ".zoo"
-msgstr ".zoo"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:391
+msgid "<filename>.zoo</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:376(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:396
msgid ""
-"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
-"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+"The most common archive format on Linux and Unix-like systems is the tar "
+"archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
msgstr ""
-"在 UNIX 与 Linux 系统上最常见的归档格式为用 <command>gzip</command> 或 "
-"<command>bzip2</command>压缩的 tar 归档格式。"
-#: C/engrampa.xml:377(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
-"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
-"application>."
+"created with <application>PKZIP</application> or "
+"<application>WinZip</application>."
msgstr ""
-"微软 Windows 系统最常见的归档格式为 <application>PKZIP</application> 或 "
-"<application>WinZip</application>创建的归档。"
-#: C/engrampa.xml:379(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:399
msgid "Compressed Non-Archive Files"
-msgstr "已压缩的非归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:380(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:400
msgid ""
"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
-"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
-"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
-"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
-"<filename>file.txt</filename>."
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
+"<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use "
+"<command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
msgstr ""
-"压缩的非归档文件是您使用 <command>bzip2</command>、<command>gzip</command>、"
-"<command>lzip</command>、<command>lzop</command>、<command>compress</"
-"command> 或 <command>rzip</command> 压缩一个非归档文件。例如 <filename>file."
-"txt.gz</filename> 是您用 <command>gzip</command> 压缩 <filename>file.txt</"
-"filename> 得来的。"
-#: C/engrampa.xml:381(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
"extract a compressed non-archive file."
msgstr ""
-"您可以使用<application>归档管理器</application>创建,打开,解压一个压缩的非归"
-"档文件。"
-#: C/engrampa.xml:387(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:407
msgid "Getting Started"
-msgstr "快速入门"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:388(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:408
msgid ""
"This section provides information on how to start <application>Archive "
-"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
-"application> user interface."
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive "
+"Manager</application> user interface."
msgstr ""
-"本部分提供了如何启动<application>归档管理器</application>的信息,并描述了"
-"<application>归档管理器</application>的用户界面。"
-#: C/engrampa.xml:393(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:413
msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "要启动<application>归档管理器</application>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:394(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:414
msgid ""
"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
"ways:"
-msgstr "您可以通过如下方式启动<application>归档管理器</application>:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:397(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:417
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu>菜单"
-#: C/engrampa.xml:399(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:419
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>归档管理器</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:403(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:423
msgid "Command line"
msgstr "命令行"
-#: C/engrampa.xml:405(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:425
msgid "Execute the following command: <command>engrampa</command>"
-msgstr "执行如下命令:<command>engrampa</command>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:412(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:432
msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-msgstr "启动 <application>归档管理器</application> 时"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:413(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:433
msgid ""
"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
"window is displayed:"
-msgstr "当您启动 <application>归档管理器</application>时,会显示如下窗口:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:416(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:436
msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-msgstr "<application>归档管理器</application> 窗口"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:422(phrase)
-msgid "Shows Engrampa main window."
-msgstr "显示文件滚动器主窗口。"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:440
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_main_window.png' "
+"md5='1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488'"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:428(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:438
msgid ""
-"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
-"elements:"
-msgstr "<application>归档管理器</application> 窗口包含如下组件:"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/engrampa_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Engrampa main "
+"window.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:448
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following"
+" elements:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:430(term) C/engrampa.xml:502(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:450 C/index.docbook:522
msgid "Menubar"
msgstr "菜单栏"
-#: C/engrampa.xml:432(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:452
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with archives in <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
-"菜单栏中的各个菜单,是您在 <application>归档管理器</application> 中操作归档文"
-"件时所需的各个命令。"
-#: C/engrampa.xml:435(term) C/engrampa.xml:508(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:528
msgid "Toolbar"
msgstr "工具栏"
-#: C/engrampa.xml:437(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:457
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
-"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
-msgstr ""
-"工具栏上包含一些常用的菜单命令,<application>归档管理器</application> 默认显"
-"示工具栏。要隐藏工具栏,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>工具栏</guimenuitem></menuchoice>,要显示工具栏再点一次 "
-"<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>工具栏</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-
-#: C/engrampa.xml:440(term)
+"default. To hide the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the toolbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:460
msgid "Folderbar"
-msgstr "地址栏"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:442(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:462
msgid ""
"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
"folder view. See <xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/> for more "
"information."
msgstr ""
-"地址栏允许您在归档文件内部访问各个文件夹。<application>归档管理器</"
-"application> 仅在文件夹的视图中显示地址栏,更多信息请参阅:<xref linkend="
-"\"engrampa-view-type-folder\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:445(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:465
msgid "Display area"
-msgstr "显示区"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:447(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:467
msgid "The display area displays the contents of the archive."
-msgstr "显示区显示归档文件的内容。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:450(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:470
msgid "Statusbar"
msgstr "状态栏"
-#: C/engrampa.xml:452(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:472
msgid ""
"The statusbar displays information about current <application>Archive "
"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
-"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
-"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice> again."
+"by default. To hide the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>."
+" To show the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>"
+" again."
msgstr ""
-"状态栏显示当前<application>归档管理器</application>的状态及归档文件内容的关联"
-"信息。<application>归档管理器</application>默认情况下显示状态栏。要隐藏状态"
-"栏,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>状态栏</"
-"guimenuitem></menuchoice>。要显示状态栏,再次选择 <menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:456(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:476
msgid ""
"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
"most common contextual archive commands."
msgstr ""
-"当您在<application>归档管理器</application> 中点右键,会弹出一个菜单,里面包"
-"含了绝大多数常用的操作命令。"
-#: C/engrampa.xml:459(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:479
msgid "Browsing the Filesystem"
-msgstr "浏览文件系统"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:460(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:480
msgid ""
-"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
-"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
-"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
-"type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
-"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
+"(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, "
+"<guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on "
+"your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the"
+" file browsing dialogs."
msgstr ""
-"一些 <application>归档管理器</application> 对话框(<guilabel>新建</"
-"guilabel>、 <guilabel>打开</guilabel>、<guilabel>解压</guilabel>,等等),允许"
-"您浏览计算机中的文件和文件夹。使用浏览对话框的更多相关信息,请访问: <ulink "
-"type=\"help\" url=\"help:user-guide?filechooser-open\">桌面用户指南</"
-"ulink>。"
-#: C/engrampa.xml:464(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:484
msgid ""
-"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?"
-"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-user-guide"
+"/caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
"favorite locations."
msgstr ""
-"您也可以参考用户指南的 <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-"
-"bookmarks\">书签章节</ulink> 学习如何使用 <guilabel>位置</guilabel> 面板来访"
-"问常用的位置。"
-#: C/engrampa.xml:476(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:496
msgid "Working With Archives"
-msgstr "操作归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:477(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:497
msgid ""
"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
-"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
-"guimenuitem> in the menu."
+"to disk only when you quit the application or select "
+"<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
msgstr ""
-"当您使用 <application>归档管理器</application> 操作一个文档时,所有更改立刻会"
-"保存到磁盘。例如,如果您要从文档中删除了一个文件,一旦点击 <guibutton>确定</"
-"guibutton> 按钮,<application>归档管理器</application> 就会删除这个文件。这不"
-"同于其它大多数应用程序,它们会在您退出时,或是点菜单里的 <guimenuitem>保存</"
-"guimenuitem> 时,才会保存更改。"
-#: C/engrampa.xml:479(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:499
msgid ""
-"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
-"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
-"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
-"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions"
+" can take significant time. To abort the current action, press "
+"<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"如果归档文件很大,或者您的系统很慢,一些归档动作可能花费很长时间。要中止当前"
-"的动作,按<keycap>Esc</keycap>。还可选择<menuchoice><guimenu>查看</"
-"guimenu><guimenuitem>停止</guimenuitem></menuchoice>,或者在工具条中单击"
-"<guibutton>停止</guibutton>。"
-#: C/engrampa.xml:491(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:511
msgid "UI Component"
-msgstr "界面组件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:513
msgid "Action"
msgstr "动作"
-#: C/engrampa.xml:498(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:518
msgid "Window"
-msgstr "窗口"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:499(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:519
msgid ""
"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
"from another application such as a file manager."
msgstr ""
-"从其他应用程序中,如文件管理器中,将一个归档文件拖入<application>归档管理器</"
-"application>窗口。"
-#: C/engrampa.xml:503(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:523
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
-"menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:504(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
msgstr ""
-"如果您最近打开过归档文件,它会直接列在<menuchoice><guimenu>文件</guimenu></"
-"menuchoice>菜单中。"
-#: C/engrampa.xml:509(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:529
msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-msgstr "点击工具栏上的 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:510(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:530
msgid ""
"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
msgstr ""
-"如果想打开最近访问的文档,点击工具栏上 <guibutton>打开</guibutton> 按钮旁边的"
-"下拉箭头。"
-#: C/engrampa.xml:513(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:533
msgid "Right-click popup menu"
-msgstr "右键弹出菜单"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:514(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:534
msgid ""
"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
"popup menu."
-msgstr "右击归档文件,然后在弹出菜单中选择 <guilabel>打开</guilabel>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:517(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:537
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "快捷键"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:518(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:538
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:482(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
-msgstr ""
-"在 <application>归档管理器</application> 中,您可以用几种方法来完成同一个动"
-"作。例如,要打开一个文档,可以用下面的方法: <informaltable frame=\"all"
-"\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0"
-"\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
-"><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-
-#: C/engrampa.xml:524(para)
+"following ways: <_:informaltable-1/>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:544
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "本手册提供菜单栏的功能性文档。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:529(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:549
msgid "Filename Patterns"
-msgstr "文件名通配符"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:530(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
-"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
-"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
-"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
-"files."
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application>"
+" applies the action to all files that match at least one of the patterns. "
+"The examples in the following table show how to use filename patterns to "
+"select files."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 能够让您一次性地添加,解压,或删除数个"
-"文件。对所有匹配某一匹配式的文件进行一项操作,在文本框中键入此匹配式。该匹配"
-"式可以包含标准通配符,如<keycap>*</keycap>匹配任意字符串, <keycap>?</keycap>"
-"匹配任意单个字符。您可以键入数个匹配式,用分号隔开。<application>归档管理器</"
-"application> 会对所有至少匹配一个样式的文件进行操作。如下表格中的实例显示了如"
-"何使用文件样式来选择文件。 "
-#: C/engrampa.xml:539(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:559
msgid "Pattern"
-msgstr "通配符"
+msgstr "模式"
-#: C/engrampa.xml:541(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:561
msgid "Files Matched"
-msgstr "匹配文件"
+msgstr "匹配的文件"
-#: C/engrampa.xml:546(filename)
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:566
+msgid "<filename>*</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:547(para) C/engrampa.xml:916(guilabel)
-#: C/engrampa.xml:1550(guilabel)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:567
msgid "All files"
-msgstr "所有文件"
+msgstr "全部文件"
-#: C/engrampa.xml:550(filename)
-msgid "*.tar*"
-msgstr "*.tar*"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:570
+msgid "<filename>*.tar*</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:551(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:571
msgid ""
"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
msgstr ""
-"所有带有 <filename>tar</filename> 扩展名,包括那些在 <filename>tar</"
-"filename> 之后,还有一些符号的,如 <filename>filename.tar.gz</filename>"
-#: C/engrampa.xml:554(filename)
-msgid "*.jpg; *.jpeg"
-msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:574
+msgid "<filename>*.jpg; *.jpeg</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:555(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
"extension <filename>jpeg</filename>"
msgstr ""
-"所有扩展名为<filename>jpg</filename>的文件,以及所有扩展名为<filename>jpeg</"
-"filename>的文件。"
-#: C/engrampa.xml:558(filename)
-msgid "file?.gz"
-msgstr "file?.gz"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:578
+msgid "<filename>file?.gz</filename>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:559(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:579
msgid ""
-"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
-"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\""
+" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
"<filename>filex.gz</filename>."
msgstr ""
-"<filename>gz</filename>扩展名,名称以“file”字符串开头,并且之后为任意单个字符"
-"的所有文件,如<filename>file2.gz</filename>,<filename>filex.gz</filename>。"
-#: C/engrampa.xml:569(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:589
msgid "To Open an Archive"
-msgstr "打开归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:574(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:594
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
-"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
-"menuchoice> 命令,出现一个 <guilabel>打开</guilabel> 对话框。也可以按组合键 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>,或者点击工具栏"
-"上的 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"
-#: C/engrampa.xml:577(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:597
msgid "Select the archive that you want to open."
-msgstr "选择您要打开的归档文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr "点击<guibutton>打开</guibutton>。"
+msgstr "点击 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"
-#: C/engrampa.xml:570(para)
-msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "要打开一个归档文件,遵循如下步骤: <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:590
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:587(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:607
msgid "The archive name in the window titlebar"
-msgstr "窗口标题栏里的归档文件名称"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:590(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:610
msgid "The archive contents in the display area"
-msgstr "显示区中的归档文件内容"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:593(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
msgid ""
"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
"size when uncompressed, in the statusbar"
msgstr ""
-"在状态栏中,显示当前位置中的文件与文件夹(目标),以及解压缩后它们的大小。"
-#: C/engrampa.xml:584(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:604
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
-"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+"archive type, and displays: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 自动决定归档类型,并显示:<placeholder-"
-"1/>"
-#: C/engrampa.xml:597(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:617
msgid ""
-"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
-"window. You can't open another archive in the same window."
+"To open another archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>"
+" again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a "
+"new window. You can't open another archive in the same window."
msgstr ""
-"要打开其他文档,再点菜单<menuchoice><guimenu>文档</guimenu><guimenuitem>打开"
-"</guimenuitem></menuchoice> 命令。<application>归档管理器</application> 会在"
-"不同窗口打开它们,您不能在相同窗口里,打开其他归档文件。"
-#: C/engrampa.xml:600(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:620
msgid ""
"If you try to open an archive that was created in a format that "
"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
-"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-intro"
-"\"/> for a list of supported formats."
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"engrampa-"
+"intro\"/> for a list of supported formats."
msgstr ""
-"若是你尝试打开一个 <application>归档管理器</application> 无法识别格式的文档,"
-"它会显示一条错误信息。在 <xref linkend=\"engrampa-intro\"/> 中列出了所有支"
-"持的格式。"
-#: C/engrampa.xml:607(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:627
msgid "To Select Files in an Archive"
-msgstr "在归档中选择文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:608(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:628
msgid ""
-"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"To select all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"要选择一份文档中的所有文件,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>全部选中</guimenuitem></menuchoice>,或者按"
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>。"
-#: C/engrampa.xml:610(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:630
msgid ""
-"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>."
+"To deselect all files in an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect "
+"All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"要全部不选归档文件中的所有文件,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
-"guimenu><guimenuitem>全部不选</guimenuitem></menuchoice>,或按"
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-"keycombo>。"
-#: C/engrampa.xml:617(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:637
msgid "To Extract Files From an Archive"
-msgstr "从归档文件中解压文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:621(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:641
msgid ""
"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
msgstr ""
-"选择您要解压的文件。要选择更多的文件,按住<keycap>Ctrl</keycap>然后点击您要选"
-"择的文件。"
-#: C/engrampa.xml:624(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:644
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
-"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click "
+"<guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>解压缩</guimenuitem></"
-"menuchoice> 命令,将会出来一个 <guilabel>解压缩</guilabel> 对话框,您也可以点"
-"工具栏上的 <guibutton>解压缩</guibutton> 按钮。"
-#: C/engrampa.xml:627(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
"the files."
-msgstr "选择<application>归档管理器</application> 释放文件所在的文件夹。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:630(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
msgid ""
"Select the required extract options. For more information about the extract "
"options, see <xref linkend=\"engrampa-extract-options\"/>."
msgstr ""
-"选择所需的解压选项。更多关于解压缩选项的信息,参见<xref linkend=\""
-"engrampa-extract-options\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:633(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:653
msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
-msgstr "点击<guibutton>解压缩</guibutton>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:636(para) C/engrampa.xml:794(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:656 C/index.docbook:814
msgid ""
-"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
-"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have"
+" not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
"enter the password."
msgstr ""
-"如果归档中的所有文件由密码保护,并且您未指定密码, <application>归档管理器</"
-"application>会要求您键入密码。"
-#: C/engrampa.xml:639(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:659
msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
-"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
+"files."
msgstr ""
-"如果文档中有一部分文件受到密码保护,并且您没有输入密码,那么 <application>归"
-"档管理器</application> 将不提示输入密码。这时,<application>归档管理器</"
-"application> 会解压出没有密码保护的文件。"
-#: C/engrampa.xml:642(para) C/engrampa.xml:800(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:662 C/index.docbook:820
msgid ""
-"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-"
-"encrypt-files\"/>."
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-"
+"files\"/>."
msgstr ""
-"关于密码的更多信息,参见<xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:618(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:638
msgid ""
"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr "从一个打开的归档文件中释放文件,请按以下步骤操作: <placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:649(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:669
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
"files from an archive in a file manager window, without opening a "
-"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\""
-"engrampa-fmgr\"/> for more information."
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend"
+"=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 也提供了在文件管理器窗口中从归档文件释"
-"放文件的方式,不用打开<application>归档管理器</application>。参见<xref "
-"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> 获得更多信息。"
-#: C/engrampa.xml:650(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:670
msgid ""
"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
"modification date as the original files that were added to the archive."
msgstr ""
-"解压操作是从文档中 <emphasis>复制</emphasis> 指定的文件。解压出的文件具有原始"
-"文件的权限和修改日期。"
-#: C/engrampa.xml:653(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:673
msgid ""
"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
-"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\""
-"engrampa-delete-files\"/>."
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-delete-files\"/>."
msgstr ""
-"解压文件不改变压缩文档的内容,关于在文档中删除文件的介绍,请参阅:<xref "
-"linkend=\"engrampa-delete-files\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:660(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:680
msgid "To Close an Archive"
-msgstr "关闭归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:661(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:681
msgid ""
-"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
-"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"To close the current archive and the current <application>Archive "
+"Manager</application> window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu>"
+" <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"要关闭当前归档文件以及当前<application>归档管理器</application>窗口,选择 "
-"<menuchoice><guimenu>归档文件</guimenu><guimenuitem>关闭</guimenuitem></"
-"menuchoice>,或者按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>。"
-#: C/engrampa.xml:664(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:684
msgid ""
"There is no way to close the current archive but not the "
"<application>Archive Manager</application> window."
msgstr ""
-"不能只关闭当前的文档,而不关闭 <application>归档管理器</application> 窗口。"
-#: C/engrampa.xml:673(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:693
msgid "Creating Archives"
-msgstr "创建归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:674(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:694
msgid ""
"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
"with <application>Archive Manager</application>."
msgstr ""
-"除了打开已有的归档文件,您也可以用<application>归档管理器</application>创建新"
-"归档文件。"
-#: C/engrampa.xml:677(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:697
msgid "To Create an Archive"
-msgstr "创建归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:682(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:702
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
-"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
msgstr ""
-"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>新建</guimenuitem></"
-"menuchoice> 命令,出现一个新建对话框。您也可以按组合键 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>,或者点工具栏上"
-"的 <guibutton>新建</guibutton> 按钮。"
-#: C/engrampa.xml:686(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:706
msgid ""
"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
-"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
-"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
-"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
+"folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
+"click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
+"folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text "
+"box."
msgstr ""
-"在 <guilabel>保存到文件夹</guilabel> 下拉列表中选择位置,指定 <application>归"
-"档管理器</application> 放置新建归档文件的位置,如果文件夹不在列表中,点 "
-"<guilabel>浏览文件夹</guilabel>,然后选择一个文件夹。您也可以在 <guilabel>名"
-"称</guilabel> 文本框中输入路径。"
-#: C/engrampa.xml:690(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:710
msgid ""
"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
@@ -1350,884 +1370,893 @@ msgid ""
"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
"will be added automatically."
msgstr ""
-"在<guilabel>名称</guilabel> 文本框中输入新文档的文件名,包括文件的扩展名。您"
-"也可以不输入扩展名,而是在 <guilabel>文档类型</guilabel> 下拉列表中选择一个,"
-"自动添加到文件末尾。"
-#: C/engrampa.xml:693(para) C/engrampa.xml:787(para)
-#: C/engrampa.xml:1323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:713 C/index.docbook:807 C/index.docbook:1343
msgid ""
-"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
-"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
-"\"engrampa-create-options\"/>."
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other "
+"Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref"
+" linkend=\"engrampa-create-options\"/>."
msgstr ""
-"点击 <guilabel>其他选项</guilabel> 选择所需的创建选项,更多相关信息,请参阅:"
-"<xref linkend=\"engrampa-create-options\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:697(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:717
msgid ""
-"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
msgstr ""
-"点击<guibutton>新建</guibutton>。<application>归档管理器</application>会创建"
-"一个空的归档文件,但不会写入磁盘。"
-#: C/engrampa.xml:703(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:723
msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
-"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
-"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
-"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only"
+" when the archive contains at least one file. If you create a new archive "
+"and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files"
+" to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the "
+"archive."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 仅在文档中至少包含一个文件时,才会将新"
-"文档存入硬盘,如果您创建了一个新文档,里面没有任何文件,然后又退出了 "
-"<application>归档管理器</application>,那么这个文档会被删除。"
-#: C/engrampa.xml:701(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:721
msgid ""
"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"engrampa-add-"
-"files\"/>. <placeholder-1/>"
+"files\"/>. <_:note-1/>"
msgstr ""
-"如<xref linkend=\"engrampa-add-files\"/>中所述,将文件添加到新的归档文件。"
-"<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:678(para)
-msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "要创建归档文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:698
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:714(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:734
msgid "To Add Files to an Archive"
-msgstr "添加文件到归档文件中"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:719(para) C/engrampa.xml:747(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:739 C/index.docbook:767
msgid ""
"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
"location in the archive."
-msgstr "要添加文件到文档中,请在文档中打开那个文件所在的位置。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:722(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:742
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
-"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
+"Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>添加文件</"
-"guimenuitem></menuchoice> 命令,出现一个 <guilabel>添加文件</guilabel> 对话"
-"框,您也可以点工具栏上的 <guibutton>添加文件</guibutton> 按钮。"
-#: C/engrampa.xml:725(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:745
msgid ""
"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
msgstr ""
-"选择您要添加的文件。要选择更多文件,按住<keycap>Ctrl</keycap>并点击文件。"
-#: C/engrampa.xml:728(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the files to the current folder in the archive."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the files to the current folder in the archive."
msgstr ""
-"点击<guibutton>添加</guibutton>。<application>归档管理器</application>会将文"
-"件添加到归档文件中的当前文件夹。"
-#: C/engrampa.xml:715(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:735
msgid ""
-"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "添加文件到一份归档文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+"To add files to an archive, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:733(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:753
msgid ""
-"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
-"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-folder"
-"\"/>."
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add "
+"Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"engrampa-add-"
+"folder\"/>."
msgstr ""
-"您不能通过 <guilabel>添加文件</guilabel>对话框来把文件夹添加到归档文件。要添"
-"加文件夹参见<xref linkend=\"engrampa-add-folder\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:734(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:754
msgid ""
-"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
-"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if"
+" newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for "
"more information on this option."
msgstr ""
-"<guilabel>添加文件</guilabel> 对话框提供 <guilabel>仅添加新文件</guilabel> 选"
-"项,更多相关信息,请参阅 <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:735(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:755
msgid ""
"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
"linkend=\"engrampa-fmgr\"/> for more information."
msgstr ""
-"您也可以在文件管理器窗口中向文档中添加文件,不需要打开 <application>归档管理"
-"器</application>。相关信息请参阅:<xref linkend=\"engrampa-fmgr\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:736(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:756
msgid ""
-"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
-"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
-"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or"
+" folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not"
+" remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
"copies that are added to the archive have the same permissions and "
"modification date as the original files."
msgstr ""
-"添加操作是 <emphasis>复制</emphasis> 指定文件到归档文件中,<application>归档"
-"管理器</application> 不删除原始文件,它仍然在文件系统中没有改变。添加到归档文"
-"件中的副本文件,具有和原始文件相同的权限和修改日期。"
-#: C/engrampa.xml:742(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:762
msgid "To Add a Folder to an Archive"
-msgstr "将文件夹添加到归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:750(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:770
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a "
+"Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>添加文件夹</"
-"guimenuitem></menuchoice>,显示<guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框。"
-#: C/engrampa.xml:753(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:773
msgid "Select the folder that you want to add."
-msgstr "选择您要添加的文件夹。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:756(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:776
msgid ""
-"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
-"adds the folder to the current folder in the archive."
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application>"
+" adds the folder to the current folder in the archive."
msgstr ""
-"点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮,<application>归档管理器</application> 添"
-"加这个文件夹到归档文件的当前文件夹中。"
-#: C/engrampa.xml:743(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:763
msgid ""
-"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "添加文件夹到归档文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:761(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:781
msgid ""
"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
-"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more "
-"information."
+"options. See <xref linkend=\"engrampa-add-options\"/> for more information."
msgstr ""
-"<guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框提供了几种高级选项。参见<xref linkend="
-"\"engrampa-add-options\"/>获取更多信息。"
-#: C/engrampa.xml:766(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:786
msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-msgstr "转换归档文件为另一种格式"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:767(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:787
msgid ""
"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
"following steps:"
-msgstr "转换归档文件到另一种格式,并保存为新文件,请按以下步骤操作:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:771(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:791
msgid "Open the archive that you want to convert."
-msgstr "打开您要转换的归档文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:775(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:795
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> "
+"dialog."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>另存为</guimenuitem></"
-"menuchoice>,显示<guilabel>保存</guilabel> 对话框。"
-#: C/engrampa.xml:779(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:799
msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-msgstr "在<guilabel>名称</guilabel>文本框中键入新的归档名称。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:783(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
-"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
-"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
-"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box, and select "
+"<guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> "
+"drop-down list."
msgstr ""
-"在 <guilabel>文档类型</guilabel> 下拉列表中选择新的格式,您也可以在 "
-"<guilabel>名称</guilabel> 文本框中输入文档的扩展名,并且在 <guilabel>文档类型"
-"</guilabel> 下拉列表中选择 <guilabel>自动</guilabel>。"
-#: C/engrampa.xml:791(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:811
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "点击<guibutton>保存</guibutton>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:797(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:817
msgid ""
-"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
-"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
-"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
-"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password,"
+" and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files"
+" to the new archive."
msgstr ""
-"如果文档中有一部分文件受到密码保护,并且您没有输入密码,那么 <application>归"
-"档管理器</application> 将不提示输入密码。当然,<application>归档管理器</"
-"application> 仅复制进去没有密码保护的文件。"
-#: C/engrampa.xml:811(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:831
msgid "Modifying the Contents of an Archive"
-msgstr "修改归档文件中的内容"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:812(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:832
msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-msgstr "您可以以多种方式修改归档文件内容。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:818(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:838
msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-msgstr "加密归档文件中的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:819(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:839
msgid ""
-"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
-msgstr "为了安全,您可能想要加密添加到归档文件中的文件。"
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
+"archive."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:820(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:840
msgid ""
"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
"encrypt the files that you add to the archive."
-msgstr "如果文档类型支持加密,您可以指定一个密码,用来加密您添加进去的文档。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:822(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:842
msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-msgstr "目前,只有7-Zip、ZIP、RAR 和 ARJ 支持加密。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:824(para)
-msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
-msgstr "为文件加密指定密码,请按以下步骤操作:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:844
+msgid ""
+"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:826(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
-"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
-"dialog."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>密码</guimenuitem></"
-"menuchoice> 以显示 <guilabel>密码</guilabel> 对话框。"
-#: C/engrampa.xml:827(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:847
msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-msgstr "在<guilabel>密码</guilabel>文本框中键入密码。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:828(para) C/engrampa.xml:942(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:848 C/index.docbook:962
msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "点击<guibutton>确定</guibutton>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:830(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:850
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
-"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
-"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
-"deletes the password when you close the archive."
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you"
+" extract from the current archive. <application>Archive "
+"Manager</application> deletes the password when you close the archive."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 可以使用密码加密添加到文档中的文件,也"
-"可以在解压缩文件时使用该密码解密文件。关闭此文档时,<application>归档管理器</"
-"application> 将删除此密码。"
-#: C/engrampa.xml:832(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:852
msgid ""
-"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
-"see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files,"
+" see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"更多关于如何查看一个文档是否包含加密的文件的信息,请参阅:<xref linkend="
-"\"engrampa-extra-info\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:835(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:855
msgid ""
"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
-"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
-"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink "
+"url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
msgstr ""
-"压缩工具提供的加密较弱,不安全。如果安全性要求较高,请使用更强的加密工具,如"
-"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>。"
-#: C/engrampa.xml:842(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:862
msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgstr "重命名归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:843(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:863
msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "要重命名归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:846(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:866
msgid "Select the file that you want to rename."
-msgstr "选择您要重命名的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:849(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:869
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
-"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the "
+"<guilabel>Rename</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重命名</guimenuitem></"
-"menuchoice>,或按<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>,显示<guilabel>重命"
-"名</guilabel>对话框。"
-#: C/engrampa.xml:852(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:872
msgid ""
"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
-msgstr "在 <guilabel>新文件名</guilabel>文本框中键入新的文件名。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:855(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:875
msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-msgstr "点击 <guibutton>重命名</guibutton>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:863(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:883
msgid "To Copy Files in an Archive"
-msgstr "复制归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:864(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "复制归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:867(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:887
msgid "Select the files that you want to copy."
-msgstr "选择您要复制的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:870(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:890
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
-"menuchoice>,或按 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>。"
-#: C/engrampa.xml:873(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:893
msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-msgstr "打开您要放置复制文件的位置。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:876(para) C/engrampa.xml:896(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:896 C/index.docbook:916
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></"
-"menuchoice>,或者按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo>。"
-#: C/engrampa.xml:883(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:903
msgid "To Move Files in an Archive"
-msgstr "移动归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:884(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:904
msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-msgstr "要移动归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:887(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:907
msgid "Select the files that you want to move."
-msgstr "选择您要移动的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:890(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:910
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>,"
+" or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>剪切</guimenuitem></"
-"menuchoice>,或按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
-"keycombo>。"
-#: C/engrampa.xml:893(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:913
msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-msgstr "打开您要放置移动文件的位置。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:903(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:923
msgid "To Delete Files From an Archive"
-msgstr "删除归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:904(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:924
msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
-msgstr "要删除归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:907(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:927
msgid "Select the files that you want to delete."
-msgstr "选择您要删除的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:910(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:930
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
-"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice>"
+" or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel>"
+" dialog."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>删除</guimenuitem></"
-"menuchoice>,或按 <keycap>删除</keycap>显示<guilabel>删除</guilabel>对话框。"
-#: C/engrampa.xml:913(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:933
msgid "Select one of the following delete options:"
-msgstr "选择如下删除选项中的一项:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:936 C/index.docbook:1570
+msgid "<guilabel>All files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:918(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:938
msgid "Delete all files from the archive."
-msgstr "删除归档文件中的所有文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:924(guilabel) C/engrampa.xml:1558(guilabel)
-msgid "Selected files"
-msgstr "选择的文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:944 C/index.docbook:1578
+msgid "<guilabel>Selected files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:926(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:946
msgid "Delete the selected files from the archive."
-msgstr "从归档文件中删除选定的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:932(guilabel) C/engrampa.xml:1566(guilabel)
-msgid "Files"
-msgstr "文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:952 C/index.docbook:1586
+msgid "<guilabel>Files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:934(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:954
msgid ""
"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
-"从归档文件中删除所有匹配指定模式的文件。参见<xref linkend=\"engrampa-"
-"pattern\"/> 中获取更多关于文件名模式的信息。"
-#: C/engrampa.xml:950(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:970
msgid "To Modify a File in an Archive"
-msgstr "更改归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:954(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:974
msgid ""
"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"双击您要打开的文件。或者右击文件,并选择<menuchoice><guimenuitem>打开</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:955(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:975
msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-msgstr "编辑在步骤 1 中打开的文件,然后保存您的更改。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:956(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:976
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
"made."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application>显示一个确认对话框,询问是否确认使用您所"
-"作的更改来更新归档文件中的文件。"
-#: C/engrampa.xml:957(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:977
msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-msgstr "点击 <guilabel>更新</guilabel>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:951(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:971
msgid ""
-"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
-msgstr "要更改归档文件中的文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+"To modify a file in an archive perform the following steps: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:960(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
"associations between file types and programs to determine the appropriate "
"application to launch for a specific file. These assocations can be "
-"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
-"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
-"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
-"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
-"choose an application, as described in below."
-msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 使用系统定义的文件打开方式,文件和打开"
-"程序的关联可以在文件属性的 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框中显示。如果 "
-"<application>归档管理器</application> 不能检测到恰当的打开方式,就会显示一个 "
-"<guilabel>打开文件</guilabel> 对话框,让您来选择一个程序,如下所述:"
-
-#: C/engrampa.xml:963(title)
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file"
+" properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive "
+"Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to"
+" let you choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:983
msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-msgstr "用自选应用程序来修改归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:967(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:987
msgid "Right click the file."
-msgstr "右击文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:968(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenuitem>以其他程序打开...</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:964(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"You can use an application specified by you, rather than the default "
"application, to modify a file. To use an external application to open a "
-"file: <placeholder-1/>"
+"file: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"您可以使用您指定的应用程序更改文件,来代替默认的程序。要使用外部程序打开文"
-"件:<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:971(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:991
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
-"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
-"the application name or click on the application name and then click "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click"
+" the application name or click on the application name and then click "
"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 显示的 <guilabel>打开文件</guilabel> "
-"中,列出了所有您可以打开指定类型文件的应用程序,要选择一个程序,只要在它上面"
-"双击即可,或者点击程序名,然后点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。您也可以"
-"在 <guilabel>应用程序</guilabel> 文本框中输入程序名,然后点 <guibutton>打开</"
-"guibutton> 按钮启动您选中的应用程序。"
-#: C/engrampa.xml:972(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:992
msgid ""
-"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
-"<xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in"
+" <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/>."
msgstr ""
-"一旦程序启动,就可以按照 <xref linkend=\"engrampa-modify-archive-file\"/> "
-"中的第 2 步描述的操作进行。"
-#: C/engrampa.xml:980(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1000
msgid "Viewing Archives"
-msgstr "查看归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:981(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1001
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
"aspects of an archive."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 能够让您查看一份归档文件的数个方面。"
-#: C/engrampa.xml:986(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1006
msgid "To View the Properties of an Archive"
-msgstr "查看归档文件的属性"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:990(guilabel) C/engrampa.xml:1038(guilabel)
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1010 C/index.docbook:1058
+msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:991(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1011
msgid "The name of the archive."
-msgstr "归档文件名称。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:995(guilabel) C/engrampa.xml:1058(guilabel)
-#: C/engrampa.xml:1238(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1015 C/index.docbook:1078 C/index.docbook:1257
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:996(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1016
msgid "The position of the archive in the file system."
-msgstr "归档文件在文件系统中的位置。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1000(guilabel)
-msgid "Modified on"
-msgstr "修改时间"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1020
+msgid "<guilabel>Modified on</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1001(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1021
msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-msgstr "归档文件上次修改的日期时间"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1005(guilabel)
-msgid "Archive size"
-msgstr "归档文件大小"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1025
+msgid "<guilabel>Archive size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1006(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1026
msgid "The size of the archive contents when compressed."
-msgstr "当压缩后归档文件内容的大小。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1010(guilabel)
-msgid "Content size"
-msgstr "内容大小"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1030
+msgid "<guilabel>Content size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1011(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1031
msgid ""
-"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
-"available in the statusbar."
-msgstr "解压时归档文件内容的大小。在状态栏中也有此信息。"
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also"
+" available in the statusbar."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1016(guilabel)
-msgid "Compression ratio"
-msgstr "压缩比"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1036
+msgid "<guilabel>Compression ratio</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1017(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1037
msgid ""
"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
"archive is 1/5th the size of the original data."
msgstr ""
-"压缩比是一个用来描述压缩比的数值,例如压缩比是 5,意味着压缩后的文档是原来大"
-"小的1/5."
-#: C/engrampa.xml:1022(guilabel)
-msgid "Number of files"
-msgstr "文件数"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1042
+msgid "<guilabel>Number of files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1023(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1043
msgid "The number of files in the archive."
-msgstr "归档文件中文件的数量。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:987(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1007
msgid ""
-"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
-"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+"To view the properties of an archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information "
+"about the archive: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"要查看一个文档的属性,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>"
-"属性</guimenuitem></menuchoice> 命令,出现一个 <guilabel>属性</guilabel> 对话"
-"框,它里面显示了文档的下列信息:<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1033(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1053
msgid "To View the Contents of an Archive"
-msgstr "查看归档文件中的内容"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1039(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1059
msgid "The name of a file or folder in the archive."
-msgstr "归档中文件或文件夹的名称。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1043(guilabel)
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1063
+msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1044(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
-"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
-"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how"
+" to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"engrampa-"
"extra-info\"/>."
msgstr ""
-"文件从文档中解压后的大小,对于一个文件夹,<guilabel>大小</guilabel> 这儿是空"
-"的。更多显示压缩文件大小的相关信息,请参阅:<xref linkend=\"engrampa-"
-"extra-info\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1048(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "类型"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1068
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1049(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1069
msgid ""
-"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
-"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+"The type of the file. For a folder, the value in the "
+"<guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
msgstr ""
-"文件的类型。对于文件夹,<guilabel>类型</guilabel>项中的值为<literal>文件夹</"
-"literal>。"
-#: C/engrampa.xml:1053(guilabel)
-msgid "Date modified"
-msgstr "修改日期"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1073
+msgid "<guilabel>Date modified</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1054(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1074
msgid ""
"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
msgstr ""
-"文件最后修改的日期。对于一个文件夹,<guilabel>修改日期</guilabel>项为空。"
-#: C/engrampa.xml:1059(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1079
msgid ""
"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
-"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
-"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is"
+" displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
"For more information about view types see <xref linkend=\"engrampa-view-"
"type-folder\"/>."
msgstr ""
-"文件在文档内部的路径,这一列仅在窗口是文件视图方式,在文件夹视图方式下,文件"
-"的路径显示在 <guilabel>位置</guilabel> 文本框里。更多查看类型的相关信息,请参"
-"阅:<xref linkend=\"engrampa-view-type-folder\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1035(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1055
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
-"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+"the main window as a file list with the following columns: "
+"<_:variablelist-1/>"
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application>在主窗口以具有如下纵列的文件列表形式显示"
-"归档文件内容: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1064(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1084
msgid ""
"If another program has modified the archive since <application>Archive "
-"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
-"contents from disk."
+"Manager</application> opened the archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice>"
+" to reload the archive contents from disk."
msgstr ""
-"如果其他程序在<application>归档管理器</application>打开归档文件后修改了归档文"
-"件,请选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>重新载入</"
-"guimenuitem></menuchoice>来从磁盘重新载入归档文件内容。"
-#: C/engrampa.xml:1066(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1086
msgid ""
"For information on how to customize the way that <application>Archive "
-"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
-"\"engrampa-archive-custom\"/>."
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend"
+"=\"engrampa-archive-custom\"/>."
msgstr ""
-"更多关于如何自定义<application>归档管理器</application> 显示归档文件内容的方"
-"式,参见<xref linkend=\"engrampa-archive-custom\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1068(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1088
msgid ""
"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
"more information, see <xref linkend=\"engrampa-view-archive-file\"/>."
msgstr ""
-"对于更多高级任务,请使用系统上的其他应用程序。更多信息,参见<xref linkend="
-"\"engrampa-view-archive-file\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1074(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1094
msgid "To View a File in an Archive"
-msgstr "查看归档文件中的文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1075(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1095
msgid ""
-"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
-"\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
"asks confirmation to update the file in the archive."
msgstr ""
-"要查看文档中的一个文件,请按照这个步骤操作:<xref linkend=\"engrampa-"
-"modify-archive-file\"/>。如果您保存了一个打开的文件,在 <application>归档管理"
-"器</application>确认更新文档时,点 <guilabel>取消</guilabel>。"
-#: C/engrampa.xml:1082(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1102
msgid "To Test the Integrity of an Archive"
-msgstr "测试归档文件完整性"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1086(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1106
msgid ""
-"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
-"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
-"literal>."
+"If the archive contains no errors, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to "
+"list each file in the archive, and indicates that each file has status "
+"<literal>OK</literal>."
msgstr ""
-"如果归档文件没有错误,<application>归档管理器</application> 会打开<guilabel>"
-"测试结果</guilabel>对话框来列出归档文件中的每个文件,并指明每个文件的状态为"
-"<literal>正常</literal>。"
-#: C/engrampa.xml:1090(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1110
msgid ""
-"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
-"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
-"the part of the archive contains the error."
+"If the archive contains some error, <application>Archive "
+"Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog "
+"displaying the part of the archive contains the error."
msgstr ""
-"如果文档包含了一些错误,<application>归档管理器</application> 会打开 "
-"<guilabel>测试结果</guilabel> 对话框,显示文档包含错误的部分。"
-#: C/engrampa.xml:1083(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
-"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
-"1/>"
+"archive is damaged, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test "
+"Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"有时归档文件可能由于一些原因而损坏,要检查归档文件是否损坏,选择"
-"<menuchoice><guimenu>归档文件</guimenu><guimenuitem>测试完整性</"
-"guimenuitem></menuchoice>:<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1095(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1115
msgid ""
"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
"the original files."
msgstr ""
-"损坏的归档文件不能释放,这会导致数据损失。基于这个原因,您应该在删除原始文件"
-"前进行归档文件完整性测试。"
-#: C/engrampa.xml:1097(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
-"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
-"application> asks the password of the archive before performing the test."
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive "
+"Manager</application> asks the password of the archive before performing the"
+" test."
msgstr ""
-"如果归档文件包含加密文件,<application>归档管理器</application>在进行测试时会"
-"询问归档文件密码。"
-#: C/engrampa.xml:1100(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
-"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
-"ACE, ARJ and Zoo."
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP,"
+" ACE, ARJ and Zoo."
msgstr ""
-"不是所有的归档格式支持完整性测试,如下格式是能够进行完整性测试的归档文件类"
-"型:7-Zip、 RAR、ZIP、ACE、ARJ 以及 Zoo。"
-#: C/engrampa.xml:1104(title) C/engrampa.xml:1405(title)
+#. (itstool) path: tip/title
+#: C/index.docbook:1124 C/index.docbook:1425
msgid "Tip"
-msgstr "小提示"
+msgstr "提示"
-#: C/engrampa.xml:1105(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
-"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
-"is completed successfully."
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation"
+" is completed successfully."
msgstr ""
-"要测试不支持完整性测试的归档文件完整性,释放归档文件的所有文件,然后检查操作"
-"是否成功完成。"
-#: C/engrampa.xml:1113(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1133
msgid "Customizing the Archive Display"
-msgstr "自定义归档文件显示"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1114(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
"displays the archive contents, as follows:"
msgstr ""
-"您可以自定义<application>归档管理器</application>显示归档文件内容的方式,步骤"
-"如下:"
-#: C/engrampa.xml:1118(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1138
msgid ""
"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
"linkend=\"engrampa-view-type\"/>."
msgstr ""
-"在文件夹视图与文件视图间切换。更多信息,参见<xref linkend=\"engrampa-view-"
-"type\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1122(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1142
msgid ""
"Specify the order in which to display files in the list. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-view-sort\"/>."
msgstr ""
-"指定列表中显示文件的顺序。更多信息,参见<xref linkend=\"engrampa-view-sort"
-"\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1126(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1146
msgid ""
"Display additional details about the contents of the archive. For more "
"information, see <xref linkend=\"engrampa-extra-info\"/>."
msgstr ""
-"显示归档文件内容的附加信息。更多信息,参见<xref linkend=\"engrampa-extra-"
-"info\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1130(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
"when you make any of the above customizations."
msgstr ""
-"当您进行上面所述的任何自定义动作时,<application>归档管理器</application> 会"
-"立即更新显示。"
-#: C/engrampa.xml:1134(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1154
msgid "To Set the View Type"
-msgstr "设置查看类型"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1135(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1155
msgid ""
-"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
-"<link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either"
+" <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
"linkend=\"engrampa-view-type-file\">file view</link>."
msgstr ""
-"如果文档包含文件夹,您可以用 <link linkend=\"engrampa-view-type-folder\">"
-"文件夹视图</link> 或 <link linkend=\"engrampa-view-type-file\">文件视图</"
-"link> 方式显示文档的内容。"
-#: C/engrampa.xml:1139(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1159
msgid "Folder View"
-msgstr "文件夹试图"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1140(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1160
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a "
+"Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application>默认以文件夹视图来显示归档文件内容。要明"
-"确选择文件夹视图,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>以文件"
-"夹查看</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:1142(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1162
msgid ""
"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
@@ -2235,743 +2264,818 @@ msgid ""
"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
"the folder name."
msgstr ""
-"在文件夹视图方式中,<application>归档管理器</application> 跟文件管理器一样显"
-"示文件夹的内容。也就是,<application>归档管理器</application> 在显示区域用一"
-"个文件夹图标和文件夹名称指示文件夹。要查看文件夹里的内容,双击这个文件夹名"
-"称。"
-#: C/engrampa.xml:1144(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1164
msgid ""
"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
"only in folder view, contains the components described in the following "
"table."
msgstr ""
-"地址栏,仅在 <application>归档管理器</application> 的文件夹视图中显示,包含的"
-"各个组件如下表所述:"
-#: C/engrampa.xml:1153(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1173
msgid "Component"
msgstr "组件"
-#: C/engrampa.xml:1155(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1175
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: C/engrampa.xml:1167(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
-msgstr "在历史记录访问列表中,显示后退图标。"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1184
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_leftarrow.png' "
+"md5='1878b2a4132b673aa79df7660398caa0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1181
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_leftarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1173(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1193
msgid ""
"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-msgstr "点击此按钮,在历史记录访问列表中后退一步。"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1203
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_rightarrow.png' "
+"md5='45a0479ca13140680220976ccb653bda'"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1186(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
-msgstr "在历史记录访问列表中,显示前进图标。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1200
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_rightarrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history "
+"list.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1192(para)
-msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-msgstr "点击此按钮,在历史记录访问列表中前进一步。"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1212
+msgid ""
+"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1205(phrase)
-msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
-msgstr "显示树形目录结构中向上一级的图标。"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1222
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_uparrow.png' "
+"md5='097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd'"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1211(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1219
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_uparrow.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder "
+"tree.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1231
msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
-msgstr "点击此按钮,在树形目录结构中,访问上一级位置。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1224(phrase)
-msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "显示打开归档文件中最高一级文件夹的图标。"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:1241
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/engrampa_home.png' "
+"md5='1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d'"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1230(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1238
+msgid ""
+"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata "
+"fileref=\"figures/engrampa_home.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<textobject> <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the "
+"archive.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1250
msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-msgstr "点击此按钮,将会进入文档内上一级的文件夹。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1242(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1262
msgid ""
"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
"folder."
-msgstr "这里显示的是,归档文件内当前文件夹的完整路径。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1245(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
-"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
-"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
-"the new location."
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press "
+"<keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays"
+" the contents of the new location."
msgstr ""
-"要在树形目录中进入一个不同级的文件夹,请在 <guilabel>位置</guilabel> 文本框中"
-"输入新位置,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。<application>归档管理器</"
-"application> 将显示新位置里的内容。"
-#: C/engrampa.xml:1255(title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1275
msgid "File View"
-msgstr "文件视图"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1256(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1276
msgid ""
-"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+"To select file view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All "
+"Files</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"要选择文件视图,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>查看全部"
-"文件</guimenuitem></menuchoice>。"
-#: C/engrampa.xml:1258(para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
msgstr ""
-"在文件视图中,<application>归档管理器</application>以单列表的形式显示归档文件"
-"中的所有文件,包含子文件夹中的文件。"
-#: C/engrampa.xml:1265(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1285
msgid "To Sort the File List"
-msgstr "文件列表排序"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1266(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1286
msgid ""
"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
"location."
-msgstr "您可以依照名称、大小、类型、更改日期、位置来对文件列表排序。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1267(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1287
msgid ""
"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
-msgstr "要指定排序方式,点击相应列的列标题。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1268(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1288
msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
-msgstr "要反序排列,请再次点击列标题。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1270(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1290
msgid ""
"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
-"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
-"application> rearranges the file list to display the files by modification "
-"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
-"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive "
+"Manager</application> rearranges the file list to display the files by "
+"modification date, starting with the earliest. To display the latest files "
+"first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
msgstr ""
-"例如,要按照修改时间来排列文件,点击 <guilabel>修改日期</guilabel> 标题,"
-"<application>归档管理器</application>将会按照修改日期重新排列文件,较近的排在"
-"前面。要让较早的文件排在前面,请再次点击 <guilabel>修改日期</guilabel> 标题。"
-#: C/engrampa.xml:1272(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1292
msgid ""
"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
-"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
-"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive "
+"Manager</application> sorts by name any files that have the same "
+"modification date."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 总是再按照文件名排列文件,在上面的例子"
-"中,<application>归档管理器</application> 对于相同修改日期的文件再以文件名进"
-"行排列。"
-#: C/engrampa.xml:1277(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1297
msgid "To Display Additional Details"
-msgstr "显示附加信息"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1281(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1301
msgid ""
-"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
-"the results of the last test."
+"If you tested the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays the results of the last test."
msgstr ""
-"如果您在当前会话中测试了文档,那么 <guilabel>上次输出</guilabel> 对话框会显示"
-"上次测试的结果。"
-#: C/engrampa.xml:1285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1305
msgid ""
-"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
-"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
-"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
-"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
-"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
-"and time at which the file was last modified."
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive "
+"Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"displays a list of all files in the archive, but does not indicate any "
+"status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
+"provides the compressed size of each file and the percentage of compression,"
+" and the date and time at which the file was last modified."
msgstr ""
-"如果你在当前 <application>归档管理器</application> 会话中,没有进行文档测试,"
-"那么 <guilabel>上次输出</guilabel> 对话框显示文档内所有文件列表,但不会指示文"
-"件的状态,而是显示每个文件压缩后的大小、每个文件的压缩比、文件最后修改的日期"
-"和时间。"
-#: C/engrampa.xml:1278(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1298
msgid ""
"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
-"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last "
+"Output</guimenuitem></menuchoice>: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"要打开 <guilabel>上次输出</guilabel> 对话框,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看"
-"</guimenu><guimenuitem>上次输出</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1296(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1316
msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-msgstr "使用文件管理器操作归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1297(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1317
msgid ""
-"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
-"from an archive."
-msgstr "您可以使用文件管理器来将文件添加到归档文件,或从归档文件中释放文件。"
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files"
+" from an archive."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1302(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1322
msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "使用文件管理器将文件添加到归档文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1305(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1325
msgid ""
-"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
-"a file manager window."
-msgstr "将文件从文件管理器窗口拖入<application>归档管理器</application>窗口。"
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from"
+" a file manager window."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1307(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1327
msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
-msgstr "使用文件管理器弹出菜单将文件添加到归档文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1303(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
-"ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "您可以以如下方式使用文件管理器将文件添加到归档文件:<placeholder-1/>"
+"ways: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1311(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1331
msgid ""
"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
"following steps:"
-msgstr "要在文件管理器中使用弹出菜单,向文档内添加文件,请按以下步骤操作:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1313(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1333
msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-msgstr "在文件管理器窗口中右击文件或文件夹。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1335
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
-"menu to display the <application>Archive Manager</"
-"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup"
+" menu to display the <application>Archive Manager</application> "
+"<guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"从文件管理器弹出菜单中选择 <guimenuitem>创建归档文件</guimenuitem>,会显示 "
-"<application>归档管理器</application><guilabel>创建归档文件</guilabel>对话"
-"框。"
-#: C/engrampa.xml:1317(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1337
msgid ""
"Enter the archive name, without the file extension, in the "
"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
msgstr ""
-"在 <guilabel>归档</guilabel>文本框中,键入归档文件名称,不必键入扩展名。"
-#: C/engrampa.xml:1319(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1339
msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-msgstr "从下拉列表中选择归档文件类型。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1321(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1341
msgid ""
"Choose the location where to save the archive file, from the "
-"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
-"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present"
+" in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"在 <guilabel>位置</guilabel> 下拉列表中选择位置,指定放置保存归档文件的位置,"
-"如果文件夹不在列表中,在 <guilabel>位置</guilabel> 对话框中点 <guilabel>其"
-"他...</guilabel>。"
-#: C/engrampa.xml:1326(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1346
msgid ""
"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
"folder of the specified archive."
-msgstr "点 <guilabel>创建</guilabel> 添加选中文件到指定文档的根文件夹中。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1328(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1348
msgid ""
"To select any of the advanced add options, you must invoke "
-"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
-"\"engrampa-to-start\"/>."
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend"
+"=\"engrampa-to-start\"/>."
msgstr ""
-"要选择任何高级添加选项,您必须依照<xref linkend=\"engrampa-to-start\"/>中"
-"所述来调用<application>归档管理器</application>。"
-#: C/engrampa.xml:1335(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1355
msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-msgstr "使用文件管理器从归档文件中提前文件"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1338(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1358
msgid ""
-"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
-"a file manager window."
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into"
+" a file manager window."
msgstr ""
-"从<application>归档管理器</application>窗口中将文件拖入文件管理器窗口。"
-#: C/engrampa.xml:1340(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1360
msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
-msgstr "使用文件管理器弹出菜单从归档文件中释放文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1336(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1356
msgid ""
"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
-"following ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "您可以使用文件管理器从归档文件中释放文件,方法如下:<placeholder-1/>"
+"following ways: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1344(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1364
msgid ""
-"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
-"the following steps:"
-msgstr "要使用文件管理器弹出菜单从归档文件中释放文件,请按以下步骤操作:"
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform"
+" the following steps:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1346(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1366
msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-msgstr "在文件管理器窗口中右击压缩文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1348(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1368
msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
-"contents into the directory where the archive is located."
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive"
+" contents into the directory where the archive is located."
msgstr ""
-"选择<guimenuitem>解压缩到此处</guimenuitem> 以将所有的归档内容释放到归档文件"
-"所在目录中。"
-#: C/engrampa.xml:1351(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1371
msgid ""
-"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
-"ask to enter the password before extracting the files."
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will"
+" ask to enter the password before extracting the files."
msgstr ""
-"如果归档文件被加密,<application>归档管理器</application>将会在释放文件前要求"
-"键入密码。"
-#: C/engrampa.xml:1358(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1378
msgid "Create Options"
-msgstr "创建选项"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1359(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1379
msgid ""
"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
"following advanced options:"
msgstr ""
-"如果是创建一个新文档,或是转换一个现存文档到另外一种类型,点击 <guilabel>其他"
-"选项</guilabel> 指定下列高级选项:"
-#: C/engrampa.xml:1364(guilabel)
-msgid "Password"
-msgstr "密码"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1384
+msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1366(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1386
msgid ""
"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
"is specified the archive will not be encrypted."
-msgstr "键入用于加密归档文件的密码。如果没有指定密码,归档文件将不会被加密。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1368(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
"Not all archive types support encryption. For more information about file "
"encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>."
msgstr ""
-"不是所有的归档类型都支持加密。更多关于文件加密的信息,参见<xref linkend="
-"\"engrampa-encrypt-files\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1373(guilabel)
-msgid "Encrypt the file list too"
-msgstr "也加密文件列表"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1393
+msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1375(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1395
msgid ""
"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
"password is specified."
msgstr ""
-"选中此项则查看文档包含的文件列表也需要密码,否则它仅在解压文件时才需要密码。"
-"这个选项仅在指定密码后才可用。"
-#: C/engrampa.xml:1379(guilabel)
-msgid "Split in volumes"
-msgstr "分卷"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1399
+msgid "<guilabel>Split in volumes</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1381(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1401
msgid ""
"Select this option to split the archive in more files of the specified "
"dimension."
-msgstr "选中此项文档被分割成多个指定大小的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1383(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1403
msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-msgstr "只有 7-Zip 与 RAR 归档支持该特性。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1392(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1412
msgid "Add Options"
-msgstr "添加选项"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1393(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1413
msgid ""
"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
"dialogs provide the following option:"
msgstr ""
-"<guilabel>添加文件</guilabel> 与 <guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框提供如"
-"下选项:"
-#: C/engrampa.xml:1398(guilabel)
-msgid "Add only if newer"
-msgstr "仅添加新文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1418
+msgid "<guilabel>Add only if newer</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1400(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1420
msgid ""
"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
-"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
-"application> uses the modification date to determine which file is the most "
-"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
-"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
-"to the archive."
+"older version of the specified file. <application>Archive "
+"Manager</application> uses the modification date to determine which file is "
+"the most recent. If the version of the file in the archive is the most "
+"recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
+"specified file to the archive."
msgstr ""
-"选中此项,则仅在文档中不包含此文件,或者包含的文件是一个旧版本,才会添加这个"
-"文件到文档中。<application>归档管理器</application> 使用修改时间来检测文件是"
-"否是最近更新,如果文档中的文件是最近的,<application>归档管理器</"
-"application> 将不会添加这个文件。"
-#: C/engrampa.xml:1402(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1422
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
msgstr ""
-"如果您没有选中此项,<application>归档管理器</application> 添加此文件并覆盖原"
-"来的内容。"
-#: C/engrampa.xml:1409(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1429
msgid ""
"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
"Manager</application>."
msgstr ""
-"在 <application>归档管理器</application> 中打开 <filename>backup.tar.gz</"
-"filename> 文档。"
-#: C/engrampa.xml:1414(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1434
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
-"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>"
+" to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>添加</guimenuitem></"
-"menuchoice>以显示<guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框。"
-#: C/engrampa.xml:1418(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1438
msgid "Select your home folder."
-msgstr "选择您的主文件夹。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1423(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1443
msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-msgstr "选中 <guilabel>仅添加新文件</guilabel> 选项。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1428(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1448
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "点击<guibutton>添加</guibutton>。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1406(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1426
msgid ""
-"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
-"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
-"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
-"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
-"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the"
+" <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of"
+" your home folder. To update the archive to contain a current backup of your"
+" home folder, perform the following steps: <_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"如果用 <application>归档管理器</application> 来创建备份,<guilabel>仅添加新文"
-"件</guilabel> 选项是非常有用的。例如,文档 <filename>backup.tar.gz</"
-"filename> 包含您上周备份的主文件夹内容。要用当前主文件夹的内容来更新这个备"
-"份,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1434(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:1454
msgid ""
-"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
-"all files that you created during the last week, and updates all files that "
-"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
-"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
-"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
-"a full backup of your home folder."
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive"
+" all files that you created during the last week, and updates all files that"
+" you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
msgstr ""
-"<application>归档管理器</application> 自动添加自上周以来您创建的文档,以及更"
-"新修改过的文件。但是,<application>归档管理器</application> 不会删除您上周以"
-"来删除的文档。更新操作要比重新完整备份要快一些。"
-#: C/engrampa.xml:1441(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1461
msgid "Add to Folder Options"
-msgstr "添加到文件夹选项"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1442(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1462
msgid ""
-"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel>"
+" dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
"certain criteria:"
msgstr ""
-"下列选项在 <guilabel>添加文件夹</guilabel> 对话框中可用,允许自动选择并添加符"
-"合条件的所有文件:"
-#: C/engrampa.xml:1447(guilabel)
-msgid "Include files"
-msgstr "包含文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1467
+msgid "<guilabel>Include files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1449(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"在本文本框中键入文件模式以包含匹配指定模式名称的文件。参见 <xref linkend="
-"\"engrampa-pattern\"/>获得更多关于文件名模式的信息。"
-#: C/engrampa.xml:1455(guilabel)
-msgid "Exclude files"
-msgstr "排除文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1475
+msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1457(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1477
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"在文本框中输入文件名模式,所有与此匹配的文件都会被排除,更多文件名模式的相关"
-"信息,请参阅:<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1463(guilabel)
-msgid "Exclude folders"
-msgstr "排除文件夹"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1483
+msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1465(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1485
msgid ""
"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
"match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for "
"more information about filename patterns."
msgstr ""
-"在文本框中输入文件名模式,所有与此匹配的文件夹都会被排除,更多文件名模式的相"
-"关信息,请参阅:<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/>。"
-#: C/engrampa.xml:1471(guilabel)
-msgid "Include subfolders"
-msgstr "包含子文件夹"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1491
+msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1473(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1493
msgid ""
"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
"the current folder and from subfolders."
-msgstr "选择该选项以添加当前文件夹中以及子文件夹中所有匹配指定模式的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1476(para)
-msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
-msgstr "文件名,不是子文件夹名,必须匹配指定的通配符。"
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:1496
+msgid ""
+"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1480(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1500
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from the current folder only."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from the current folder only."
msgstr ""
-"如果您未选择该选项,<application>归档管理器</application>仅从当前文件夹中添加"
-"匹配的文件。"
-#: C/engrampa.xml:1486(guilabel)
-msgid "Exclude folders that are symbolic links"
-msgstr "排除是符号链接的文件夹"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1506
+msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1488(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1508
msgid ""
"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
msgstr ""
-"选中此项将忽略来自符号链接文件夹的文件,符号链接是指向其他文件夹的指针或快捷"
-"方式。"
-#: C/engrampa.xml:1490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1510
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" adds the matching files from folders that are symbolic links."
msgstr ""
-"如果您没有选中此项,<application>归档管理器</application> 将添加符号链接指向"
-"文件夹中符合条件的文件。"
-#: C/engrampa.xml:1496(guibutton)
-msgid "Save Options"
-msgstr "保存选项"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1516
+msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
"then click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr ""
-"点此按钮保存当前选中的高级选项到一个文件,将出现一个 <guilabel>保存选项</"
-"guilabel> 对话框。在 <guilabel>选项名称</guilabel> 文本框中输入相关文件名,然"
-"后点 <guibutton>保存</guibutton> 按钮。"
-#: C/engrampa.xml:1504(guibutton)
-msgid "Load Options"
-msgstr "载入选项"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1524
+msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1506(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1526
msgid ""
"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""
-"点击此按钮载入或删除一个原先保存的高级选项,出现一个 <guilabel>载入选项</"
-"guilabel> 对话框。"
-#: C/engrampa.xml:1509(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1529
msgid ""
"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Apply</guibutton>."
msgstr ""
-"要载入设定的选项,在列表中选择选项文件,然后点 <guibutton>应用</guibutton> 按"
-"钮。"
-#: C/engrampa.xml:1514(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"要删除设定的选项,在列表中选择选项文件,然后点 <guibutton>删除</guibutton> 按"
-"钮。点 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>载入选项</guilabel> 对"
-"话框。"
-#: C/engrampa.xml:1523(guibutton)
-msgid "Reset Options"
-msgstr "重置选项"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1543
+msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1525(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1545
msgid ""
"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
"to the default values."
-msgstr "点击此按钮重置当前添加的高级选项为默认值。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1535(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:1555
msgid "Extract Options"
-msgstr "释放选项"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1537(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:1557
msgid ""
"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
msgstr ""
-"<guilabel>解压缩</guilabel> 对话框提供以下,当您退出 <application>归档管理器"
-"</application> 时保存的选项:"
-#: C/engrampa.xml:1543(guilabel)
-msgid "Extract"
-msgstr "解压缩"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1563
+msgid "<guilabel>Extract</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1565
msgid "Select the files to be extracted:"
-msgstr "选择要释放的文件:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1552(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1572
msgid "Extract all files from the archive."
-msgstr "从归档文件中释放所有文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1560(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1580
msgid "Extract the selected files from the archive."
-msgstr "从归档文件中释放选定的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1568(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
"<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename "
"patterns."
msgstr ""
-"从归档文件中释放所有匹配指定模式的文件。参见 <xref linkend=\"engrampa-"
-"pattern\"/>查看关于文件名模式的更多信息。"
-#: C/engrampa.xml:1578(guilabel)
-msgid "Actions"
-msgstr "动作"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1598
+msgid "<guilabel>Actions</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1600
msgid "Select the following extract options:"
-msgstr "选择如下的释放选项:"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1585(guilabel)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "重建文件夹"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1605
+msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1586(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1606
msgid ""
"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
"specified files."
-msgstr "选中此项将在解压指定文件时,重建文件的文件夹结构。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1590(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1610
msgid ""
"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
msgstr ""
-"如果您选中 <guilabel>重建文件夹</guilabel> 选项,<application>归档管理器</"
-"application> 将解压子文件夹的内容到 <filename>/tmp/doc</filename>。"
-#: C/engrampa.xml:1594(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1614
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
msgstr ""
-"如果您没有选中 <guilabel>重建文件夹</guilabel> 选项,<application>归档管理器"
-"</application> 将不创建子文件夹。相反,<application>归档管理器</"
-"application> 从文档中解压所有文件,包括子文件夹中的文件,解压到 <filename>/"
-"tmp</filename>。"
-#: C/engrampa.xml:1588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1608
msgid ""
"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
-"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
-">"
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
-"例如,您在 <guilabel>文件名</guilabel> 文本框中,指定 <filename>/tmp</"
-"filename>,并且选择解压所有文件。此归档文件包含一个名为 <filename>doc</"
-"filename> 的子文件夹。<placeholder-1/>"
-#: C/engrampa.xml:1603(guilabel)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "覆盖已存在的文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
+msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1604(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1624
msgid ""
"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
"have the same name as the specified files."
-msgstr "选择该选项,以覆盖目标文件夹中任何与指定文件同名的文件。"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1606(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
msgid ""
-"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
-"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>"
+" does not extract the specified file if an existing file with the same name "
"already exists in the destination folder."
msgstr ""
-"如果您没有选中此项,<application>归档管理器</application> 将不解压在目标文件"
-"夹中已经存在的同名文件。"
-#: C/engrampa.xml:1612(guilabel)
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "不释放旧文件"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1632
+msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1614(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1634
msgid ""
-"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
-"guilabel> option is selected."
-msgstr "此选项仅在选中 <guilabel>覆盖已有文件</guilabel> 选项时有效。"
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing "
+"files</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
-#: C/engrampa.xml:1616(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
msgid ""
-"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
-"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract"
+" the specified file only if the destination folder does not contain the "
"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
-"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
-"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
-"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version"
+" of the file in the archive is older, <application>Archive "
+"Manager</application> does not extract the specified file to the destination"
+" folder."
msgstr ""
-"选中 <guilabel>不解压旧文件</guilabel> 选项,只有在目标文件夹不包含某文件或目"
-"标文件夹包含某文件的旧版本时,才解压此文件。<application>归档管理器</"
-"application> 使用修改日期来检测哪些文件是最近更新的。如果文档中的文档较旧,它"
-"将不会解压这个文件。"
-#: C/engrampa.xml:1618(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
@@ -2979,13 +3083,22 @@ msgid ""
"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
"destination folder."
msgstr ""
-"如果您选中 <guilabel>覆盖已有文件</guilabel> 选项,而没有选中 <guilabel>不解"
-"压旧文件</guilabel> 选项,<application>归档管理器</application> 将解压指定的"
-"文件,并且会覆盖目标文件夹中原有的文件。"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/engrampa.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Zhang Miao <[email protected]>, 2009\n"
-"TeliuTe <[email protected]>, 2010"
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 "
+"(GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此 <_:ulink-1/> 或者随本文档一并发行的 "
+"COPYING-DOCS 中找到 GFDL 的副本。"