summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/C/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 867 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1509 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 22840 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 868 bytes
-rw-r--r--help/C/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 860 bytes
-rw-r--r--help/C/file-roller.xml1630
-rw-r--r--help/C/legal.xml76
-rw-r--r--help/ChangeLog333
-rw-r--r--help/Makefile.am16
-rw-r--r--help/bg/bg.po3127
-rw-r--r--help/bg/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 881 bytes
-rw-r--r--help/bg/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 29873 bytes
-rw-r--r--help/ca/ca.po3533
-rw-r--r--help/ca/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 1138 bytes
-rw-r--r--help/ca/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1416 bytes
-rw-r--r--help/ca/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 21722 bytes
-rw-r--r--help/ca/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 717 bytes
-rw-r--r--help/ca/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 709 bytes
-rw-r--r--help/cs/cs.po1976
-rw-r--r--help/cs/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 1036 bytes
-rw-r--r--help/cs/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1353 bytes
-rw-r--r--help/cs/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 29541 bytes
-rw-r--r--help/cs/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 653 bytes
-rw-r--r--help/cs/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 645 bytes
-rw-r--r--help/de/de.po3277
-rw-r--r--help/de/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 907 bytes
-rw-r--r--help/de/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1451 bytes
-rw-r--r--help/de/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 19261 bytes
-rw-r--r--help/de/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 928 bytes
-rw-r--r--help/de/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 906 bytes
-rw-r--r--help/el/el.po3370
-rw-r--r--help/el/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 23677 bytes
-rw-r--r--help/en_GB/en_GB.po3172
-rw-r--r--help/es/es.po3311
-rw-r--r--help/es/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1697 bytes
-rw-r--r--help/es/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 22593 bytes
-rw-r--r--help/fi/fi.po1935
-rw-r--r--help/fi/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1258 bytes
-rw-r--r--help/fi/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 19824 bytes
-rw-r--r--help/file-roller.omf.in9
-rw-r--r--help/fr/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1639 bytes
-rw-r--r--help/fr/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 22204 bytes
-rw-r--r--help/fr/fr.po3302
-rw-r--r--help/it/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 1028 bytes
-rw-r--r--help/it/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1699 bytes
-rw-r--r--help/it/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 18702 bytes
-rw-r--r--help/it/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 993 bytes
-rw-r--r--help/it/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 929 bytes
-rw-r--r--help/it/it.po3287
-rw-r--r--help/ja/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 958 bytes
-rw-r--r--help/ja/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1567 bytes
-rw-r--r--help/ja/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 11126 bytes
-rw-r--r--help/ja/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 1118 bytes
-rw-r--r--help/ja/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 1053 bytes
-rw-r--r--help/ja/ja.po3184
-rw-r--r--help/nl/nl.po1771
-rw-r--r--help/oc/oc.po2356
-rw-r--r--help/ru/ru.po2971
-rw-r--r--help/sv/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 2786 bytes
-rw-r--r--help/sv/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 23369 bytes
-rw-r--r--help/sv/sv.po2165
-rw-r--r--help/uk/figures/file-roller_home.pngbin0 -> 548 bytes
-rw-r--r--help/uk/figures/file-roller_leftarrow.pngbin0 -> 1124 bytes
-rw-r--r--help/uk/figures/file-roller_main_window.pngbin0 -> 25163 bytes
-rw-r--r--help/uk/figures/file-roller_rightarrow.pngbin0 -> 408 bytes
-rw-r--r--help/uk/figures/file-roller_uparrow.pngbin0 -> 411 bytes
-rw-r--r--help/uk/uk.po2938
-rw-r--r--help/vi/vi.po2159
-rw-r--r--help/zh_CN/zh_CN.po2991
69 files changed, 52889 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/C/figures/file-roller_home.png b/help/C/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..7412225
--- /dev/null
+++ b/help/C/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/C/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..b93f28a
--- /dev/null
+++ b/help/C/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/file-roller_main_window.png b/help/C/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..1b52e64
--- /dev/null
+++ b/help/C/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/C/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..f9dc620
--- /dev/null
+++ b/help/C/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/figures/file-roller_uparrow.png b/help/C/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..6a394c6
--- /dev/null
+++ b/help/C/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/file-roller.xml b/help/C/file-roller.xml
new file mode 100644
index 0000000..e609f65
--- /dev/null
+++ b/help/C/file-roller.xml
@@ -0,0 +1,1630 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
+ <!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
+ <!ENTITY appversion "2.26.0">
+ <!ENTITY manrevision "2.26.0">
+ <!ENTITY date "April 2006">
+ <!ENTITY appname "Archive Manager">
+ <!ENTITY app "<application>Archive Manager</application>">
+ <!-- Information about the entities
+ The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
+ Use the appversion entity to specify the version of the application.
+ Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
+ Use the date entity to specify the release date of this manual.
+ Use the app entity to specify the name of the application. -->
+]>
+<!--
+ (Do not remove this comment block.)
+ Maintained by the MATE Documentation Project
+ http://developer.MATE.org/projects/gdp
+ Template version: 2.0 beta
+ Template last modified Jan 30, 2002
+-->
+<!-- =============Document Header ============================= -->
+<article id="index" lang="en">
+<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
+<!-- appropriate code -->
+ <articleinfo>
+ <title>&app; Manual</title>
+ <abstract role="description">
+ <para>Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, modify, or unpack an archive.</para>
+ </abstract>
+ <copyright>
+ <year>2009</year>
+ <holder>Paul Cutler</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2006</year>
+ <year>2008</year>
+ <holder>Paolo Bacchilega</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <holder>Sun Microsystems</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2003</year>
+ <holder>Paolo Bacchilega</holder>
+ </copyright>
+ <copyright>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Alexander Kirillov</holder>
+ </copyright>
+
+
+<!-- translators: uncomment this:
+
+ <copyright>
+ <year>2002</year>
+ <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
+ </copyright>
+
+ -->
+<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
+ not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
+ document. -->
+ <publisher role="maintainer">
+ <publishername> MATE Documentation Project </publishername>
+ </publisher>
+
+ &legal; <!-- This file contains link to license for the
+ documentation (GNU FDL), and other legal stuff such as "NO
+ WARRANTY" statement. Please do not change any of this. -->
+
+ <authorgroup>
+ <author>
+ <firstname>Sun </firstname>
+ <surname>MATE Documentation Team</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>Sun Microsystems</orgname>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Paolo</firstname>
+ <surname>Bacchilega</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>MATE Documentation Project</orgname>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Alexander</firstname>
+ <surname>Kirillov</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>MATE Documentation Project</orgname>
+ <address> <email>[email protected]</email> </address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author>
+ <firstname>Paul</firstname>
+ <surname>Cutler</surname>
+ <affiliation>
+ <orgname>MATE Documentation Project</orgname>
+ <address><email>[email protected]</email></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ </authorgroup>
+
+ <releaseinfo revision="2.26" role="review">
+ <ulink type="techreview" url="http://bugzilla.mate.org/show_bug.cgi?id=575419"/>
+ </releaseinfo>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <revnumber>Archive Manager Manual V2.26.0</revnumber>
+ <date>March 2009</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Paul Cutler</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+
+ <revision>
+ <revnumber>Archive Manager Manual V2.24.0</revnumber>
+ <date>July 2008</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Paolo Bacchilega</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+
+ <revision>
+ <revnumber>Archive Manager Manual V2.6</revnumber>
+ <date>April 2006</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Paolo Bacchilega</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+
+ <revision>
+ <revnumber>File Roller Manual V2.5</revnumber>
+ <date>March 2004</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>File Roller Manual V2.4</revnumber>
+ <date>February 2004</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>File Roller Manual V2.3</revnumber>
+ <date>August 2003</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>File Roller Manual V2.2</revnumber>
+ <date>June 2003</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Sun MATE Documentation Team</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>File Roller Manual V2.1</revnumber>
+ <date>January 2003</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Paolo Bacchilega</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ <revision>
+ <revnumber>File Roller Manual V2.0</revnumber>
+ <date>June 2002</date>
+ <revdescription>
+ <para role="author">Alexander Kirillov</para>
+ <para role="publisher">MATE Documentation Project</para>
+ </revdescription>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
+ <releaseinfo> This manual describes version &appversion; of &appname;.
+ </releaseinfo>
+ <legalnotice>
+ <title>Feedback</title>
+ <para>To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or this manual, follow the directions in the
+ <ulink url="ghelp:mate-feedback" type="help">MATE Feedback Page</ulink>.
+ </para>
+<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
+ </legalnotice>
+ </articleinfo>
+ <indexterm zone="index">
+ <primary>File Roller</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="index">
+ <primary>file-roller</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="index">
+ <primary>Archiving</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="file-roller-add-files">
+ <primary>Archives</primary>
+ <secondary>Adding files to</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="file-roller-delete-files">
+ <primary>Archives</primary>
+ <secondary>Deleting files from</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="file-roller-open">
+ <primary>Archives</primary>
+ <secondary>Opening</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="file-roller-view">
+ <primary>Archives</primary>
+ <secondary>Viewing</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="file-roller-extract">
+ <primary>Archives</primary>
+ <secondary>Extracting</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm zone="file-roller-create">
+ <primary>Archives</primary>
+ <secondary>Creating</secondary>
+ </indexterm>
+
+<!-- ============= Document Body ============================= -->
+<!-- ============= Introduction ============================== -->
+<!-- Use the Introduction section to give a brief overview of what
+ the application is and what it does. -->
+ <sect1 id="file-roller-intro">
+ <title>Introduction</title>
+ <para>You can use the &app; application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form.
+ </para>
+ <para>
+ &app; provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations.
+ </para>
+ <para>
+ If you have the appropriate command-line tools installed on your system, &app; supports the archive formats listed in the following table.</para>
+ <informaltable frame="all">
+ <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
+ <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/>
+ <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/>
+ <thead>
+ <row valign="top">
+ <entry colname="COLSPEC0">
+ <para>Format</para></entry>
+ <entry colname="COLSPEC1" align="left">
+ <para>Filename Extension</para></entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>7-Zip archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.7z</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>WinAce archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.ace</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>ALZip archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.alz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>AIX small indexed archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.ar</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>ARJ archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.arj</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Cabinet file</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.cab</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>UNIX CPIO archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.cpio</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Debian Linux package</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.deb</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>ISO-9660 CD disc image</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.iso</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Java archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.jar</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Java enterprise archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.ear</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Java web archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.war</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>LHA archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>WinRAR compressed archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.rar</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>RAR Archived Comic Book</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.cbr</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>RPM Linux package</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.rpm</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Uncompressed tar archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>bzip</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>bzip2</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>gzip</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>lzip</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>lzop</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>compress</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Tar archive compressed with <command>7zip</command></para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.tar.7z</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Stuffit archives</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>PKZIP or WinZip archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.zip</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>ZIP Archived Comic Book</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.cbz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Zoo archive</para></entry>
+ <entry align="left"><para><filename>.zoo</filename></para></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ <para>The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>. </para>
+ <para>The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>. </para>
+ <sect2 id="file-roller-intro-nonarchive">
+ <title>Compressed Non-Archive Files</title>
+ <para>A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>.</para>
+ <para>You can use &app; to create, open and extract a compressed non-archive file.</para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!-- ============= Getting Started =========================== -->
+ <sect1 id="file-roller-get-start">
+ <title>Getting Started</title>
+ <para>This section provides information on how to start &app;, and describes the &app; user interface.
+ </para>
+
+<!-- ============= To Start File Roller ============================ -->
+ <sect2 id="file-roller-to-start">
+ <title>To Start &app;</title>
+ <para>You can start &app; in the following ways:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>Command line</term>
+ <listitem>
+ <para>Execute the following command: <command>file-roller</command></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="file-roller-when-start">
+ <title>When You Start &app;</title>
+ <para>When you start &app;, the following window is displayed:</para>
+
+ <figure id="file-roller-FIG-main-window">
+ <title>&app; Window</title>
+ <screenshot>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="figures/file-roller_main_window.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject> <phrase>Shows File Roller main window.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </figure>
+
+ <para>The &app; window contains the following elements: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry> <term>Menubar</term>
+ <listitem>
+ <para>The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in &app;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Toolbar</term>
+ <listitem>
+ <para>The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. &app; displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Folderbar</term>
+ <listitem>
+ <para>The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. &app; displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend="file-roller-view-type-folder"/> for more information.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Display area</term>
+ <listitem>
+ <para>The display area displays the contents of the archive. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry> <term>Statusbar</term>
+ <listitem>
+ <para>The statusbar displays information about current &app; activity and contextual information about the archive contents. &app; displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>When you right-click in the &app; window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands. </para>
+
+ <sect3 id="file-roller-bookmarks">
+ <title>Browsing the Filesystem</title>
+ <para>Several &app; dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you
+ to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type="help"
+ url="ghelp:user-guide?filechooser-open">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the
+ file browsing dialogs.</para>
+ <para>You can also refer to the <ulink type="help" url="ghelp:user-guide?caja-bookmarks">Bookmarks
+ section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane
+ to access your favorite locations.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+
+
+<!-- ======= Working with archives ============= -->
+
+<sect1 id="file-roller-working">
+ <title>Working With Archives</title>
+ <para>
+ When you use &app; to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, &app; deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu.</para>
+ <para>
+ If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar.
+ </para>
+ <para>
+ In &app;, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways:
+ <informaltable frame="all">
+ <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
+ <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/>
+ <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/>
+ <thead>
+ <row valign="top">
+ <entry colname="COLSPEC0">
+ <para>UI Component</para></entry>
+ <entry colname="COLSPEC1" align="left">
+ <para>Action</para></entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Window</para></entry>
+ <entry><para>Drag an archive into the &app; window from another application such as a file manager.</para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Menubar</para></entry>
+ <entry><para>Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+ <para>If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu.</para>
+</entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Toolbar</para></entry>
+ <entry><para>Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button.</para>
+ <para>If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button.</para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Right-click popup menu</para></entry>
+ <entry><para>Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu.</para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para>Shortcut keys</para></entry>
+ <entry><para>Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>.</para></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </para>
+ <para>
+ This manual documents functionality from the menubar.
+ </para>
+
+ <sect2 id="file-roller-pattern">
+ <title>Filename Patterns</title>
+ <para>&app; enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. &app; applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files.
+ </para>
+ <informaltable frame="all">
+ <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
+ <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/>
+ <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/>
+ <thead>
+ <row valign="top">
+ <entry colname="COLSPEC0">
+ <para>Pattern</para></entry>
+ <entry colname="COLSPEC1" align="left">
+ <para>Files Matched</para></entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row valign="top">
+ <entry><para><filename>*</filename></para></entry>
+ <entry align="left"><para>All files</para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para><filename>*.tar*</filename></para></entry>
+ <entry align="left"><para>All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para><filename>*.jpg; *.jpeg</filename></para></entry>
+ <entry align="left"><para>All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename></para></entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry><para><filename>file?.gz</filename></para></entry>
+ <entry align="left"><para>All files with extension <filename>gz</filename> that have the name "file" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>.</para></entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= To open an archive ============= -->
+
+<sect2 id="file-roller-open">
+ <title>To Open an Archive</title>
+ <para>
+ To open an archive, perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Select the archive that you want to open.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>Open</guibutton>.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>&app; automatically determines the archive type, and displays:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>The archive name in the window titlebar</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>The archive contents in the display area</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>
+ To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. &app; opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window.
+ </para>
+ <para>
+ If you try to open an archive that was created in a format that &app; does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend="file-roller-intro"/> for a list of supported formats.
+ </para>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Selecting files in an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-select-files">
+ <title>To Select Files in an Archive</title>
+ <para>
+ To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. </para>
+ <para>To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <!-- =========== Extracting Files From an Archive ==================== -->
+
+ <sect2 id="file-roller-extract">
+ <title>To Extract Files From an Archive</title>
+ <para>
+ To extract files from an open archive, perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>
+ Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ Select the folder where &app; extracts the files.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend="file-roller-extract-options"/>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ Click <guibutton>Extract</guibutton>.</para>
+ <note>
+ <para>
+ If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, &app; asks you to enter the password.
+ </para>
+ <para>
+ If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, &app; does not ask for a password. However, &app; extracts only the unprotected files.
+ </para>
+ <para>
+ For more information about passwords, see <xref linkend="file-roller-encrypt-files"/>.
+ </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>&app; also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a &app; window. See <xref linkend="file-roller-fmgr"/> for more information.</para>
+ <para>
+ The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive.
+ </para>
+ <para>
+ The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend="file-roller-delete-files"/>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Closing the Archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-archive-close">
+ <title>To Close an Archive</title>
+ <para>To close the current archive and the current &app; window, choose <menuchoice> <guimenu>Archive</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>.
+ </para>
+ <note>
+ <para>There is no way to close the current archive but not the &app; window.
+ </para>
+ </note>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+
+<!-- ============= Creating Archives ============================= -->
+<sect1 id="file-roller-creating">
+ <title>Creating Archives</title>
+ <para>
+ In addition to opening existing archives, you can also create new archives with &app;.</para>
+ <sect2 id="file-roller-create">
+ <title>To Create an Archive</title>
+ <para>
+ To create an archive, perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Specify the folder where &app; places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="file-roller-create-options"/>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>New</guibutton>. &app; creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Add files to the new archive as described in <xref linkend="file-roller-add-files"/>.
+ <note>
+ <para>&app; writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit &app; before you add any files to the archive, &app; deletes the archive.
+ </para>
+ </note>
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+</sect2>
+
+ <!-- ======= Adding files to an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-add-files">
+ <title>To Add Files to an Archive</title>
+ <para>
+ To add files to an archive, perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>Add</guibutton>. &app; adds the files to the current folder in the archive.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend="file-roller-add-folder"/>.</para>
+ <para>The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend="file-roller-add-options"/> for more information on this option.</para>
+ <para>You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an &app; window. See <xref linkend="file-roller-fmgr"/> for more information.</para>
+ <para>The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. &app; does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files.
+ </para>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Adding files - Adding folder ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-add-folder">
+ <title>To Add a Folder to an Archive</title>
+ <para>
+ To add a folder to an archive, perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Select the folder that you want to add.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>Add</guibutton>. &app; adds the folder to the current folder in the archive.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend="file-roller-add-options"/> for more information.</para>
+ </sect2>
+
+ <!-- ======= Converting an Archive to Another Format ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-convert-archive">
+ <title>To Convert an Archive to Another Format</title>
+ <para>To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:
+ </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Open the archive that you want to convert.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="file-roller-create-options"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>Save</guibutton>.
+ </para>
+ <note>
+ <para>
+ If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, &app; asks you to enter the password.
+ </para>
+ <para>
+ If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, &app; does not ask for a password. However, &app; copies only the unprotected files to the new archive.
+ </para>
+ <para>
+ For more information about passwords, see <xref linkend="file-roller-encrypt-files"/>.
+ </para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+<!-- ======= Operations on Archive Contents ============= -->
+<sect1 id="file-roller-modify-contents">
+ <title>Modifying the Contents of an Archive</title>
+ <para>
+ You can modify the contents of an archive in several ways.
+ </para>
+
+<!-- ======= Encrypting files in an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-encrypt-files">
+ <title>To Encrypt Files in an Archive</title>
+ <para>For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive. </para>
+ <para>If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive.</para>
+ <note>
+ <para>Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption.</para>
+ </note>
+ <para>To specify a password for file encryption, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog.</para></listitem>
+<listitem><para>Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box.</para></listitem>
+<listitem><para>Click <guibutton>OK</guibutton>.</para></listitem>
+ </orderedlist>
+ <para>&app; uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. &app; deletes the password when you close the archive.
+ </para>
+ <para>For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend="file-roller-extra-info"/>.
+ </para>
+ <note>
+ <para>The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="http://www.gnupg.org" type="http">GNU Privacy Guard</ulink>.
+ </para>
+ </note>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Renaming files in an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-rename-files">
+ <title>To Rename a File in an Archive</title>
+ <para>To rename a file in an archive, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Select the file that you want to rename.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>Rename</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Copying files in an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-copy-files">
+ <title>To Copy Files in an Archive</title>
+ <para>To copy files in an archive, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Select the files that you want to copy.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Open the location where you want to put the copied files.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>. </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Moving files in an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-move-files">
+ <title>To Move Files in an Archive</title>
+ <para>To move files in an archive, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Select the files that you want to move.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Open the location where you want to put the moved files.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>. </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Deleting files from an archive ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-delete-files">
+ <title>To Delete Files From an Archive</title>
+ <para>To delete files from an archive, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Select the files that you want to delete.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Select one of the following delete options:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>All files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Delete all files from the archive.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Selected files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Delete the selected files from the archive.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend="file-roller-pattern"/> for more information about filename patterns.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Click <guibutton>OK</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+<!-- ============= Modify a File in an Archive ==================== -->
+ <sect2 id="file-roller-modify-archive-file">
+ <title>To Modify a File in an Archive</title>
+ <para>
+ To modify a file in an archive perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Edit the file opened in step 1, and then save your changes.</para></listitem>
+ <listitem><para>&app; shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made.</para></listitem>
+ <listitem><para>Click on <guilabel>Update</guilabel>.</para></listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>&app; uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If &app; cannot determine the appropriate application, &app; displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below.
+ </para>
+ <sect3 id="file-roller-modifiy-archive-file-custom-app">
+ <title>To Modify a File in an Archive with a Custom Application</title>
+ <para>
+ You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file:
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>Right click the file.</para></listitem>
+ <listitem><para>Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>&app; displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice.</para>
+ <para>Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend="file-roller-modify-archive-file"/>.</para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+
+<!-- ======= Viewing an archive ============= -->
+<sect1 id="file-roller-view">
+ <title>Viewing Archives</title>
+ <para>&app; enables you to view several aspects of an archive.
+ </para>
+
+<!-- ======= Archive Properties ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-view-archive-properties">
+ <title>To View the Properties of an Archive</title>
+ <para>To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive:
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Name</guilabel></term>
+ <listitem><para>The name of the archive.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Location</guilabel></term>
+ <listitem><para>The position of the archive in the file system.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Modified on</guilabel></term>
+ <listitem><para>The date and time at which the archive was last modified.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Archive size</guilabel></term>
+ <listitem><para>The size of the archive contents when compressed.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Content size</guilabel></term>
+ <listitem><para>The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Compression ratio</guilabel></term>
+ <listitem><para>The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Number of files</guilabel></term>
+ <listitem><para>The number of files in the archive.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect2>
+
+
+<!-- ======= Archive Contents ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-view-archive-contents">
+ <title>To View the Contents of an Archive</title>
+
+ <para> &app; displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns:
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Name</guilabel></term>
+ <listitem><para>The name of a file or folder in the archive.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Size</guilabel></term>
+ <listitem><para>The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend="file-roller-extra-info"/>.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Type</guilabel></term>
+ <listitem><para>The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Date modified</guilabel></term>
+ <listitem><para>The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Location</guilabel></term>
+ <listitem><para>The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend="file-roller-view-type-folder"/>.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ <para>If another program has modified the archive since &app; opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk.
+ </para>
+ <para>For information on how to customize the way that &app; displays the archive contents, see <xref linkend="file-roller-archive-custom"/>.
+ </para>
+ <para>For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend="file-roller-view-archive-file"/>.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <!-- ============= Viewing a File in an Archive ==================== -->
+ <sect2 id="file-roller-view-archive-file">
+ <title>To View a File in an Archive</title>
+ <para>
+ To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="file-roller-modify-archive-file"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when &app; asks confirmation to update the file in the archive.
+ </para>
+ </sect2>
+
+<!-- ============= Testing the Integrity of an Archive ==================== -->
+ <sect2 id="file-roller-test-archive">
+ <title>To Test the Integrity of an Archive</title>
+ <para>Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If the archive contains no errors, &app; opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>If the archive contains some error, &app; opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files.
+ </para>
+ <para>If the archive contains encrypted files, &app; asks the password of the archive before performing the test.
+ </para>
+ <note>
+ <para>Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo.
+ </para>
+ </note>
+ <tip>
+ <title>Tip</title>
+ <para>To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully.
+ </para>
+ </tip>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+<!-- ======= Customizing the Archive Display ============= -->
+<sect1 id="file-roller-archive-custom">
+ <title>Customizing the Archive Display</title>
+ <para>You can customize the way that &app; displays the archive contents, as follows:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend="file-roller-view-type"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend="file-roller-view-sort"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend="file-roller-extra-info"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>&app; updates the display immediately, when you make any of the above customizations.
+ </para>
+
+ <sect2 id="file-roller-view-type">
+ <title>To Set the View Type</title>
+ <para>If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend="file-roller-view-type-folder">folder view</link> or <link linkend="file-roller-view-type-file">file view</link>.
+ </para>
+
+ <sect3 id="file-roller-view-type-folder">
+ <title>Folder View</title>
+ <para>&app; displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+ <para>In folder view, &app; shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, &app; indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name.
+ </para>
+ <para>The folderbar, which &app; displays only in folder view, contains the components described in the following table.
+ </para>
+ <informaltable frame="all">
+ <tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
+ <colspec colname="COLSPEC0" colwidth="50*"/>
+ <colspec colname="COLSPEC1" colwidth="50*"/>
+ <thead>
+ <row valign="top">
+ <entry colname="COLSPEC0">
+ <para>Component</para></entry>
+ <entry colname="COLSPEC1">
+ <para>Description</para></entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row valign="top">
+ <entry>
+ <para>
+ <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="figures/file-roller_leftarrow.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Shows icon to navigate backwards in location history list.</phrase>
+ </textobject>
+ </inlinemediaobject>
+ </para>
+ </entry>
+ <entry>
+ <para>
+ Click on this button to navigate backwards in the location history list.
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry>
+ <para>
+ <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="figures/file-roller_rightarrow.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Shows icon to navigate forwards in location history list.</phrase>
+ </textobject>
+ </inlinemediaobject>
+ </para>
+ </entry>
+ <entry>
+ <para>
+ Click on this button to navigate forwards in the location history list.
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry>
+ <para>
+ <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="figures/file-roller_uparrow.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Shows icon to navigate up one level in folder tree.</phrase>
+ </textobject>
+ </inlinemediaobject>
+ </para>
+ </entry>
+ <entry>
+ <para>
+ Click on this button to navigate up one level in the folder tree.
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry>
+ <para>
+ <inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="figures/file-roller_home.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Shows icon to open the top-level folder in the archive.</phrase>
+ </textobject>
+ </inlinemediaobject>
+ </para>
+ </entry>
+ <entry>
+ <para>
+ Click on this button to open the top-level folder in the archive.
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row valign="top">
+ <entry>
+ <para>
+ <guilabel>Location</guilabel>
+ </para>
+ </entry>
+ <entry>
+ <para>
+ This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder.
+ </para>
+ <para>To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. &app; displays the contents of the new location.
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </informaltable>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="file-roller-view-type-file">
+ <title>File View</title>
+ <para>To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+ <para>In file view, &app; displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list.
+ </para>
+ </sect3>
+
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="file-roller-view-sort">
+ <title>To Sort the File List</title>
+ <para>You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location. </para>
+ <para>To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column. </para>
+ <para>To reverse the sort order, click on the column heading again.
+ </para>
+ <para>For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. &app; rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again.
+ </para>
+ <para>&app; always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, &app; sorts by name any files that have the same modification date.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="file-roller-extra-info">
+ <title>To Display Additional Details</title>
+ <para>To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If you tested the archive in the current &app; session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>If you did not test the archive in the current &app; session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+</sect1>
+
+<!-- ====== Using the File Manager Popup Menu to Manipulate an Archive ===== -->
+
+<sect1 id="file-roller-fmgr">
+ <title>Using the File Manager to Work with an Archive</title>
+ <para>
+ You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive.</para>
+
+<!-- ======= Adding files Using File Manager Menu ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-fmgr-add">
+ <title>To Add Files to an Archive by Using the File Manager</title>
+ <para>You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Drag the files into a &app; window from a file manager window.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Use the file manager popup menu to add the files to the archive.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>Right-click on the files or folders in a file manager window. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the &app; <guilabel>Create Archive</guilabel> dialog. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Choose the archive type from the drop-down list. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="file-roller-create-options"/>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive.
+ </para>
+ <note><para>To select any of the advanced add options, you must invoke &app; as described in <xref linkend="file-roller-to-start"/>.</para></note>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </sect2>
+
+<!-- ======= Extracting files Using File Manager Menu ============= -->
+ <sect2 id="file-roller-fmgr-extract">
+ <title>To Extract Files From an Archive by Using the File Manager</title>
+ <para>You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Drag the files from a &app; window into a file manager window.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Use the file manager popup menu to extract the files from the archive.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>Right-click on the archive in a file manager window. </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <note><para>If the archive is encrypted, &app; will ask to enter the password before extracting the files.</para></note>
+ </sect2>
+
+</sect1>
+
+<!-- ======= Create Archive Advanced Options ============= -->
+ <sect1 id="file-roller-create-options">
+ <title>Create Options</title>
+ <para>When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the following advanced options:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Password</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted.</para>
+ <note>
+ <para>Not all archive types support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend="file-roller-encrypt-files"/>.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Encrypt the file list too</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Split in volumes</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to split the archive in more files of the specified dimension.</para>
+ <note>
+ <para>Only 7-Zip and RAR archives support this feature.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+<!-- ======= Add Advanced Options ============= -->
+ <sect1 id="file-roller-add-options">
+ <title>Add Options</title>
+ <para>The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Add only if newer</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. &app; uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, &app; does not add the specified file to the archive.
+ </para>
+ <para>If you do not select this option, &app; adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Tip</title>
+ <para>If you use &app; to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps:
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in &app;.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select your home folder.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Click <guibutton>Add</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ <para>&app; automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, &app; does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder.
+ </para>
+ </tip>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <sect2 id="file-roller-add-folder-options">
+ <title>Add to Folder Options</title>
+ <para>The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Include files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend="file-roller-pattern"/> for more information about filename patterns.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Exclude files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend="file-roller-pattern"/> for more information about filename patterns.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Exclude folders</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend="file-roller-pattern"/> for more information about filename patterns.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Include subfolders</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders.
+ </para>
+ <note>
+ <para>
+ The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern.
+ </para>
+ </note>
+ <para>If you do not select this option, &app; adds the matching files from the current folder only.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders.
+ </para>
+ <para>If you do not select this option, &app; adds the matching files from folders that are symbolic links.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Save Options</guibutton></term>
+ <listitem>
+ <para>Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Load Options</guibutton></term>
+ <listitem>
+ <para>Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Reset Options</guibutton></term>
+ <listitem>
+ <para>Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+<!-- ======= Extract Options ============= -->
+ <sect1 id="file-roller-extract-options">
+ <title>Extract Options</title>
+
+ <para>
+ The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit &app;:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Extract</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select the files to be extracted:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>All files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Extract all files from the archive.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Selected files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Extract the selected files from the archive.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Files</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend="file-roller-pattern"/> for more information about filename patterns.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Actions</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select the following extract options:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Re-create folders</guilabel></term>
+ <listitem><para>
+ Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files. </para>
+ <para>For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>.
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, &app; extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>
+ If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, &app; does not create any subfolders. Instead, &app; extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Overwrite existing files</guilabel> </term>
+ <listitem><para>
+ Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files. </para>
+ <para>
+ If you do not select this option, &app; does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- ============= -->
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Do not extract older files</guilabel> </term>
+ <listitem>
+ <para>This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected.
+ </para>
+ <para>
+ Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. &app; uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, &app; does not extract the specified file to the destination folder.</para>
+ <para>
+ If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, &app; extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </sect1>
+
+
+</article>
diff --git a/help/C/legal.xml b/help/C/legal.xml
new file mode 100644
index 0000000..29f0726
--- /dev/null
+++ b/help/C/legal.xml
@@ -0,0 +1,76 @@
+ <legalnotice id="legalnotice">
+ <para>
+ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+ document under the terms of the GNU Free Documentation
+ License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
+ by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
+ no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find
+ a copy of the GFDL at this <ulink type="help"
+ url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS
+ distributed with this manual.
+ </para>
+ <para> This manual is part of a collection of MATE manuals
+ distributed under the GFDL. If you want to distribute this
+ manual separately from the collection, you can do so by
+ adding a copy of the license to the manual, as described in
+ section 6 of the license.
+ </para>
+
+ <para>
+ Many of the names used by companies to distinguish their
+ products and services are claimed as trademarks. Where those
+ names appear in any MATE documentation, and the members of
+ the MATE Documentation Project are made aware of those
+ trademarks, then the names are in capital letters or initial
+ capital letters.
+ </para>
+
+ <para>
+ DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
+ UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
+ WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
+
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
+ WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
+ IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
+ THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+ DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
+ A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
+ RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
+ OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
+ DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
+ MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
+ YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
+ CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
+ SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
+ OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
+ LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
+ VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
+ EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
+ THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
+ CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
+ INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
+ DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
+ OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
+ PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
+ DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
+ CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
+ INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
+ OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
+ MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
+ LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
+ DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
+ EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
+ THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+ </legalnotice>
+ \ No newline at end of file
diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog
new file mode 100644
index 0000000..f3bb951
--- /dev/null
+++ b/help/ChangeLog
@@ -0,0 +1,333 @@
+2009-04-11 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr/fr.po: Updated French translation
+
+2009-04-03 Mario Blättermann <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Updated german translation
+
+2009-03-31 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2009-03-31 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml:
+
+ Fixed bug #575419 – Minor spelling mistake in file-roller
+ Patch by Paul Cutler.
+
+2009-03-28 Simos Xenitellis <[email protected]>
+
+ * el/figures/*.png: Updated figure by Fotis Tsamis.
+
+2009-03-18 Kostas Papadimas <[email protected]>
+
+ * Makefile.am:
+ * el/el.po: Added Greek translation by Marios Zindilis.
+
+2009-03-08 Philip Withnall <[email protected]>
+
+ * Makefile.am:
+ * en_GB/en_GB.po: Added British English translation.
+
+2009-02-17 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
+ * sv/figures/*png: Updated screenshots.
+
+2009-01-19 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * es/figures/file-roller_home.png:
+ * es/figures/file-roller_rightarrow.png:
+ * es/figures/file-roller_uparrow.png:
+ * fi/figures/file-roller_home.png:
+ * if/figures/file-roller_rightarrow.png:
+ * if/figures/file-roller_uparrow.png: removed copies of the original
+ figures.
+
+ Fixes bug #566683 – remove redundant figures
+
+2008-12-05 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca/ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran.
+
+2008-09-29 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi/fi.po: Updated Finnish translation by Valto Wirkola.
+ * fi/figures: Updated finnish figures
+
+2008-09-20 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr/fr.po: Updated French translation by Frédéric Peters.
+
+2008-09-15 Ilkka Tuohela <[email protected]>
+
+ * fi/fi.po: Added Finnish translation by Valto Wirkola.
+ * Makefile.am: Added fi to DOC_LINGUAS
+ * fi/figures: Imported default (English!) figures to finnish translation
+
+2008-09-14 Luca Ferretti <[email protected]>
+
+ * it/it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande.
+
+2008-09-12 Mario Blättermann <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Updated german translation
+
+2008-09-10 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-09-08 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml:
+
+ Fixed bug #546541: File associations paragraph corrected.
+ Patch by Claude Paroz.
+
+2008-09-04 Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>
+
+ * vi/vi.po: Added translation from Nguyễn Đình Trung
+
+2008-08-29 Mario Blättermann <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Updated german translation
+
+2008-08-17 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-17 Christian Kirbach <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Updated German translation by Mario Blättermann.
+ * de/figures/file-roller_main_window.png: Updated.
+
+2008-08-16 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml:
+
+ Fixed bug #546541 – Typo and little errors in documentation.
+ Suggested by Frederic Peters. Patch by Claude Paroz.
+
+2008-08-14 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml: updated the extract options section.
+
+2008-08-10 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-07 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-08-04 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2008-07-28 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml: now describes the current file-roller version.
+
+2008-07-22 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
+ * sv/figures/*png: Updated screenshots.
+
+2008-06-29 Gil Forcada <[email protected]>
+
+ * ca/ca.po: Added Catalan translation by Joan Duran.
+ * ca/figures/*.png: Added screenshots for Catalan documentation.
+
+2008-05-03 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+ * es/figures/*.png: Updated screensots
+
+2008-04-02 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * C/figures/*.png: Refreshed screenshots with recent theme.
+
+2008-03-04 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+ * es/figures/file-roller_main_window.png: Updated Spanish
+ translation
+
+2008-02-26 Claude Paroz <[email protected]>
+
+ * fr/fr.po: Corrected French translation.
+
+2007-12-31 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc.po: Updated Occitan translation.
+
+2007-11-21 Yannig Marchegay <[email protected]>
+
+ * oc/oc.po: Updated Occitan translation
+
+2007-09-12 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk/uk.po: Fix Ukrainian translation.
+
+2007-09-07 Yuri Myasoedov <[email protected]>
+
+ * ru.po: Updated Russian translation.
+
+2007-07-11 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * uk/uk.po:
+ * es/es.po:
+ * de/de.po:
+ * nl/nl.po:
+ * it/it.po:
+
+ Fixed bug #443166 – nl and es file-roller.xml help files don't
+ validate.
+ Patch by hans AT degraaff.org
+
+2007-06-29 Jorge Gonzalez <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
+2007-03-12 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk/uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2007-01-08 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * removed the ja ko zh_CN zh_HK zh_TW directories because they missed
+ the .po file (how is this possible ??)
+
+2006-12-18 Jan Arne Petersen <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Updated German translation.
+ * de/figures/*.png: Added additional screenshots.
+
+2006-12-17 Jan Arne Petersen <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Updated German translation.
+
+2006-12-17 Jan Arne Petersen <[email protected]>
+
+ * de/de.po: Migrated and updated German trnaslation.
+ * de/figures/*.png: Updated screenshot.
+
+2006-12-05 Alessio Frusciante <[email protected]>
+
+ * it/it.po: Added Italian translation by
+ Milo Casagrande <[email protected]>.
+
+2006-11-15 Kjartan Maraas <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml: Added maintainer role.
+
+2006-10-30 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv/sv.po: Updated Swedish translation.
+ * sv/figures/*png: Added screenshots.
+
+2006-09-01 Christophe Bliard <[email protected]>
+
+ * fr/fr.po: Updated French translation.
+
+2006-08-22 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-08-22 Christophe Bliard <[email protected]>
+
+ * fr/fr.po: Updated French translation.
+
+2006-08-21 Joachim Noreiko <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml: patch from Nelson Benitez, adds mention of 7zip.
+ Fixes #350186
+
+2006-08-21 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl/nl.po: Updated Dutch translation.
+
+2006-08-15 Christophe Bliard <[email protected]>
+
+ * fr/fr.po:
+ * fr/figures/*.png: Added French translation.
+
+2006-08-14 Vincent van Adrighem <[email protected]>
+
+ * nl/nl.po: Added Dutch translation.
+
+2006-07-23 Daniel Nylander <[email protected]>
+
+ * sv/sv.po: Added Swedish translation.
+
+2006-07-10 Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>
+
+ * ru/ru.po: Updated Russian translation.
+ * ru/figures: remove obsolete figures.
+
+2006-04-28 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-04-09 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml: Fixed bug #337728 - Duplicate tag
+
+2006-04-08 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation.
+
+2006-04-03 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * C/file-roller.xml: fixed validity errors.
+
+ * uk/uk.po:
+ * es/es.po:
+ * C/file-roller.xml: updated for file-roller 2.14.0
+
+ * file-roller.omf.in: set category to Accessories.
+
+ Fixed bug #327786 - update the scrollkeeper (and yelp) description for file-roller
+ Patch by Alessandro Ferrucci.
+
+ Fixed bug #325009 - Outdated manual.
+
+2006-02-27 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg/bg.po: Fix reverted for now
+
+2006-02-27 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg/bg.po: Fixing well-formedness error
+
+2006-02-24 Alexander Shopov <[email protected]>
+
+ * bg/bg.po:
+ * bg/figures/file-roller_leftarrow.png
+ * bg/figures/file-roller_main_window.png
+ Added Bulgarian translation by
+ Rostislav Raykov <[email protected]>
+
+2005-08-16 Maxim Dziumanenko <[email protected]>
+
+ * uk/uk.po: Updated Ukrainian translation.
+
+2005-08-15 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-08-11 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-08-05 Paolo Bacchilega <[email protected]>
+
+ * Makefile.am, C/Makefile.am, C/file-roller-C.omf, file-roller.omf.in,
+ C/file-roller.xml, .cvsignore: Migrated to mate-doc-utils.
+
+2005-07-31 Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>
+
+ * es/es.po: Added Spanish help infraestructure.
+
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..e1db333
--- /dev/null
+++ b/help/Makefile.am
@@ -0,0 +1,16 @@
+include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make
+dist-hook: doc-dist-hook
+
+DOC_MODULE = file-roller
+DOC_ENTITIES = legal.xml
+DOC_INCLUDES =
+DOC_FIGURES = \
+ figures/file-roller_home.png \
+ figures/file-roller_leftarrow.png \
+ figures/file-roller_main_window.png \
+ figures/file-roller_rightarrow.png \
+ figures/file-roller_uparrow.png
+
+DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fi fr it ja oc nl ru sv vi uk zh_CN
+
+-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/bg/bg.po b/help/bg/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..24a5095
--- /dev/null
+++ b/help/bg/bg.po
@@ -0,0 +1,3127 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-27 16:20+0200\n"
+"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
+"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
+"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
+"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
+"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
+"разпространяван с това ръководство."
+
+#: legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Това ръководство е част от колекция ръководства за MATE, разпространявани "
+"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
+"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
+"описано в раздел 6 от лиценза."
+
+#: legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
+"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
+"присъстват в която и да е документация за MATE и членовете на проекта за "
+"документация на MATE са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
+"имената са с главни букви или начални главни букви."
+
+#: legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
+"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
+"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
+"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
+"НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
+"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
+"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
+"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
+"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
+"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
+"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
+
+#: legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
+"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
+"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, "
+"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
+"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
+"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
+"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
+"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
+"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
+"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
+"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
+
+#: legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
+"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1293(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1312(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1331(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: file-roller.xml:1350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка."
+
+#: file-roller.xml:28(title) file-roller.xml:92(revnumber)
+msgid "<application>File Roller</application> Manual V2.5"
+msgstr "Ръководство за <application>File Roller</application>, версия 2.5"
+
+#: file-roller.xml:30(para)
+msgid "User manual for the File Roller Archive Manager."
+msgstr "Ръководство за програмата за работа с архиви File Roller"
+
+#: file-roller.xml:33(year) file-roller.xml:38(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: file-roller.xml:34(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: file-roller.xml:35(holder) file-roller.xml:70(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: file-roller.xml:39(holder) file-roller.xml:127(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: file-roller.xml:42(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: file-roller.xml:43(holder) file-roller.xml:135(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: file-roller.xml:58(publishername) file-roller.xml:77(orgname)
+#: file-roller.xml:84(orgname) file-roller.xml:96(para)
+#: file-roller.xml:104(para) file-roller.xml:112(para)
+#: file-roller.xml:120(para) file-roller.xml:128(para)
+#: file-roller.xml:136(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект за документация на MATE"
+
+#: file-roller.xml:67(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Екип на Sun"
+
+#: file-roller.xml:68(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "за документация на MATE"
+
+#: file-roller.xml:74(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: file-roller.xml:75(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: file-roller.xml:81(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: file-roller.xml:82(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: file-roller.xml:85(email)
+
+#: file-roller.xml:95(para) file-roller.xml:103(para)
+#: file-roller.xml:111(para) file-roller.xml:119(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Екип на Sun за документация на MATE"
+
+#: file-roller.xml:100(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.4"
+
+#: file-roller.xml:101(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "февруари, 2004"
+
+#: file-roller.xml:108(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.3"
+
+#: file-roller.xml:109(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "август, 2003"
+
+#: file-roller.xml:116(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.2"
+
+#: file-roller.xml:117(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "юни, 2003"
+
+#: file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.1"
+
+#: file-roller.xml:125(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "януари, 2003"
+
+#: file-roller.xml:132(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Ръководство за File Roller, версия 2.0"
+
+#: file-roller.xml:133(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "юни, 2002"
+
+#: file-roller.xml:141(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 2.5.6 of <application>File Roller</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Това ръководство е за версия 2.5.6 на <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:144(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратна връзка"
+
+#: file-roller.xml:145(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>File Roller</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
+"за работа с архиви File Roller или това ръководство, следвайте указанията, "
+"описани в <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
+"обратна връзка на MATE</ulink>."
+
+#: file-roller.xml:152(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: file-roller.xml:155(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: file-roller.xml:158(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архивиране"
+
+#: file-roller.xml:161(primary) file-roller.xml:165(primary)
+#: file-roller.xml:169(primary) file-roller.xml:173(primary)
+#: file-roller.xml:177(primary) file-roller.xml:181(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Архиви"
+
+#: file-roller.xml:162(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Добавяне на файлове към"
+
+#: file-roller.xml:166(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Изтриване на файлове от"
+
+#: file-roller.xml:170(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Отваряне"
+
+#: file-roller.xml:174(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Преглеждане"
+
+#: file-roller.xml:178(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Разархивиране"
+
+#: file-roller.xml:182(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Създаване"
+
+#: file-roller.xml:190(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Въведение"
+
+#: file-roller.xml:191(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>File Roller</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Може да използвате програмата <application>File Roller</application> за да "
+"създавате, преглеждате, променяте или разархивирате архиви. Архивът е файл, "
+"който играе ролята на контейнер за други файлове. Архивът може да съдържа "
+"много файлове, папки и подпапки, обикновено в компресирана форма."
+
+#: file-roller.xml:193(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> provides only a graphical interface, "
+"and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, "
+"<command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> предоставя само графичния интерфейс и "
+"разчита за операциите с архивите на терминални програми като <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command> и <command>bzip2</command>."
+
+#: file-roller.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>File Roller</application> supports RPM and Stuff files, as well "
+"as the archive formats listed in the following table."
+msgstr ""
+"Ако имате подходящите терминални инструменти инсталирани на системата Ви, "
+"<application>File Roller</application> поддържа RPM и Stuff файлове, както и "
+"файловите формати изписани в таблицата по-долу."
+
+#: file-roller.xml:205(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: file-roller.xml:207(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Файлово разширение"
+
+#: file-roller.xml:212(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Архив, формат ARJ"
+
+#: file-roller.xml:213(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: file-roller.xml:216(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr "Архив, формат Enterprise"
+
+#: file-roller.xml:217(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: file-roller.xml:220(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Архив, формат Java"
+
+#: file-roller.xml:221(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: file-roller.xml:224(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Архив, формат LHA"
+
+#: file-roller.xml:225(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: file-roller.xml:228(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr "Архив, формат Resource Adapter"
+
+#: file-roller.xml:229(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: file-roller.xml:232(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Некомпресиран архив, формат Tar"
+
+#: file-roller.xml:233(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: file-roller.xml:236(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip</command>"
+
+#: file-roller.xml:237(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:240(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>bzip2</command>"
+
+#: file-roller.xml:241(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: file-roller.xml:244(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>gzip</command>"
+
+#: file-roller.xml:245(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:248(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>lzop</command>"
+
+#: file-roller.xml:249(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"
+
+#: file-roller.xml:252(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Архив, формат Tar, компресиран с <command>compress</command>"
+
+#: file-roller.xml:253(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:256(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr "Архив, формат Web"
+
+#: file-roller.xml:257(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: file-roller.xml:260(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Архив, формат PKZIP или WinZip"
+
+#: file-roller.xml:261(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: file-roller.xml:264(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Архив, формат Zoo"
+
+#: file-roller.xml:265(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: file-roller.xml:270(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr ""
+"Най-често срещаният формат архив за UNIX и GNU/Linux системи е tar, "
+"компресиран с <command>gzip</command>."
+
+#: file-roller.xml:271(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Най-често срещаният формат архив за Microsoft Windows системи е архива, "
+"създаден с <application>PKZIP</application> или <application>WinZip</"
+"application>."
+
+#: file-roller.xml:273(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Компресирани не-архивни файлове"
+
+#: file-roller.xml:274(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Компресиран не-архивен файл е файл, който е създаден при използването на "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command> или <command>compress</command>, за да се компресира "
+"не-архивен файл. Примерно, <filename>file.txt.gz</filename> е създаден, "
+"когато използвате <command>gzip</command>, за да компресирате <filename>file."
+"txt</filename>."
+
+#: file-roller.xml:275(para)
+msgid ""
+"You can use <application>File Roller</application> to open and extract a "
+"compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Може да използвате <application>File Roller</application>, за да отваряте и "
+"разархивирате компресиран не-архивен файл."
+
+#: file-roller.xml:276(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>File Roller</application> to create or modify a "
+"compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Не може да използвате <application>File Roller</application>, за да "
+"създавате или модифицирате компресиран не-архивен файл."
+
+#: file-roller.xml:282(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Първи стъпки"
+
+#: file-roller.xml:283(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>File Roller</"
+"application>, and describes the <application>File Roller</application> user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Тази секция предоставя информация за това как да стартирате "
+"<application>File Roller</application> и описва потребителския интерфейс на "
+"<application>File Roller</application>."
+
+#: file-roller.xml:288(title)
+msgid "To Start <application>File Roller</application>"
+msgstr "Стартиране на <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:289(para)
+msgid ""
+"You can start <application><application>File Roller</application></"
+"application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Може да стартирате <application><application>File Roller</application></"
+"application> по следните начини:"
+
+#: file-roller.xml:292(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#: file-roller.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Системни инструменти</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Работа с архиви</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:298(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "От командния ред"
+
+#: file-roller.xml:300(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Изпълнете следната команда: <command>file-roller</command>"
+
+#: file-roller.xml:307(title)
+msgid "When You Start <application>File Roller</application>"
+msgstr "Когато стартирате <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:308(para)
+msgid ""
+"When you start <application><application>File Roller</application></"
+"application>, the following window is displayed:"
+msgstr ""
+"Когато стартирате <application><application>File Roller</application></"
+"application>, се появява следния прозорец:"
+
+#: file-roller.xml:311(title)
+msgid "<application>File Roller</application> Window"
+msgstr "Прозорецът на <application>File Roller</application>"
+
+#: file-roller.xml:317(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Показва главния прозорец на File Roller."
+
+#: file-roller.xml:323(para)
+msgid ""
+"The <application><application>File Roller</application></application> window "
+"contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Прозорецът на <application><application>File Roller</application></"
+"application> съдържа следните елементи:"
+
+#: file-roller.xml:325(term) file-roller.xml:448(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Лента с менюта"
+
+#: file-roller.xml:327(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application><application>File Roller</application></"
+"application>."
+msgstr ""
+"Менютата на лентата с менюта съдържат всичките команди, които са нужни, за "
+"да работите с архиви с <application><application>File Roller</application></"
+"application>."
+
+#: file-roller.xml:330(term) file-roller.xml:454(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Лента с инструменти"
+
+#: file-roller.xml:332(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>File Roller</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Лентата с инструменти съдържа набор от команди, които са достъпни от лентата "
+"с менюта. <application>File Roller</application> показва лентата с "
+"инструменти по подразбиране. За да я скриете, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
+"guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента с инструменти</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:335(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Навигационна лента"
+
+#: file-roller.xml:337(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>File Roller</application> displays the folderbar only in folder "
+"view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Навигационната лента позволява да навигирате из папките в архив. "
+"<application>File Roller</application> показва навигационната лента само при "
+"изгледа „Показване като папка“. Вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
+"folder\"/> за повече информация."
+
+#: file-roller.xml:340(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Район на преглед"
+
+#: file-roller.xml:342(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Районът на преглед показва съдържанието на архива."
+
+#: file-roller.xml:345(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Лента за състоянието"
+
+#: file-roller.xml:347(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current "
+"<application><application>File Roller</application></application> activity "
+"and contextual information about the archive contents. <application>File "
+"Roller</application> displays the statusbar by default. To hide the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
+"menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Лентата за състоянието показва информация относно текущата дейност на "
+"<application><application>File Roller</application></application> и "
+"контекстна информация относно съдържанието на архива. <application>File "
+"Roller</application> показва лентата за състоянието по подразбиране. За да я "
+"скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за "
+"състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да я покажете, отново изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: file-roller.xml:351(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application><application>File Roller</"
+"application></application> window, the application displays a popup menu. "
+"The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Когато натиснете с десния бутон на мишката в прозореца на "
+"<application><application>File Roller</application></application>, се "
+"появява изскачащо меню. То съдържа най-необходимите команди според контекста "
+"на архива."
+
+#: file-roller.xml:354(title) file-roller.xml:359(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Отметки"
+
+#: file-roller.xml:355(para)
+msgid ""
+"Several <application>File Roller</application> dialogs contain the following "
+"components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:"
+msgstr ""
+"Няколко прозореца на <application>File Roller</application> съдържат "
+"следните компоненти, които Ви позволяват да добавяте отметки за често "
+"отваряни папки:"
+
+#: file-roller.xml:361(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr "Използвайте този списък, за да отворите папка с отметка."
+
+#: file-roller.xml:362(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> provides the following default "
+"bookmarks:"
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> предоставя по подразбиране следните "
+"стандартни отметки:"
+
+#: file-roller.xml:370(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Отметка"
+
+#: file-roller.xml:372(para) file-roller.xml:1186(guilabel)
+#: file-roller.xml:1367(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: file-roller.xml:377(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: file-roller.xml:378(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: file-roller.xml:381(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: file-roller.xml:382(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: file-roller.xml:385(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: file-roller.xml:386(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: file-roller.xml:392(para)
+msgid ""
+"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. <application>File Roller</application> always uses this "
+"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr ""
+"$HOME е домашната папка, описана във файла <filename>/etc/passwd</filename>. "
+"<application>File Roller</application> винаги използва тази стойност, дори "
+"ако потребителят пренастрои стойността на $HOME след влизането."
+
+#: file-roller.xml:397(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Файлове и папки"
+
+#: file-roller.xml:398(para)
+msgid ""
+"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+"select a file or folder."
+msgstr ""
+"Използвайте този списък, за да отворите подпапка в папката с отметка или да "
+"изберете файл или папка."
+
+#: file-roller.xml:401(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Добавяне"
+
+#: file-roller.xml:402(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да добавите нова отметка към списъка."
+
+#: file-roller.xml:405(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахване"
+
+#: file-roller.xml:406(para)
+msgid ""
+"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
+"box."
+msgstr "Натиснете този бутон, за да махнете избраната отметка от списъка."
+
+#: file-roller.xml:409(guibutton)
+msgid "Up"
+msgstr "Нагоре"
+
+#: file-roller.xml:410(para) file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да навигирате едно ниво по-нагоре в дървовидната "
+"структура."
+
+#: file-roller.xml:422(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Работа с архиви"
+
+#: file-roller.xml:423(para)
+msgid ""
+"When you use <application>File Roller</application> to work with an archive, "
+"all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file "
+"from an archive, <application>File Roller</application> deletes the file as "
+"soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to "
+"that of most applications, which save the changes to disk only when you quit "
+"the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Когато използвате <application>File Roller</application> за работа с архив, "
+"всички промени се запазват на твърдия диск незабавно. Примерно, ако изтриете "
+"файл от архив, <application>File Roller</application> го изтрива веднага щом "
+"натиснете <guibutton>Добре</guibutton>. Това поведение е различно от това на "
+"повечето програми, които запазват промените, когато затворите програмата или "
+"изберете <guimenuitem>Запазване</guimenuitem> от менюто."
+
+#: file-roller.xml:425(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Ако някой архив е много голям или имате бавна система, някои действия по "
+"архивите могат да отнемат значително време. За да прекратите текущото "
+"действие, натиснете <keycap>Esc</keycap>. Друг начин е да изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Спиране</guimenuitem></"
+"menuchoice> или да натиснете <guibutton>Спиране</guibutton> от лентата с "
+"инструменти."
+
+#: file-roller.xml:437(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Компонент от интерфейса"
+
+#: file-roller.xml:439(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: file-roller.xml:444(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: file-roller.xml:445(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>File Roller</application> window from "
+"another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Изтеглете архив към прозореца на <application>File Roller</application> от "
+"друга програма, като например файлов мениджър."
+
+#: file-roller.xml:449(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:450(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open Recent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ако скоро сте отваряли архива, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Последно отваряни</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:455(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton> на лентата с инструменти"
+
+#: file-roller.xml:458(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Изскачащо меню"
+
+#: file-roller.xml:459(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Натиснете с десния бутон на мишката върху архива, после изберете "
+"<guilabel>Отваряне</guilabel> от появилото се меню."
+
+#: file-roller.xml:462(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Бързи клавиши"
+
+#: file-roller.xml:463(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"In <application>File Roller</application>, you can perform the same action "
+"in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: "
+"<informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
+"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
+"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname="
+"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left"
+"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/"
+"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top"
+"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><row valign=\"top\"><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></row><row valign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
+"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Във <application>File Roller</application> можете да изпълнявате едно и също "
+"действие по няколко начина. Примерно, може да отваряте архив по един от "
+"следните начини: <informaltableframe=\"all\"><tgroupcols=\"2\"colsep=\"1"
+"\"rowsep=\"1\"><colspeccolname=\"COLSPEC0\"colwidth=\"50*\"/><colspeccolname="
+"\"COLSPEC1\"colwidth=\"50*\"/><thead><rowvalign=\"top\"><entrycolname="
+"\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entrycolname=\"COLSPEC1\"align=\"left"
+"\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><rowvalign=\"top"
+"\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-5/"
+"><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><rowvalign=\"top"
+"\"><placeholder-8/><placeholder-9/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-10/"
+"><placeholder-11/></row><rowvalign=\"top\"><placeholder-12/><placeholder-13/"
+"></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+
+#: file-roller.xml:469(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Това ръководство описва функционалността от лентата с менюта."
+
+#: file-roller.xml:474(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони на файлови имена"
+
+#: file-roller.xml:475(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>File Roller</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> Ви позволява да добавяте, "
+"разархивирате или изтривате по няколко файла наведнъж. За да приложите "
+"действие към всички файлове, които отговарят на даден критерий, въведете "
+"шаблона в текстовото поле. Шаблонът може да съдържа стандартни обобщаващи "
+"знаци като <keycap>*</keycap>, за отговаряне на който и да е низ, или "
+"<keycap>?</keycap>, за отговаряне на който и да е единичен символ. Може да "
+"въведете няколко шаблона, разделени от точка и запетая. <application>File "
+"Roller</application> прилага действието към всички файлове, които отговарят "
+"на поне един от шаблоните. Примерът в следната таблица ще покаже как се "
+"използват шаблоните за файлови имена, за да се избират файлове."
+
+#: file-roller.xml:484(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: file-roller.xml:486(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Отговарящи файлове"
+
+#: file-roller.xml:491(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: file-roller.xml:492(para) file-roller.xml:1083(guilabel)
+#: file-roller.xml:1512(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Всички файлове"
+
+#: file-roller.xml:495(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: file-roller.xml:496(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Всички файлове с разширение <filename>tar</filename>, включително тези, при "
+"които <filename>tar</filename> е последвано от каквато и да е поредица от "
+"символи, като например <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: file-roller.xml:499(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: file-roller.xml:500(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Всички файлове с разширение <filename>jpg</filename> и всички файлове с "
+"разширение <filename>jpeg</filename>"
+
+#: file-roller.xml:510(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Отваряне на архив"
+
+#: file-roller.xml:515(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Отваряне</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозореца за <guilabel>Отваряне</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:518(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Изберете архива, който искате да отворите."
+
+#: file-roller.xml:521(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:511(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "За да отворите архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:528(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Името на архива в заглавната лента на прозореца"
+
+#: file-roller.xml:531(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Съдържанието на архива в района на преглед"
+
+#: file-roller.xml:534(para)
+msgid ""
+"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
+"uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Общият брой файлове в архива и размера на архива, ако не е компресиран, в "
+"лентата за състоянието."
+
+#: file-roller.xml:525(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> automatically determines the archive "
+"type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> автоматично определя вида на архива и "
+"показва: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:538(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>File Roller</application> opens each archive in a new window. "
+"To open another archive in the same window, you must first choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the current archive, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да отворите още един архив, изберете отново <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>. <application>File "
+"Roller</application> отваря всеки архив в нов прозорец. За да отворите друг "
+"архив в същия прозорец, трябва първо да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>, за да затворите "
+"текущия архив и после да изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Отваряне</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:541(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>File Roller</application> does not recognize, the application "
+"displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a "
+"list of supported formats."
+msgstr ""
+"Ако се опитате да отворите архив, чийто формат не е разпознат от "
+"<application>File Roller</application>, програмата ще изведе съобщение за "
+"грешка. Вижте <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> за списъка с поддържани "
+"формати."
+
+#: file-roller.xml:548(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Избиране на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:549(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да изберете всички файлове в архив, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на всички</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да махнете селекцията от всички файлове в архив, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отмяна на избора на "
+"всичко</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:558(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Разархивиране на файлове от архив"
+
+#: file-roller.xml:562(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да разархивирате."
+
+#: file-roller.xml:565(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
+"guimenu><guimenuitem>Разархивиране</guimenuitem></menuchoice>, за да се "
+"покаже прозореца за <guilabel>Разархивиране</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:568(para)
+msgid ""
+"Specify the path where <application>File Roller</application> extracts the "
+"files. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box, "
+"then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да "
+"разархивира файловете. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да "
+"отидете към това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото "
+"поле за <guilabel>файловото име</guilabel> и после да натиснете "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
+#: file-roller.xml:571(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Изберете нужните разархивиращи опции. За повече информация относно тях, "
+"вижте <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: file-roller.xml:574(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Разархивиране</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:577(para) file-roller.xml:858(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified the password, <application>File Roller</application> displays "
+"an error dialog."
+msgstr ""
+"Ако всички файлове в архива са защитени с парола и не сте определили "
+"паролата, <application>File Roller</application> ще покаже съобщение за "
+"грешка."
+
+#: file-roller.xml:580(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>File Roller</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>File "
+"Roller</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Ако някои, но не всички файлове в архива са паролно защитени и не сте въвели "
+"паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже съобщение за "
+"грешка. Обаче само незащитените файлове ще бъдат разархивирани."
+
+#: file-roller.xml:583(para) file-roller.xml:864(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"За повече информация относно паролите, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+
+#: file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да разархивирате файлове от отворен архив, следвайте следните стъпки: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:590(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>File Roller</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> също предоставя начин за "
+"разархивиране на файлове от архив чрез прозореца на файловия мениджър, без "
+"да се отваря прозорец на <application>File Roller</application>. За повече "
+"информация вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: file-roller.xml:591(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Операцията по разархивирането извлича <emphasis>копие</emphasis> на "
+"определените файлове от архива. Разархивираните файлове имат същите права и "
+"дата на промяна, както и оригиналните файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:594(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>. For information on how to delete an archive, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."
+msgstr ""
+"Операцията по разархивирането не променя съдържанието на архива. За повече "
+"информация за това как да изтривате файлове от архив, вижте <xref linkend="
+"\"file-roller-delete-files\"/>. За повече информация за това как да изтриете "
+"архив, вижте <xref linkend=\"file-roller-delete-archive\"/>."
+
+#: file-roller.xml:601(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Затваряне на архив"
+
+#: file-roller.xml:602(para)
+msgid ""
+"To close the current archive but not the <application>File Roller</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да затворите текущия архив, но не и прозореца на <application>File "
+"Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Затваряне</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>File Roller</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да затворите текущия архив и текущия прозорец на <application>File "
+"Roller</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:612(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Създаване на архиви"
+
+#: file-roller.xml:613(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>File Roller</application>."
+msgstr ""
+"Като допълнение към отваряне на съществуващи архиви, можете също така да "
+"създавате нови архиви с <application>File Roller</application>."
+
+#: file-roller.xml:616(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Създаване на архив"
+
+#: file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Нов</guimenuitem></"
+"menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Нов</guilabel> архив."
+
+#: file-roller.xml:625(para)
+msgid ""
+"Specify the path where <application>File Roller</application> places the new "
+"archive. Double-click on an entry in the list box to navigate to that path. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави "
+"новия архив. Натиснете два пъти върху запис от списъка, за да навигирате към "
+"това местоположение. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за "
+"<guilabel>Файлово име</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:629(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Въведете името на новия архив, включително файловото разширение, в "
+"текстовото поле за <guilabel>Име на файл</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:633(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Нов</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"създава празен архив, но все още не го е записал на твърдия диск."
+
+#: file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>File Roller</application> before you add any files to the "
+"archive, <application>File Roller</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> записва новия архив, само когато "
+"архивът съдържа поне един файл. Ако създадете нов архив и затворите "
+"програмата преди да сте добавили файлове в архива, <application>File Roller</"
+"application> ще изтрие архива."
+
+#: file-roller.xml:637(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+msgstr ""
+"Добавете файлове към новия архив както е описано в <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+
+#: file-roller.xml:617(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "За да създадете архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:650(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Добавяне на файлове към архив"
+
+#: file-roller.xml:655(para)
+msgid ""
+"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+"Решете къде искате да добавите файловете и отворете тази папка в архива."
+
+#: file-roller.xml:658(para) file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Добавяне</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже прозорецът за <guilabel>Добавяне</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:661(para)
+msgid "Select the files and folders that you want to add."
+msgstr "Изберете файловете и папките, които искате да добавите."
+
+#: file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"adds the files and folders to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> добавя файловете и папките към текущата папка в архива."
+
+#: file-roller.xml:651(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да добавите файлове към архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:669(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add</guilabel> dialog provides several advanced options. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-advanced-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Прозорецът за <guilabel>Добавяне</guilabel> предоставя няколко опции за "
+"напреднали. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-advanced-"
+"options\"/>."
+
+#: file-roller.xml:670(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening a <application>File Roller</application> window. See <xref linkend="
+"\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Можете също така да добавяте файлове към архив през прозорец на файловия "
+"мениджър, без да отваряте прозорец на <application>File Roller</"
+"application>. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/"
+">."
+
+#: file-roller.xml:671(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>File Roller</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Операцията по добавянето добавя <emphasis>копие</emphasis> на определените "
+"файлове или папки към архива. <application>File Roller</application> не "
+"премахва оригиналните файлове, които остават непроменени на файловата "
+"система. Копията, които са добавени към архива, имат същите разрешения и "
+"дата на промяна както оригиналните файлове."
+
+#: file-roller.xml:675(title)
+msgid "Advanced Add Options"
+msgstr "Опции по добавянето за напреднали"
+
+#: file-roller.xml:676(para)
+msgid ""
+"You can use the following advanced options in the <guilabel>Add</guilabel> "
+"dialog to automatically select and add all files that satisfy certain "
+"criteria:"
+msgstr ""
+"Може да използвате следните допълнителни опции в прозореца за "
+"<guilabel>Добавяне</guilabel>, за да избирате автоматично и добавяте всички "
+"файлове, отговарящи на определени критерии:"
+
+#: file-roller.xml:681(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Добавяне, само ако са по-нови"
+
+#: file-roller.xml:683(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>File Roller</application> "
+"uses the modification date to determine which file is the most recent. If "
+"the version of the file in the archive is the most recent, <application>File "
+"Roller</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да добавите избрания файл към архива, само ако "
+"архива не го съдържа или само ако архива съдържа по-стара версия на същия "
+"файл. <application>File Roller</application> използва датата на промяна за "
+"да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в архива е по-"
+"скорошна, <application>File Roller</application> не добавя избрания файл към "
+"архива."
+
+#: file-roller.xml:685(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
+"файла към архива и презаписва предишното съдържание на архива."
+
+#: file-roller.xml:688(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Полезно"
+
+#: file-roller.xml:692(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>File "
+"Roller</application>."
+msgstr ""
+"Отворете архива <filename>backup.tar.gz</filename> във <application>File "
+"Roller</application>."
+
+#: file-roller.xml:701(para)
+msgid "Select your home folder in the list box."
+msgstr "Изберете от списъка домашната си папка."
+
+#: file-roller.xml:706(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Изберете опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:711(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:689(para)
+msgid ""
+"If you use <application>File Roller</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>File "
+"Roller</application> automatically adds to the archive all files that you "
+"created during the last week, and updates all files that you modified during "
+"the last week. However, <application>File Roller</application> does not "
+"remove from the archive the files that you deleted during the last week. The "
+"archive update operation is much faster than doing a full backup of your "
+"home folder."
+msgstr ""
+"Ако използвате <application>File Roller</application> за да създавате "
+"резервни копия, опцията <guilabel>Добавяне, само ако са по-нови</guilabel> е "
+"много полезна. Примерно, архивът <filename>backup.tar.gz</filename> съдържа "
+"едноседмично резервно копие на домашната Ви папка. За да обновите архива да "
+"съдържа текущото състояние на домашната Ви папка, извършете следните стъпки: "
+"<placeholder-1/><application>File Roller</application> автоматично добавя "
+"към архива всички файлове, създадени през последната седмица и обновява "
+"всички файлове, които сте променили през това време. Забележете, че "
+"<application>File Roller</application> не премахва от архива файловете, "
+"които сте изтрили през тази една седмица. Тази операция по осъвременяването "
+"на архива е много по-бърза от направата на пълно копие на домашната папка."
+
+#: file-roller.xml:723(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Включване на файлове"
+
+#: file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Въведете шаблон за файлово име в полето, за да включите всички файлове с "
+"имена, отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно "
+"шаблоните на файловите имена, вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: file-roller.xml:731(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Изключване на файлове"
+
+#: file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Въведете шаблон за файлово име в полето, за да изключите всички файлове с "
+"име на отговарящи на определения шаблон. За повече информация относно "
+"шаблоните на файловите имена. вижте <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: file-roller.xml:739(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включване на подпапки"
+
+#: file-roller.xml:741(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да добавите всички отговарящи на шаблона файлове от "
+"текущата папка и от подпапките."
+
+#: file-roller.xml:744(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Името на файла, не на подпапката, трябва да отговарят на шаблона."
+
+#: file-roller.xml:748(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
+"отговарящите файлове само от текущата папка."
+
+#: file-roller.xml:754(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Изключване на папки, които са символни връзки"
+
+#: file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да пропуснете файлове от папки, които са символни "
+"връзки. Символните връзки са показалци или препратки към други папки."
+
+#: file-roller.xml:758(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> добавя "
+"отговарящите файлове от папки, които са символни връзки."
+
+#: file-roller.xml:764(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Запазване на опции"
+
+#: file-roller.xml:766(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да запазите текущата селекция от допълнителни опции "
+"по добавянето на файл. Показва се прозорецът <guilabel>Запазване на опциите</"
+"guilabel>. Въведете описателно файлово име в полето <guilabel>Име на "
+"опциите</guilabel>, после натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:772(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Зареждане на опции"
+
+#: file-roller.xml:774(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да заредите или изтриете запазени опции по "
+"добавянето. Появява се прозорецът за <guilabel>Зареждане на опции</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:777(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"За да заредите набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после "
+"натиснете <guibutton>Прилагане</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:782(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"За да изтриете набор от опции, изберете файла с опциите от списъка и после "
+"натиснете <guibutton>Премахване</guibutton>. Натиснете <guibutton>Затваряне</"
+"guibutton>, за да затворите прозореца за <guilabel>Зареждане на опции</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:797(title)
+msgid "Modifying Archives"
+msgstr "Промяна на архиви"
+
+#: file-roller.xml:798(para)
+msgid "You can modify the whole archive in several ways."
+msgstr "Може да променяте целия архив по няколко начина."
+
+#: file-roller.xml:804(title)
+msgid "To Rename an Archive"
+msgstr "Преименуване на архив"
+
+#: file-roller.xml:805(para)
+msgid "To rename an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преименувате архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:809(para)
+msgid "Open the archive that you want to rename."
+msgstr "Отворете архива, който искате да преименувате."
+
+#: file-roller.xml:813(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Rename</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преименуване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за "
+"<guilabel>Преименуване</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:817(para)
+msgid "Enter the new archive name, without a file extension."
+msgstr "Въведете новото име на архива, без файловото разширение."
+
+#: file-roller.xml:821(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Rename</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"renames the archive to the new filename, with the same file extension as the "
+"original file."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> преименува архива към новото файлово име, със същото файлово "
+"разширение като оригиналния файл."
+
+#: file-roller.xml:824(para)
+msgid ""
+"You cannot use <guimenuitem>Rename</guimenuitem> to change the archive "
+"format. To change the archive format, you must choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>, as described in <xref linkend=\"file-roller-convert-archive\"/>."
+msgstr ""
+"Не може да използвате <guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>, за да "
+"промените формата на архива. За да промените формата, трябва да изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
+"guimenuitem></menuchoice>, както е описано в <xref linkend=\"file-roller-"
+"convert-archive\"/>."
+
+#: file-roller.xml:834(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Преобразуване на архив в друг формат"
+
+#: file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"За да преобразувате архив в друг формат и да го запазите като нов файл, "
+"следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:839(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Отворете архива, който искате да преобразувате."
+
+#: file-roller.xml:843(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Запазване като</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Запазване</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:847(para)
+msgid ""
+"Enter the new archive name in the <guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Въведете новото име на архива в текстовото поле <guilabel>Файлово име</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:851(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Filename</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Изберете новия формат от падащия списък за <guilabel>Тип на архива</"
+"guilabel>. Друг начин е да въведете файловото разширение в текстовото поле "
+"<guilabel>Име</guilabel> и изберете <guilabel>Automatic</guilabel> от "
+"падащия списък <guilabel>Тип на архива</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:861(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>File Roller</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>File "
+"Roller</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Ако някои, но не всички файлове в архива са защитени с парола и не сте "
+"въвели паролата, <application>File Roller</application> няма да покаже "
+"съобщение за грешка. Обаче в новия архив ще бъдат копирани само незащитените "
+"файлове."
+
+#: file-roller.xml:874(title)
+msgid "To Copy an Archive"
+msgstr "Копиране на архив"
+
+#: file-roller.xml:875(para)
+msgid "To copy an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да копирате архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:879(para)
+msgid "Open the archive that you want to copy."
+msgstr "Отворете архива, който искате да копирате."
+
+#: file-roller.xml:883(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Copy</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Copy</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за <guilabel>Копиране</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:887(para)
+msgid ""
+"Specify the path where <application>File Roller</application> places the "
+"copied file. Double-click on an entry in the list box to navigate to that "
+"path. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Filename</guilabel> "
+"text box, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Определете пътя, където <application>File Roller</application> да постави "
+"копирания файл. Натиснете два пъти върху запис в списъка, за да отидете към "
+"даденото място. Друг начин е да въведете пътя в текстовото поле за "
+"<guilabel>Файловото име</guilabel> и после да натиснете <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#: file-roller.xml:891(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Copy</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"copies the archive to the specified position."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Копиране</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> копира архива към избраното място."
+
+#: file-roller.xml:899(title)
+msgid "To Move an Archive"
+msgstr "Преместване на архив"
+
+#: file-roller.xml:900(para)
+msgid "To move an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преместите архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:904(para)
+msgid "Open the archive that you want to move."
+msgstr "Отворете архива, който искате да преместите."
+
+#: file-roller.xml:908(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Move</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца за "
+"<guilabel>Преместване</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:912(para)
+msgid ""
+"Specify the new path for the archive. Double-click on an entry in the list "
+"box to navigate to that path. Alternatively, enter the path in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Изберете новото място за архива. Натиснете два пъти върху запис от списъка, "
+"за да отворите това място. Друг начин е да въведете пътят в текстовото поле "
+"за <guilabel>Файловото име</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:916(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Move</guibutton>. <application>File Roller</application> "
+"moves the archive to the specified position."
+msgstr ""
+"Натиснете <guibutton>Преместване</guibutton>. <application>File Roller</"
+"application> премества архива към определеното място."
+
+#: file-roller.xml:924(title)
+msgid "To Delete an Archive"
+msgstr "Изтриване на архив"
+
+#: file-roller.xml:925(para)
+msgid "To delete an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да изтриете архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:929(para)
+msgid "Open the archive that you want to delete."
+msgstr "Отворете архива, който искате да изтриете."
+
+#: file-roller.xml:933(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice> to move the archive to Trash."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Преместване в "
+"кошчето</guimenuitem></menuchoice>, за да преместите архива в Кошчето."
+
+#: file-roller.xml:935(para)
+msgid ""
+"You can restore an archive from Trash, as described in <xref linkend=\"file-"
+"roller-restore-archive\"/>."
+msgstr ""
+"Може да възвърнете архив от Кошчето, както е описано в <xref linkend=\"file-"
+"roller-restore-archive\"/>."
+
+#: file-roller.xml:943(title)
+msgid "To Restore an Archive"
+msgstr "Възстановяване на архив"
+
+#: file-roller.xml:944(para)
+msgid ""
+"If a deleted archive is still in Trash, you can restore the archive. To "
+"restore an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ако изтрит архив е все още в Кошчето, може да го възстановите. За да го "
+"направите, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:948(para)
+msgid "Open a file manager window."
+msgstr "Отворете прозорец на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:952(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice> to view the Trash contents."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да прегледате съдържанието на Кошчето."
+
+#: file-roller.xml:956(para)
+msgid "Select the archive that you want to restore."
+msgstr "Изберете архива, който искате да възстановите."
+
+#: file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut File</"
+"guimenuitem></menuchoice> to remove the archive from Trash."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да премахнете архива от Кошчето."
+
+#: file-roller.xml:964(para)
+msgid "Open the folder where you want to restore the archive."
+msgstr "Отворете папката, където искате да възстановите архива."
+
+#: file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to restore the archive."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне на "
+"файлове</guimenuitem></menuchoice>, за да възстановите архива."
+
+#: file-roller.xml:972(para)
+msgid "Close the file manager window."
+msgstr "Затворете прозореца на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:981(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Промяна на съдържанието на архив"
+
+#: file-roller.xml:982(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Може да променяте съдържанието на архив по няколко начина."
+
+#: file-roller.xml:988(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Криптиране на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:989(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Заради сигурността, може да искате да криптирате файловете, които добавяте в "
+"архив."
+
+#: file-roller.xml:990(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
+"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+"Ако форматът на архива поддържа криптиране, може да определите парола за "
+"криптиране на файловете, които добавяте в архива. В момента само архивите "
+"<filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename> поддържат криптиране."
+
+#: file-roller.xml:991(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "За да определите парола за криптирането, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:993(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозореца <guilabel>Парола</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:994(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Въведете паролата в текстовото поле за <guilabel>Парола</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:995(para) file-roller.xml:1109(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:997(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>File Roller</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> използва паролата да криптира "
+"файлове, които добавяте към текущия архив и да декриптира файлове, които "
+"разархивирате от него. <application>File Roller</application> изтрива "
+"паролата, когато затворите архива."
+
+#: file-roller.xml:999(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"За информация по това как да проверите дали архив съдържа криптирани "
+"файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1002(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Криптирането, предоставено от архивиращи програми е слабо и несигурно. Ако "
+"сигурността е важна, използвайте силни инструменти за криптиране като "
+"например <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
+
+#: file-roller.xml:1009(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Преименуване на файл в архив"
+
+#: file-roller.xml:1010(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преименувате файл в архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1013(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Изберете файла, който искате да преименувате."
+
+#: file-roller.xml:1016(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
+"guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>, за да се появи "
+"прозореца <guilabel>Преименуване</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1019(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Въведете новото файлово име в текстовото поле за <guilabel>Ново файлово име</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1022(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Натиснете <guibutton>Преименуване</guibutton>."
+
+#: file-roller.xml:1030(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Копиране на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:1031(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да копирате файлове в архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1034(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да копирате."
+
+#: file-roller.xml:1037(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1040(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr ""
+"Отворете местоположението, където искате да поставите копираните файлове."
+
+#: file-roller.xml:1043(para) file-roller.xml:1063(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1050(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Преместване на файлове в архив"
+
+#: file-roller.xml:1051(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да преместите файлове в архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1054(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да преместите"
+
+#: file-roller.xml:1057(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Отрязване</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1060(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr ""
+"Отворете местоположението, където искате да поставите преместените файлове."
+
+#: file-roller.xml:1070(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Изтриване на файлове от архив"
+
+#: file-roller.xml:1071(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "За да изтриете файлове от архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1074(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Изберете файловете, които искате да изтриете."
+
+#: file-roller.xml:1077(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</"
+"guimenuitem></menuchoice>, за да се появи прозорецът <guilabel>Изтриване</"
+"guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1080(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Изберете една от следните опции за изтриване:"
+
+#: file-roller.xml:1085(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Изтриване на всички файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1091(guilabel) file-roller.xml:1520(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Избрани файлове"
+
+#: file-roller.xml:1093(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Изтриване на избраните файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1099(guilabel) file-roller.xml:1505(guilabel)
+#: file-roller.xml:1528(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: file-roller.xml:1101(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Изтриване от архива на всички файлове, отговарящи на определен шаблон. За "
+"повече информация относно шаблони на файловите имена, вижте <xref linkend="
+"\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1120(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Преглеждане на архиви"
+
+#: file-roller.xml:1121(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> enables you to view several aspects "
+"of an archive."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> Ви предоставя възможността да виждате "
+"няколко аспекта на архива."
+
+#: file-roller.xml:1126(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Преглеждане на информация за архив"
+
+#: file-roller.xml:1130(guilabel) file-roller.xml:1166(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: file-roller.xml:1131(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Името на архива."
+
+#: file-roller.xml:1135(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: file-roller.xml:1136(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Местоположението на архива във файловата система."
+
+#: file-roller.xml:1140(guilabel)
+msgid "File size"
+msgstr "Размер на файла"
+
+#: file-roller.xml:1141(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when compressed. To learn the size of the "
+"archive contents when uncompressed, check the statusbar."
+msgstr ""
+"Размерът на съдържанието на архива, когато е компресирано. За да научите "
+"размера на архива, когато е некомпресиран, вижте лентата за състоянието."
+
+#: file-roller.xml:1145(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Брой файлове"
+
+#: file-roller.xml:1146(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Броят на файлове в архива."
+
+#: file-roller.xml:1150(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Променян на"
+
+#: file-roller.xml:1151(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Датата и времето, по което архивът за последен път е бил променян."
+
+#: file-roller.xml:1127(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да видите информацията за архив, изберете<menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>, за да се покаже "
+"прозорецът <guilabel>Свойства</guilabel>. Прозорецът за "
+"<guilabel>Свойствата</guilabel> показва следната информация относно архива: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1161(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Преглед на съдържанието на архив"
+
+#: file-roller.xml:1167(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Името на файл или папка в архива."
+
+#: file-roller.xml:1171(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: file-roller.xml:1172(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Размерът на файла, когато бъде разархивиран. За папките полето за "
+"<guilabel>Размера</guilabel> е празно. За повече информация за това как да "
+"видите размера на компресирания файл, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1176(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: file-roller.xml:1177(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Видът на файла. За папките, стойността в полето <guilabel>Тип</guilabel> е "
+"<literal>Папка</literal>."
+
+#: file-roller.xml:1181(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Дата на промяна"
+
+#: file-roller.xml:1182(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Датата, на която файлът е бил последно променян. За папките, полето "
+"<guilabel>Дата на промяна</guilabel> е празно."
+
+#: file-roller.xml:1187(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. For a folder, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Пътят до файла в самия архив. За папките, полето <guilabel>Местоположение</"
+"guilabel> е празно."
+
+#: file-roller.xml:1163(para)
+msgid ""
+"To view the contents of a <application>File Roller</application> archive, "
+"use a MateComponent-enabled viewer. <application>File Roller</application> displays "
+"the archive contents as a file list with the following columns: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"За да прегледате съдържанието на архив във <application>File Roller</"
+"application>, използвайте MateComponent-съвместима програма за преглед. "
+"<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива като "
+"списък с файлове със следните колони: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1192(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>File Roller</"
+"application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Ако друга програма е променяла архива откакто <application>File Roller</"
+"application> го е отварял, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guimenuitem>Презареждане</guimenuitem></menuchoice>, за да "
+"презаредите съдържанието на архива от твърдия диск."
+
+#: file-roller.xml:1194(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>File Roller</"
+"application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"За информация по това как да променяте начина, по който <application>File "
+"Roller</application> показва съдържанието на архивите, вижте <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1196(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"За по-сложни задачи, използвайте програма инсталирана на системата. За "
+"повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1203(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Преглед на файл в архив"
+
+#: file-roller.xml:1207(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Изберете файла."
+
+#: file-roller.xml:1208(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Показване на "
+"файл</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1204(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да прегледате файл в архив, следвайте следните стъпки: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1211(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> uses information from the "
+"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
+"Preferences to automatically determine the appropriate viewer or application "
+"for the file type, and then launches that viewer or application. For more "
+"information about the differences between viewers and applications, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-viewers-applications\"/>. If <application>File "
+"Roller</application> cannot determine the appropriate viewer or application, "
+"<application>File Roller</application> tries to use a text viewer to display "
+"the file contents."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> използва информация от секцията за "
+"<guilabel>Типове файлове и програми</guilabel>, за да определи автоматично "
+"подходящата програма за преглед или приложение за дадения файлов вид и после "
+"стартира нужното. За повече информация относно разликите между проста "
+"програма за преглед и пълно приложение, вижте <xref linkend=\"file-roller-"
+"viewers-applications\"/>. Ако <application>FileRoller</application> не може "
+"да определи подходящата програма за преглед или приложение, ще се стартира "
+"текстов редактор, за да се покаже съдържанието на файла."
+
+#: file-roller.xml:1213(para)
+msgid ""
+"You can also use a viewer or application specified by you, rather than the "
+"default viewer or application, to view a file. To use an external "
+"application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>File Roller</application> displays the <guilabel>Open Files</"
+"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of "
+"the specified type. To select one of the applications, click on the "
+"application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, "
+"enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box "
+"and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your "
+"choice."
+msgstr ""
+"Също така можете да използвате преглеждаща програма или приложение определно "
+"от вас, вместо стандартните такива. За да използвате външна програма за "
+"отваряне на файл, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</"
+"guimenu><guimenuitem>Отваряне на файлове</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>File Roller</application> показва прозореца <guilabel>Отваряне "
+"на файлове</guilabel>, който изписва всички програми, които могат да отворят "
+"файлове от определения вид. За да изберете една програма, натиснете върху "
+"името й и после натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>. Друг начин е да "
+"въведете името на програмата в текстовото поле <guilabel>Програма</guilabel> "
+"и после да натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>, за да се стартира "
+"лично избраната програма."
+
+#: file-roller.xml:1217(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>File Roller</application> to change a file. If "
+"you use an application to open a file within a <application>File Roller</"
+"application> archive and make any changes to the opened file, "
+"<application>File Roller</application><emphasis>does not</emphasis> save the "
+"changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
+"application. <application>File Roller</application> creates a temporary copy "
+"of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing "
+"application. When you close the file-editing application, <application>File "
+"Roller</application> deletes the temporary copy of the file and all changes "
+"are lost."
+msgstr ""
+"Не можете да използвате <application>File Roller</application> за да "
+"променяте файл. Ако използвате програма да отворите файл, който е в архив на "
+"<application>File Roller</application> и направите промени по отворения "
+"файл, <application>File Roller</application> <emphasis>няма</emphasis> да "
+"запази промените в архива, дори и да натиснете <guibutton>Запазване</"
+"guibutton> в използваната програма. <application>File Roller</application> "
+"създава временно копие на файла и после подава временното копие към "
+"програмата редактор. Когато я затворите, <application>File Roller</"
+"application> изтрива временното копие на файла и всички промени се губят."
+
+#: file-roller.xml:1223(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
+"location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Разархивиране</link> на файла към "
+"временна папка."
+
+#: file-roller.xml:1224(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Редактирайте временния файл, създаден в стъпка 1 и после запазете промените."
+
+#: file-roller.xml:1225(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
+"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавете</link> редактирания файл "
+"обратно към архива, тоест презапишете оригиналната версия на файла."
+
+#: file-roller.xml:1220(para)
+msgid ""
+"To edit a file in a <application>File Roller</application> archive and save "
+"your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да редактирате файл в архив на <application>File Roller</application> и "
+"да запазите промените в архива: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1230(title)
+msgid "Viewers and Applications"
+msgstr "Програми за преглед и приложения"
+
+#: file-roller.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Viewers do not launch a separate application to display the contents of a "
+"file. Instead, viewers show the contents of the file inside a file manager "
+"window. Viewers usually start much more quickly than applications, but have "
+"very limited functionality."
+msgstr ""
+"Програмите за преглед не стартират отделно приложение, за да покажат "
+"съдържанието на файл. Вместо това, те показват съдържанието на файла в "
+"прозорец на файловия мениджър. Обикновено се стартират много по-бързо от "
+"приложенията, но имат минимална функционалност."
+
+#: file-roller.xml:1234(para)
+msgid ""
+"Viewers are not part of the <application>File Roller</application> "
+"application. Viewers are provided by other MATE applications and use "
+"special technology called <application>matecomponent</application> which enables "
+"the viewers to work inside a file manager window. The number of viewers "
+"available to <application>File Roller</application> depends on the "
+"<application>matecomponent</application>-enabled applications installed on your "
+"system."
+msgstr ""
+"Програмите за преглед не са част от програмата <application>File Roller</"
+"application>. Те са доставени от други програми на MATE и използват "
+"специална технология, наречена <application>matecomponent</application>, която им "
+"позволява да работят в прозореца на файловия мениджър. Броят на програмите "
+"за преглед, налични за <application>File Roller</application>, зависи от "
+"<application>matecomponent</application>-съвместимите програми, инсталирани на "
+"системата Ви."
+
+#: file-roller.xml:1242(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Персонализиране на показването на архиви"
+
+#: file-roller.xml:1243(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>File Roller</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Може да персонализирате начина, по който <application>File Roller</"
+"application> показва съдържанието на архивите, както следва:"
+
+#: file-roller.xml:1247(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Преминаване към показване като папка и показване на всички файлове и "
+"обратно. За повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/"
+">."
+
+#: file-roller.xml:1251(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Определяне на реда, по който да се показват файловете в списъка. За повече "
+"информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1255(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Показване на допълнителна информация относно съдържанието на архива. За "
+"повече информация, вижте <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1259(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> updates the display immediately, when "
+"you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> обновява показаното автоматично, "
+"когато направите някоя от горните промени."
+
+#: file-roller.xml:1263(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Настройване на вида изглед"
+
+#: file-roller.xml:1264(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа папки, може да покажете съдържанието му като <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-folder\">папка</link> или <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-file\"> да покажете всички файлове наведнъж</link>."
+
+#: file-roller.xml:1268(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Показване като папка"
+
+#: file-roller.xml:1269(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> показва съдържанието на архива по "
+"подразбиране като папка. За да укажете изрично преглед като папка, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Преглед като папка</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1271(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>File Roller</application> shows folders in the "
+"same way as a file manager shows folders. That is, <application>File Roller</"
+"application> indicates folders in the display area with a folder icon and "
+"the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the "
+"folder name."
+msgstr ""
+"При показването като папка, <application>File Roller</application> показва "
+"папките по същия начин както файловия мениджър. Тоест, <application>File "
+"Roller</application> показва папките в района на преглед с икона на папка и "
+"име на папка. За да прегледате съдържанието на папка, натиснете два пъти "
+"върху името й."
+
+#: file-roller.xml:1273(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>File Roller</application> displays only in "
+"folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr ""
+"Навигационната лента, която <application>File Roller</application> показва "
+"само при показването като папка, съдържа компонентите, описани в следната "
+"таблица."
+
+#: file-roller.xml:1282(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: file-roller.xml:1284(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: file-roller.xml:1296(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Показва иконата за навигиране назад в историята с местоположенията."
+
+#: file-roller.xml:1302(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да навигирате обратно в историята на посещенията."
+
+#: file-roller.xml:1315(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Показва иконата за навигиране напред в историята с местоположенията."
+
+#: file-roller.xml:1321(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да навигирате напред в историята на посещенията."
+
+#: file-roller.xml:1334(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Показва иконата за навигиране едно ниво нагоре в дървовидната структура."
+
+#: file-roller.xml:1353(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Показва иконата за навигиране едно ниво надолу в дървовидната структура."
+
+#: file-roller.xml:1359(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натиснете този бутон, за да отворите най-горното ниво от дървовидната "
+"структура."
+
+#: file-roller.xml:1371(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Това поле показва пълното описание на пътя, в структурата на архива, на "
+"текущата папка."
+
+#: file-roller.xml:1374(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>File Roller</application> displays the contents of the "
+"new location."
+msgstr ""
+"За да преминете към различно ниво от дървовидната структура, въведете новото "
+"местоположение в текстовото поле <guilabel>Местоположение</guilabel> и после "
+"натиснете <keycap>Enter</keycap>. <application>File Roller</application> "
+"показва съдържанието на новото местоположение."
+
+#: file-roller.xml:1384(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Показване на всички файлове"
+
+#: file-roller.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да изберете показване на всички файлове, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на всички "
+"файлове</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1387(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>File Roller</application> displays all files in "
+"the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"При показването на всички файлове, <application>File Roller</application> "
+"показва всички файлове в архива, включително файлове от подпапки, в един цял "
+"списък."
+
+#: file-roller.xml:1394(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Сортиране на списъка с файлове"
+
+#: file-roller.xml:1395(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Може да сортирате файловия списък по име, размер, вид, дата на промяна или "
+"местоположение."
+
+#: file-roller.xml:1396(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
+"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+"corresponding column."
+msgstr ""
+"За да определите ред на сортиране, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu></menuchoice> и "
+"изберете нужния ред на сортиране. Друг начин е да натиснете върху горната "
+"част на съответната колона."
+
+#: file-roller.xml:1397(para)
+msgid ""
+"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"За да обърнете реда на сортиране, натиснете върху горната част на колоната "
+"отново или изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
+"guimenu><guisubmenu>Подреждане на файлове</guisubmenu><guisubmenu>Обратен "
+"ред</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1399(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>File Roller</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Примерно, за да сортирате файловия списък по дата на промяна, натиснете на "
+"горната част на колоната <guilabel>Дата на промяна</guilabel>. "
+"<application>File Roller</application> пренарежда файловия списък да показва "
+"файловете по дата на промяна, започвайки с най-ранните. За да покажете първо "
+"най-късните, натиснете отново върху горната част на колоната <guilabel>Дата "
+"на промяна</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1401(para)
+msgid ""
+"<application>File Roller</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>File Roller</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>File Roller</application> винаги извършва вторично сортиране "
+"базирано на файловото име. В горния пример, <application>File Roller</"
+"application> сортира по име всички файлове, които имат същата дата на "
+"промяна."
+
+#: file-roller.xml:1406(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Показване на допълнителна информация"
+
+#: file-roller.xml:1410(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
+"encrypted files and you have entered the correct password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>File Roller</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Ако архивът не съдържа криптирани файлове, или ако архивът съдържа такива "
+"файлове, но вие сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</"
+"guilabel>, <application>File Roller</application> отваря прозореца за "
+"<guilabel>Тестовите резултати</guilabel>, за да изпише всеки файл в архива и "
+"да индикира, че всеки има статус <literal>OK</literal>."
+
+#: file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
+"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
+"box, <application>File Roller</application> opens the <guilabel>Test Result</"
+"guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each "
+"unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file "
+"has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа няколко криптирани и няколко некриптирани файлове и Вие "
+"не сте въвели правилната парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, "
+"<application>File Roller</application> отваря прозореца за <guilabel>Тестови "
+"резултати</guilabel>, за да изпише всички файлове в архива и да индикира, че "
+"всеки некриптиран файл има статус <literal>OK</literal> и всеки криптиран "
+"има статус <literal>неправилна парола</literal>."
+
+#: file-roller.xml:1418(para)
+msgid ""
+"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+"<application>File Roller</application> displays an <guilabel>Error</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа само криптирани файлове и не сте въвели правилната "
+"парола в полето <guilabel>Парола</guilabel>, <application>File Roller</"
+"application> ще покаже прозорец за <guilabel>Грешка</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1407(para)
+msgid ""
+"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"За да проверите дали архив съдържа криптирани файлове, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Изпробване на цялостта</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>За повече информация относно "
+"криптирането на файлове, вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1427(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>File Roller</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Ако сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</"
+"application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва "
+"резултатите от последния тест."
+
+#: file-roller.xml:1431(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>File Roller</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Ако не сте тествали архива в текущата сесия на <application>File Roller</"
+"application>, прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> показва списък "
+"с всички файлове в архива, но не индикира някакъв статус. Вместо това, "
+"прозорецът <guilabel>Последен изход</guilabel> предоставя компресирания "
+"размер на всеки файл и процента компресия, както и датата и времето, когато "
+"файлът е бил променен."
+
+#: file-roller.xml:1424(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"За да отворите прозореца за <guilabel>Последния изход</guilabel>, изберете "
+"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Последен изход</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1442(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Използване на файловия мениджър, за да работите с архив"
+
+#: file-roller.xml:1443(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Може да използвате файловия мениджър да добавяте файлове към архив или да "
+"разархивирате файлове от архив."
+
+#: file-roller.xml:1448(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Добавяне на файлове към архив, използвайки файловия мениджър"
+
+#: file-roller.xml:1451(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>File Roller</application> window from a "
+"file manager window."
+msgstr ""
+"Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> "
+"към прозорец на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1453(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавите файлове "
+"към архива."
+
+#: file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Може да използвате файловия мениджър, за да добавяте файлове към архив, по "
+"следните начини: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър, за да добавяте "
+"файлове към архив, следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1459(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Натиснете с десния бутон на мишката върху файловете или папките в прозореца "
+"на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1461(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>File Roller</application><guilabel>Create "
+"Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Изберете <guimenuitem>Създаване на архив</guimenuitem> от изскачащото меню "
+"на файловия мениджър, за да се появи прозорецът на <application>File Roller</"
+"application> <guilabel>Създаване на архив</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1463(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Въведете името на архива в текстовото поле <guilabel>Архив</guilabel>."
+
+#: file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Натиснете <guilabel>Създаване</guilabel>, за да добавите избраните файлове "
+"към главната папка на избрания архив."
+
+#: file-roller.xml:1467(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke <application>File "
+"Roller</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/"
+">."
+msgstr ""
+"За да изберете някои от допълнителните опции за добавянето, трябва да го "
+"стартирате <application>File Roller</application> както е описано в <xref "
+"linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1474(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Разархивиране на файлове от архив, използвайки файловия мениджър"
+
+#: file-roller.xml:1477(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>File Roller</application> window into a "
+"file manager window."
+msgstr ""
+"Изтеглете файловете от прозорец на <application>File Roller</application> в "
+"прозорец на файловия мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1479(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Използвайте изскачащото меню на файловия мениджър, за да разархивирате "
+"файловете от архива."
+
+#: file-roller.xml:1475(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Може да използвате файловия мениджър, за да разархивирате файлове от архив, "
+"по следните начини: <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1483(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"За да използвате изскачащото меню на файловия мениджър за разархивиране, "
+"следвайте следните стъпки:"
+
+#: file-roller.xml:1485(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Натиснете с десния бутон на мишката върху архива в прозореца на файловия "
+"мениджър."
+
+#: file-roller.xml:1487(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Изберете <guimenuitem>Разархивиране тук</guimenuitem>, за да разархивирате "
+"цялото съдържание на архива в папката, където се намира той."
+
+#: file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"To extract encrypted files, you must invoke <application>File Roller</"
+"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"За да разархивирате криптирани файлове, трябва да стартирате "
+"<application>File Roller</application>, както е описано в <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1497(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Опции на разархивирането"
+
+#: file-roller.xml:1499(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>File Roller</application>:"
+msgstr ""
+"Прозорецът <guilabel>Разархивиране</guilabel> предоставя следните опции, "
+"които са запазени, когато затворите програмата <application>File Roller</"
+"application>:"
+
+#: file-roller.xml:1507(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr "Изберете една от следните опции за разархивиране:"
+
+#: file-roller.xml:1514(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Разархивиране на всички файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1522(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Разархивиране на избраните файлове от архива."
+
+#: file-roller.xml:1530(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Разархивиране на файловете, които отговарят на определен шаблон. Вижте <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/> за повече информация относно шаблоните на "
+"файловите имена."
+
+#: file-roller.xml:1540(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Пресъздаване на папки"
+
+#: file-roller.xml:1541(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да реконструирате структурата от папки, при "
+"разархивиране на избраните файлове."
+
+#: file-roller.xml:1545(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>File Roller</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Ако изберете опцията <guilabel> Пресъздаване на папките</guilabel>, "
+"<application>File Roller</application> ще разархивира съдържанието на "
+"подпапката в <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: file-roller.xml:1549(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>File Roller</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>File Roller</application> extracts all files from the "
+"archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Ако не изберете опцията <guilabel>Пресъздаване на папките</guilabel>, "
+"<application>File Roller</application> няма да създаде подпапки. Вместо "
+"това, <application>File Roller</application> ще разархивира всички файлове в "
+"архива, включително и от подпапките, в <filename>/tmp</filename>."
+
+#: file-roller.xml:1543(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Например, указали сте <filename>/tmp</filename> в полето <guilabel>Име</"
+"guilabel> и сте избрали да разархивирате всички файлове. Архивът съдържа "
+"подпапка, наречена <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Презаписване на съществуващи файлове"
+
+#: file-roller.xml:1559(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да презапишете всички файлове в целевата папка, "
+"които имат същите имена като определените за разархивиране файлове."
+
+#: file-roller.xml:1561(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>File Roller</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Ако не изберете тази опция, <application>File Roller</application> не "
+"разархивира определения файл, ако съществува файл със същото име в целевата "
+"папка."
+
+#: file-roller.xml:1567(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "По-стари файлове да не се разархивират"
+
+#: file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Тази опция е ефективна само ако опцията <guilabel>Презаписване на "
+"съществуващи файлове</guilabel> е избрана."
+
+#: file-roller.xml:1570(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>File Roller</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>File Roller</application> "
+"does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</"
+"guilabel>, за да разархивирате избраните файлове само ако в целевата папка "
+"няма такива файлове или ако има файлове с по-стара версия от избраните за "
+"разархивиране. <application>File Roller</application> използва датата на "
+"промяна, за да определи кой файл е най-скорошен. Ако версията на файла в "
+"архива е по-стара, <application>File Roller</application> не разархивира "
+"дадения файл."
+
+#: file-roller.xml:1572(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>File Roller</application> extracts the specified file "
+"from the archive and overwrites the previous contents of the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ако не изберете опцията <guilabel>По-стари файлове да не се разархивират</"
+"guilabel>, докато опцията <guilabel>Презаписване на съществуващите файлове</"
+"guilabel> е включена, <application>File Roller</application> ще разархивира "
+"избраните файлове от архива и ще презапише предишното съдържание на целевата "
+"папка."
+
+#: file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
+#: file-roller.xml:1579(para)
+msgid ""
+"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+"archives support encryption."
+msgstr ""
+"Тази опция е включена само ако архива е от вид, поддържащ криптиране. В "
+"момента такива са само <filename>.zip</filename> и <filename>.arj</filename>."
+
+#: file-roller.xml:1580(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
+"the extraction process. The required password is the encryption password "
+"that was specified when the archive was created. For more information, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ако архивът съдържа криптирани файлове, въведете нужната парола в полето за "
+"<guilabel>Парола</guilabel>, за да декриптирате избраните файлове по време "
+"на процеса по разархивиране. Нужната парола е паролата за криптирането, "
+"която е била определена при създаването на архива. За повече информация, "
+"вижте <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: file-roller.xml:1583(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Друг начин е да въведете нужната парола в полето за <guilabel>Парола</"
+"guilabel>. За да се покаже прозореца за <guilabel>Парола</guilabel>, "
+"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Парола</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: file-roller.xml:1590(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Показване на папката с файловете, след разархивирането"
+
+#: file-roller.xml:1591(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+"Изберете тази опция, за да покажете във файловия мениджър съдържанието на "
+"целевата папка, когато разархивирането е приключило."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>, 2005\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
diff --git a/help/bg/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/bg/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..b234779
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/bg/figures/file-roller_main_window.png b/help/bg/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..28af7ea
--- /dev/null
+++ b/help/bg/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..e03b019
--- /dev/null
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,3533 @@
+# Traducció del file-roller de l'equip de Softcatalà.
+# Copyright © 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Joan Duran <[email protected]>, 2008.
+# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n"
+"Language-Team: catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual del <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"El gestor d'arxius, també conegut com a File Roller, us permet crear, "
+"visualitzar, modificar i descomprimir un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
+"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
+"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
+"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
+"amb aquest manual."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
+"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
+"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
+"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
+"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
+"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
+"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
+"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
+"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
+"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
+"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
+"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
+"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
+"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
+"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
+"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; I"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
+"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
+"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
+"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
+"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
+"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
+"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
+"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.26.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Març de 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.24.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juliol de 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manual del gestor d'arxius (versió 2.6)"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Abril de 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.5)"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Març de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació del MATE de Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.4)"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrer de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.3)"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agost de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.2)"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juny de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.1)"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gener de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manual del File Roller (versió 2.0)"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juny de 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.26.0 del gestor d'arxius."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentaris"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre el "
+"<application>gestor d'arxius</application> o aquest manual, seguiu les "
+"indicacions a la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">pàgina de comentaris del MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arxivar"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Afegir fitxers a"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Suprimir fitxers des de"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Obrir"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualitzar"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extreure"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Crear"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducció"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
+"visualitzar, modificar o descomprimir un arxiu. Un arxiu es un fitxer que "
+"actua com a contenidor d'altres fitxers. Un arxiu pot contenir molts "
+"fitxers, carpetes i subcarpetes, normalment de forma comprimida."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> només proporciona una "
+"interfície gràfica i, per a operacions d'arxius, depèn d'utilitats de la "
+"línia d'ordres com ara el <command>tar</command>, el <command>gzip</command> "
+"i el <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Si teniu instal·lades les eines de la línia d'ordres adequades en el "
+"sistema, el <application>gestor d'arxius</application> és compatible amb els "
+"formats d'arxiu llistats a la taula següent."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Extensió del nom de fitxer"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Arxiu 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Arxiu WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Arxiu ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Arxiu indexat petit AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Arxiu ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Fitxer Cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Arxiu UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Paquet de Linux Debian"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Imatge de disc ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Arxiu Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Arxiu Java enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Arxiu Java web"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Arxiu LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Arxiu comprimit WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Llibre de còmic arxivat RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Paquet de Linux RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Arxiu tar no comprimit"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Arxiu tar comprimit amb el <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Arxius Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Arxiu PKZIP o WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Llibre de còmic arxivat ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Arxiu Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"El format d'arxiu més comú en sistemes UNIX i Linux és l'arxiu tar comprimit "
+"amb <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"El format d'arxiu més comú en sistemes de Microsoft Windows és l'arxiu creat "
+"amb el <application>PKZIP</application> o <application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Fitxers comprimits que no són arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Un fitxer comprimit que no és un arxiu és un fitxer creat quan utilitzeu el "
+"<command>bzip2</command>, el <command>gzip</command>, el <command>lzip</"
+"command>, el <command>lzop</command>, el <command>compress</command> o el "
+"<command>rzip</command> per a comprimir un fitxer que no és un arxiu. Per "
+"exemple, <filename>fitxer.txt.gz</filename> es crea quan utilitzeu el "
+"<command>gzip</command> per a comprimir <filename>fitxer.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a crear, "
+"obrir o extreure un fitxer comprimit que no és un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Aquesta secció proporciona informació de com iniciar el <application>gestor "
+"d'arxius</application> i descriu la interfície d'usuari del "
+"<application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Per a iniciar el <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Podeu iniciar el <application>gestor d'arxius</application> de les maneres "
+"següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicacions</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guisubmenu>Accessoris</guisubmenu><guimenuitem>Gestor "
+"d'arxius</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línia d'ordres"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Executeu l'ordre següent: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Quan inicieu el <application>gestor d'arxius</application>, es visualitzarà "
+"la finestra següent:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Finestra del <application>gestor d'arxius</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Mostra la finestra principal del File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La finestra del <application>gestor d'arxius</application> conté els "
+"elements següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menú"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per a "
+"treballar amb arxius en el <application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
+"la barra de menú. Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> "
+"mostra la barra d'eines. Per a ocultar la barra d'eines, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostrar la barra d'eines, trieu un altre "
+"cop <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'eines</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Barra de carpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La barra de carpetes us permet navegar a través de les carpetes d'un arxiu. "
+"El <application>gestor d'arxius</application> només mostra la barra de "
+"carpetes en la visualització per carpeta. Vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/> per a obtenir més informació."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Àrea de visualització"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "L'àrea de visualització mostra els continguts de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra d'estat mostra informació sobre l'activitat actual del "
+"<application>gestor d'arxius</application> i informació contextual sobre els "
+"continguts de l'arxiu. Per defecte el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostra la barra d'estat. Per a ocultar la barra d'estat, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Per a mostra la barra d'estat, trieu un altre cop "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra d'estat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Quan feu clic amb el botó secundari en la finestra del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, l'aplicació mostrarà un menú emergent. El menú "
+"emergent conté les ordres contextuals més comunes de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Navegació pel sistema de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Diversos diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
+"(<guilabel>Nou</guilabel>, <guilabel>Obre</guilabel>, <guilabel>Extreu</"
+"guilabel>...) us permeten navegar pels fitxers i les carpetes de "
+"l'ordinador. Consulteu la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"filechooser-open\">guia d'usuari</ulink> per a aprendre més sobre com "
+"utilitzar els diàlegs de navegació pels fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"També podeu consultar la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">secció d'adreces d'interès</ulink> de la guia d'usuari "
+"per a aprendre com podeu utilitzar el quadre de <guilabel>Llocs</guilabel> "
+"per a accedir a les vostres ubicacions preferides."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Treball amb arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Quan utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a treballar "
+"amb un arxiu, tots els canvis es desaran immediatament al disc. Per exemple, "
+"si suprimiu un fitxer d'un arxiu, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> suprimirà el fitxer en el moment que feu clic a "
+"<guibutton>D'acord</guibutton>. Aquest comportament és diferent de la "
+"majoria d'aplicacions, que desen els canvis al disc quan sortiu de "
+"l'aplicació o seleccioneu <guimenuitem>Desa</guimenuitem> en el menú."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Si un arxiu és molt gran o teniu un sistema lent, algunes accions de l'arxiu "
+"poden tardar bastant. Per a cancel·lar l'acció actual, premeu <keycap>Esc</"
+"keycap>. De la mateixa manera, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Atura</guimenuitem></menuchoice> o feu clic a "
+"<guibutton>Atura</guibutton> en la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Component de la IU"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arrossegueu un arxiu en la finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application> des d'una altra aplicació com ara un gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Si heu obert l'arxiu recentment, també es mostrarà a la llista del menú "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Feu clic en el botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Si heu obert l'arxiu recentment, feu clic en la fletxa cap avall prop del "
+"botó de la barra d'eines <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Menú emergent en fer clic amb el botó secundari"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu, després trieu <guilabel>Obre</"
+"guilabel> en el menú emergent."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tecles de drecera"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"En el <application>gestor d'arxius</application> podeu realitzar la mateixa "
+"acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un arxiu de les maneres "
+"següents: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Aquest manual documenta la funció de la barra de menú."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrons de nom de fitxer"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> us permet afegir, extreure o "
+"suprimir varis fitxers de cop. Per a aplicar una acció a tots els fitxers "
+"que coincideixen a un patró, introduïu el patró en el quadre de text. El "
+"patró pot incloure els símbols comodí estàndards com ara <keycap>*</keycap> "
+"si ha de coincidir amb qualsevol cadena i <keycap>?</keycap> si només ha de "
+"coincidir amb un símbol. Podeu introduir varis patrons separats per un punt "
+"i coma. El <application>gestor d'arxius</application> aplica l'acció a tots "
+"els fitxers que coincideixen almenys en un dels patrons. Els exemples de la "
+"taula següent mostren com utilitzar patrons de nom de fitxer per a "
+"seleccionar fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patró"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Fitxers que hi coincideixen"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>tar</filename>, inclosos aquells en "
+"què l'extensió <filename>tar</filename> és seguida per una seqüència de "
+"símbols, com ara <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>jpg</filename> i tots els fitxers "
+"amb extensió <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "fitxer?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Tots els fitxers amb extensió <filename>gz</filename> que tenen el nom "
+"«fitxer» seguit d'un sol caràcter, ex. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Per a obrir un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Obre</guilabel>. "
+"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo> o feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> a la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu que voleu obrir."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a obrir un arxiu, realitzeu les passos següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "El nom de l'arxiu en la barra de títol de la finestra"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Els continguts de l'arxiu en l'àrea de visualització"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"El número de fitxers i carpetes (objectes) en la ubicació actual i la seva "
+"mida quan es descomprimeixi, a la barra d'estat"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> determina automàticament el "
+"tipus d'arxiu, i mostra: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Per a obrir un altre arxiu, trieu un altre cop <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El <application>gestor "
+"d'arxius</application> obre cada arxiu en una finestra nova. No podeu obrir "
+"un altre arxiu a la mateixa finestra."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Si intenteu obrir un arxiu que s'ha creat en un format que el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no reconeix, l'aplicació mostrarà "
+"un missatge d'error. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per a la "
+"llista de formats admesos."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Per a seleccionar els fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Selecciona-ho tot</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Per a desseleccionar tots el fitxers d'un arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Desselecciona-ho tot</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Per a extreure els fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els fitxer que voleu extreure. Per a seleccionar més fitxers, "
+"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers que voleu "
+"seleccionar."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Extreu</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Extreu</guilabel>. "
+"Alternativament feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton> a la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
+"extraurà els fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les opcions d'extreure necessàries. Per a obtenir més informació "
+"sobre les opcions d'extreure, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Extreu</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Si tots els fitxers de l'arxiu estan protegits per una contrasenya, i no heu "
+"especificat la contrasenya, el <application>gestor d'arxius</application> us "
+"sol·licitarà que introduïu la contrasenya."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
+"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> només extraurà els fitxers que no "
+"estiguin protegits."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre contrasenyes, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a extreure fitxers des d'un arxiu obert, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> també proporciona maneres "
+"d'extreure fitxers d'un arxiu des de la finestra del gestor de fitxers sense "
+"obrir la finestra del <application>gestor d'arxius</application>. Per a "
+"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"L'operació d'extreure extreu una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers "
+"especificats de l'arxiu. Els fitxers extrets tenen els mateixos permisos i "
+"data de modificació que els fitxers originals quan es van afegir a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"L'operació d'extreure no canvia els continguts de l'arxiu. Per a obtenir més "
+"informació sobre com suprimir fitxers d'un arxiu, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Per a tancar un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per a tancar l'arxiu actual i la finestra actual del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice> o premeu "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"No hi ha cap manera de tancar l'arxiu actual sense tancar la finestra del "
+"<application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Creació d'arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"A més a més d'obrir arxius existents, també podeu crear arxius nous amb el "
+"<application>gestor d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Per a crear un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Nou</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Nou</guilabel>. "
+"Alternativament premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo> o feu clic a <guibutton>Nou</guibutton> a la barra d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Especifiqueu la carpeta on el <application>gestor d'arxius</application> "
+"ubicarà l'arxiu nou fent clic a la entrada de la llista desplegable "
+"<guilabel>Desa en la carpeta</guilabel>. Si la carpeta no apareix en la "
+"llista, feu clic a <guilabel>Navega per unes altres carpetes</guilabel> i "
+"seleccioneu la carpeta. De la mateixa manera, introduïu la ruta en el quadre "
+"de text <guilabel>Nom</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
+"quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>. Alternativament podeu especificar "
+"el nom de l'arxiu sense extensió i seleccionar el tipus d'arxiu en el menú "
+"desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</guilabel>, d'aquesta manera l'extensió "
+"s'afegirà automàticament."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les opcions de crear necessàries fent clic a <guilabel>Altres "
+"opcions</guilabel>. Per a obtenir més informació sobre les opcions de crear, "
+"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guibutton>Nou</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> crearà un arxiu buit, però encara no escriurà l'arxiu al disc."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> només escriu un arxiu nou al "
+"disc quan l'arxiu conté com a mínim un fitxer. Si creeu un arxiu nou i "
+"sortiu del <application>gestor d'arxius</application> abans d'afegir algun "
+"fitxer a l'arxiu, el <application>gestor d'arxius</application> suprimirà "
+"l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Afegiu fitxers a l'arxiu nou com es descriu en la <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per a crear un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Decidiu on voleu afegir els fitxers dins de l'arxiu, llavors obriu aquesta "
+"ubicació en l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix fitxers</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
+"guilabel> o feu clic a <guibutton>Afegeix fitxers</guibutton> a la barra "
+"d'eines."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu els fitxers que voleu afegir. Per a seleccionar més fitxers, "
+"premeu i mantingueu <keycap>Ctrl</keycap> i feu clic als fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegirà els fitxers a la carpeta actual de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a afegir fitxers a un arxiu, realitzeu els passos següents: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"No podeu afegir carpetes a l'arxiu amb el diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</"
+"guilabel>. Per a afegir una carpeta, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-"
+"add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"El diàleg <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> proporciona l'opció "
+"<guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-add-options\"/> per a obtenir més informació sobre aquesta "
+"opció."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"També podeu afegir fitxers a un arxiu des d'una finestra del gestor de "
+"fitxers, sense obrir una finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application>. Per a obtenir més informació vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"L'operació d'afegir afegeix una <emphasis>còpia</emphasis> dels fitxers o "
+"carpetes especificats a l'arxiu. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> no suprimeix els fitxers originals, que continuen intactes en "
+"el sistema de fitxers. Les còpies que s'afegeixen en l'arxiu tenen els "
+"mateixos permisos i data de modificació que els fitxers originals."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Per a afegir una carpeta a un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix una carpeta</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu afegir."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>. El <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegirà la carpeta a la carpeta actual de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a afegir una carpeta a un arxiu, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El diàleg <guilabel>Afegeix una carpeta</guilabel> proporciona diverses "
+"opcions avançades. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> per "
+"a més informació."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Per a convertir un arxiu a un altre format"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per a convertir un arxiu a un altre format i desar-lo com un fitxer nou, "
+"realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Obriu l'arxiu que voleu convertir."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Anomena i desa</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Desa</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'arxiu nou en el quadre de text <guilabel>Nom</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el format nou en la llista desplegable <guilabel>Tipus d'arxiu</"
+"guilabel>. De la mateixa manera, introduïu l'extensió del nom de fitxer en "
+"el quadre de text <guilabel>Nom</guilabel> i seleccioneu "
+"<guilabel>Automàtic</guilabel> en la llista desplegable <guilabel>Tipus "
+"d'arxiu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Si alguns fitxers de l'arxiu, però no tots, estan protegits per una "
+"contrasenya i no heu especificat la contrasenya, el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no sol·licitarà cap contrasenya. Tot i això, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> només copiarà els fitxers sense "
+"protegir a l'arxiu nou."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modificació dels continguts d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Podeu modificar els continguts d'un arxiu de diverses maneres."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Per a xifrar fitxers a un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "Per seguretat, potser voleu xifrar els fitxers que afegiu a un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Si el format de l'arxiu admet xifrat, podeu especificar una contrasenya per "
+"a xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "Actualment, només els arxius 7-Zip, ZIP, RAR i ARJ admeten xifratge."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per a especificar una contrasenya per al fitxer xifrat, realitzeu els passos "
+"següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Contrasenya</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Contrasenya</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza la contrasenya per a "
+"xifrar els fitxers que afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els "
+"fitxers que n'extragueu. El <application>gestor d'arxius</application> "
+"suprimirà la contrasenya quan tanqueu l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre com comprovar si un arxiu conté fitxers "
+"xifrats, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"El xifrat que proporcionen les utilitats d'arxiu és dèbil i insegur. Si la "
+"seguretat és important, utilitzeu una eina de xifrat potent com ara el "
+"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per a canviar el nom d'un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Seleccioneu el fitxer al qual voleu canviar el nom."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Canvia el nom</guilabel>, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Canvia el nom</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom nou del "
+"fitxer</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Canvia el nom</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per a copiar fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu copiar."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Copia</guimenuitem></"
+"menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers copiats."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Enganxa</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per a moure fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu moure."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Retalla</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Obriu la ubicació on voleu posar els fitxers moguts."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per a suprimir fitxers d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu suprimir."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per a mostrar el diàleg <guilabel>Suprimeix</guilabel>, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Suprimeix</guimenuitem></"
+"menuchoice> o premeu <keycap>Suprimir</keycap>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Seleccioneu una de les opcions de suprimir següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Suprimeix tots els fitxers de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Fitxers seleccionats"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Suprimeix de l'arxiu tots els fitxers que coincideixen amb el patró "
+"especificat. Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir "
+"més informació sobre els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Feu doble clic al fitxer que voleu obrir. Alternativament feu clic amb el "
+"botó secundari i trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Editeu el fitxer obert en el primer pas i deseu els canvis."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg de "
+"confirmació sol·licitant-vos confirmació per a actualitzar el fitxer de "
+"l'arxiu amb els canvis que heu fet."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Actualitza</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a modificar un fitxer d'un arxiu, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> utilitza les associacions "
+"definides pel sistema entre tipus de fitxers i programes per a determinar "
+"l'aplicació apropiada a executar per a un fitxer específic. Aquestes "
+"associacions es poden mostrar i modificar a la pestanya <guilabel>Obre amb</"
+"guilabel> del diàleg de propietats del fitxer. Si el <application>gestor "
+"d'arxius</application> no pot determinar l'aplicació apropiada, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg <guilabel>Obre "
+"fitxers</guilabel> per a què trieu una aplicació, com es descriu a sota."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Per a modificar un fitxer d'un arxiu amb una aplicació personalitzada"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Feu clic amb el botó secundari al fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Trieu <menuchoice><guimenuitem>Obre amb...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a modificar el fitxer podeu utilitzar una aplicació que especifiqueu, "
+"enlloc de l'aplicació predeterminada. Per a utilitzar una aplicació externa "
+"per a obrir un fitxer: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostrarà el diàleg "
+"<guilabel>Obre fitxers</guilabel>, que llista totes les aplicacions que "
+"poden obrir fitxers del tipus especificat. Per a seleccionar una de les "
+"aplicacions, feu doble clic al nom de l'aplicació o feu clic al nom de "
+"l'aplicació i després feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. "
+"Alternativament, introduïu el nom de l'aplicació en el quadre de text "
+"<guibutton>Aplicació</guibutton> i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton> "
+"per a executar l'aplicació que seleccioneu."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Un cop s'ha iniciat l'aplicació, seguiu el procediment des del segon pas com "
+"es descriu a <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Visualització d'arxius"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> us permet visualitzar diversos "
+"aspectes d'un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Per a visualitzar les propietats d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "El nom de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "La posició de l'arxiu en el sistema de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificat el"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "La data i hora en què l'arxiu es va modificar per últim cop."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Mida de l'arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "La mida dels continguts de l'arxiu quan són comprimits."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Mida dels continguts"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"La mida dels continguts de l'arxiu quan són descomprimits. Aquesta "
+"informació també és disponible en la barra d'estat."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Nivell de compressió"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"El nivell de compressió és un valor utilitzat per a descriure la reducció de "
+"la mida de les dades. Per exemple, un nivell de compressió de 5 significa "
+"que l'arxiu comprimit és una cinquena part de la mida de les dades originals."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Nombre de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "El nombre de fitxers en l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a visualitzar les propietats d'un arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
+"menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
+"diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra la informació següent sobre "
+"l'arxiu: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Per a visualitzar els continguts d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "El nom d'un fitxer o carpeta en l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"La mida del fitxer quan el fitxer s'extreu de l'arxiu. En una carpeta, el "
+"camp <guilabel>Mida</guilabel> està en blanc. Per a obtenir més informació "
+"de com visualitzar la mida d'un fitxer comprimit, vegeu la <xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"El tipus del fitxer. Per a una carpeta, el valor del camp <guilabel>Tipus</"
+"guilabel> és <literal>Carpeta</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificació"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"La data en què el fitxer es va modificar per últim cop. Per a una carpeta, "
+"el camp <guilabel>Data de modificació</guilabel> està en blanc."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"El camí al fitxer dins de l'arxiu. Aquesta columna només és visible quan la "
+"finestra està en visualització per fitxer, quan esteu en visualització per "
+"carpeta la ubicació dels fitxers es mostrarà en el quadre de text "
+"<guilabel>Ubicació</guilabel> a la barra de carpetes. Per a obtenir més "
+"informació sobre els tipus de visualització, vegeu la <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de "
+"l'arxiu en la finestra principal com una llista de fitxers amb les columnes "
+"següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Si un altre programa ha modificat l'arxiu des de que el <application>gestor "
+"d'arxius</application> ha obert l'arxiu, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Actualitza</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a actualitzar els continguts de l'arxiu des "
+"del disc."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Per a obtenir més informació sobre com personalitzar la manera en què el "
+"<application>gestor d'arxius</application> mostra els continguts de l'arxiu, "
+"vegeu la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Per tasques més avançades, utilitzeu una aplicació instal·lada en el "
+"sistema. Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-"
+"view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Per a visualitzar un fitxer d'un arxiu, seguiu els passos que es descriuen a "
+"la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si deseu el fitxer "
+"que heu obert, feu clic a <guilabel>Cancel·la</guilabel> quan el "
+"<application>gestor d'arxius</application> sol·liciti confirmació per a "
+"actualitzar el fitxer de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Per a comprovar la integritat d'un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu no conté errors, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
+"llistar cada fitxer de l'arxiu i indicar que cada fitxer té l'estat "
+"<literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu conté algun error, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"obrirà el diàleg <guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a "
+"mostra la part de l'arxiu que conté l'error."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"A vegades un arxiu pot ser malmès per qualsevol motiu, per a comprovar si un "
+"arxiu està malmès, trieu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+"guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</guimenuitem></menuchoice>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"No és possible extreure un arxiu malmès, això pot portar una pèrdua de "
+"dades. Per aquesta raó hauríeu de comprovar la integritat d'un arxiu abans "
+"de suprimir els fitxers originals."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu conté fitxers xifrats, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> sol·licitarà la contrasenya de l'arxiu abans de realitzar la "
+"comprovació."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"No tots els tipus d'arxiu admeten la comprovació d'integritat, aquesta és la "
+"llista de tipus d'arxiu al quals es pot comprovar la integritat: 7-Zip, RAR, "
+"ZIP, ACE, ARJ i Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Consell"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Per a comprovar la integritat d'un arxiu que no admet la comprovació "
+"d'integritat, extraieu tots els fitxers de l'arxiu i comproveu que "
+"l'operació s'ha completat correctament."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Personalització de la visualització de l'arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Podeu personalitzar la manera en què el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostra els continguts del fitxer, com segueix:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Commutar entre la visualització per carpeta i la visualització per fitxer. "
+"Per a obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-type"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Especificar l'ordre en què es mostren els fitxers en la llista. Per a "
+"obtenir més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Mostrar detalls addicionals sobre els continguts de l'arxiu. Per a obtenir "
+"més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> actualitza immediatament la "
+"visualització quan feu alguna de les personalitzacions de sobre."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Per a establir el tipus de visualització"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu conté carpetes, podeu mostrar els continguts de l'arxiu en la "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">visualització per carpeta</"
+"link> o en la <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">visualització per "
+"fitxer</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Visualització per carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per defecte el <application>gestor d'arxius</application> mostra els "
+"continguts de l'arxiu en la visualització per carpeta. Per a seleccionar "
+"explícitament la visualització per carpeta, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza-ho com "
+"una carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"En la visualització per carpeta, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostra les carpetes de la mateixa manera que el gestor de "
+"fitxers. D'aquesta manera, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"indica les carpetes en l'àrea de visualització amb una icona de carpeta i el "
+"nom de la carpeta. Per a visualitzar els continguts d'una carpeta, feu doble "
+"clic al nom de la carpeta."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"La barra de carpetes, que el <application>gestor d'arxius</application> "
+"només mostra en la visualització per carpeta, conté els components descrits "
+"en la taula següents."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+"Mostra una icona per a navegar endarrere en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a navegar endarrere en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Mostra una icona per a navegar endavant en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a navegar endavant en la llista d'historial "
+"d'ubicacions."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Mostra una icona per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a navegar un nivell amunt en l'arbre de carpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Mostra una icona per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Feu clic en aquest botó per a obrir la carpeta superior de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Aquest camp mostra el camí complet, dins de l'arxiu, de la carpeta actual."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Per a canviar a un nivell diferent en l'arbre de carpetes, introduïu la "
+"ubicació nova en el quadre de text <guilabel>Ubicació</guilabel> i premeu "
+"<keycap>Retorn</keycap>. El <application>gestor d'arxius</application> "
+"mostrarà els continguts de la ubicació nova."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Visualització per fitxer"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar la visualització per fitxer, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Visualitza tots els "
+"fitxers</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"En la visualització per fitxer, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> mostrarà tots els fitxers de l'arxiu, incloent els fitxers de "
+"les subcarpetes, en una sola llista."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Per a ordenar la llista de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Podeu ordenar la llista de fitxers per nom, mida, tipus, data de modificació "
+"o ubicació."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Per a especificar un criteri d'ordenació, feu clic a la capçalera de la "
+"columna corresponent."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la capçalera "
+"de la columna."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Per exemple, per a ordenar la llista de fitxers per la data de modificació, "
+"feu clic a la capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>. El "
+"<application>gestor d'arxius</application> tornarà a ordenar la llista de "
+"fitxers i mostrarà els fitxers per la data de modificació, començant pel més "
+"recent. Per a mostrar primer els més vells, feu clic un altre cop a la "
+"capçalera <guilabel>Data de modificació</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> sempre realitza una segona "
+"ordenació basada en el nom del fitxer. En l'exemple de sobre, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> ordena pel nom els fitxers que "
+"tenen la mateixa data de modificació."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Per a mostrar detalls addicionals"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Si heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
+"mostrarà els resultats de l'última comprovació."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Si no heu comprovat l'arxiu en la sessió actual del <application>gestor "
+"d'arxius</application>, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
+"mostrarà una llista de tots els fitxers de l'arxiu, però no indicarà l'estat "
+"dels fitxers. Enlloc d'això, el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel> "
+"proporcionarà la mida comprimida de cada fitxer, el percentatge de "
+"compressió i la data i hora en què el fitxer es va modificar per últim cop."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per a obrir el diàleg <guilabel>Darrera sortida</guilabel>, trieu "
+"<menuchoice><guimenu>Visualització</guimenu><guimenuitem>Última sortida</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Utilització del gestor de fitxers per a treballar amb un arxiu"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu o per a "
+"extreure fitxers des d'un arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Per a afegir fitxers a un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrossegueu els fitxers a una finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application> des d'una finestra del gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir els fitxers a "
+"l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a afegir fitxers a un arxiu, de les "
+"maneres següents: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a afegir fitxers "
+"a un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari als fitxers o carpetes en una finestra del "
+"gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <guimenuitem>Crea un arxiu</guimenuitem> des del menú emergent del "
+"gestor de fitxers per a visualitzar el diàleg <application>gestor d'arxius</"
+"application><guilabel>Crea un arxiu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'arxiu, sense l'extensió del fitxer, en el quadre de "
+"text <guilabel>Arxiu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Trieu el tipus d'arxiu des de la llista desplegable."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu la ubicació on desar el fitxer de l'arxiu, des de la llista "
+"desplegable <guilabel>Ubicació</guilabel>. Si la ubicació no apareix a la "
+"llista, trieu <guilabel>Altre...</guilabel> per a seleccionar-la amb el "
+"diàleg <guilabel>Ubicació</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Feu clic a <guilabel>Crea</guilabel> per a afegir els fitxers seleccionats a "
+"la carpeta arrel de l'arxiu especificat."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar qualsevol de les opcions d'afegir avançades, heu "
+"d'utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> com es descriu en "
+"la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Per a extreure fitxers d'un arxiu utilitzant el gestor de fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrossegueu els fitxers des d'una finestra del <application>gestor d'arxius</"
+"application> a una finestra del gestor de fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Utilitzeu el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure els fitxers "
+"a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu utilitzar el gestor de fitxers per a extreure fitxers des d'un arxiu, "
+"de les maneres següents: <placeholder-1/"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Per a utilitzar el menú emergent del gestor de fitxers per a extreure "
+"fitxers des d'un arxiu, realitzeu els passos següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botó secundari a l'arxiu en una finestra del gestor de "
+"fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Trieu <guimenuitem>Extreu aquí</guimenuitem> per a extreure tots els "
+"continguts de l'arxiu en el directori on és l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Si l'arxiu està xifrat, el <application>gestor d'arxius</application> "
+"sol·licitarà que introduïu la contrasenya abans d'extreure els fitxers."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Opcions de creació"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Quan creeu un arxiu nou o quan convertiu un arxiu existent a un altre "
+"format, feu clic a <guilabel>Altres opcions</guilabel> per a especificar les "
+"opcions avançades següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a xifrar l'arxiu. Si no "
+"s'especifica cap contrasenya llavors l'arxiu no serà xifrat."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"No tots els arxius admeten xifrat. Per a obtenir més informació sobre el "
+"xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Xifra la llista de fitxers també"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Si s'ha seleccionat aquesta opció, la contrasenya serà sol·licitada fins i "
+"tot per a visualitzar la llista de fitxers que conté l'arxiu, altrament "
+"només serà sol·licitada per a extreure els fitxers de l'arxiu. Aquesta opció "
+"només està disponible si s'ha especificat una contrasenya."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Parteix en volums"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a partir l'arxiu en més fitxers de la mida "
+"especificada."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Només els arxius 7-Zip i RAR admeten aquesta funció."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Opcions d'afegir"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Els diàlegs <guilabel>Afegeix fitxers</guilabel> i <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel> proporcionen les opcions següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Afegeix només si és més recent"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a afegir el fitxer especificat a l'arxiu només "
+"si l'arxiu no conté el fitxer especificat o si l'arxiu conté una versió més "
+"antiga del fitxer especificat. El <application>gestor d'arxius</application> "
+"utilitza la data de modificació per a determinar quin és el fitxer més "
+"recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més recent, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no afegirà el fitxer especificat "
+"a l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegira el fitxer a l'arxiu i sobreescriurà els continguts "
+"anteriors de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Obriu l'arxiu <filename>backup.tar.gz</filename> en el <application>gestor "
+"d'arxius</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Trieu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Afegeix</"
+"guimenuitem></menuchoice> per a mostrar el diàleg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Seleccioneu la carpeta d'usuari."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si utilitzeu el <application>gestor d'arxius</application> per a crear "
+"còpies de seguretat, l'opció <guilabel>Afegeix només si és més recent</"
+"guilabel> és molt útil. Per exemple, l'arxiu <filename>backup.tar.gz</"
+"filename> conté una còpia de seguretat de fa una setmana de la carpeta "
+"d'usuari. Per a actualitzar l'arxiu, realitzeu els passos següents: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"El <application>gestor d'arxius</application> afegirà automàticament a "
+"l'arxiu tots els fitxers que heu creat durant l'última setmana, i "
+"actualitzarà tots els fitxers que heu modificat l'última setmana. Tot i "
+"això, el <application>gestor d'arxius</application> no suprimirà de l'arxiu "
+"els fitxers que heu suprimit durant l'última setmana. L'operació "
+"d'actualització és molt més ràpida que realitzar una còpia de seguretat "
+"completa de la carpeta d'usuari."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Opcions d'afegir a una carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Les opcions següents estan disponibles en el diàleg <guilabel>Afegeix una "
+"carpeta</guilabel> i us permeten seleccionar i afegir automàticament tots "
+"els fitxers que satisfan alguns criteris:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Inclou els fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a incloure "
+"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Exclou els fitxers"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
+"els fitxers amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Exclou les carpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Introduïu un patró de nom de fitxer en aquest quadre de text per a excloure "
+"les carpetes amb noms que coincideixen amb el patró especificat. Vegeu la "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més informació sobre "
+"els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclou les subcarpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a afegir tots els fitxers que coincideixen amb "
+"el patró especificat, des de l'actual carpeta i des de les subcarpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"El nom de fitxer, no el nom de la subcarpeta, ha de coincidir amb el patró "
+"especificat."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> només afegirà els fitxers que coincideixen de la carpeta actual."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Exclou les carpetes que siguin enllaços simbòlics"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a ometre els fitxers de les carpetes que són "
+"enllaços simbòlics. Els enllaços simbòlics són punters o dreceres a altres "
+"carpetes."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> afegirà els fitxers coincidents de les carpetes que són "
+"enllaços simbòlics."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Desa les opcions"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a desar l'actual selecció de les opcions "
+"d'afegir avançades a un fitxer. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Desa les "
+"opcions</guilabel>. Introduïu un nom de fitxer descriptiu en el quadre de "
+"text <guilabel>Nom de les opcions</guilabel> i feu clic a <guibutton>Desa</"
+"guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carrega les opcions"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a carregar o suprimir una selecció anterior "
+"d'opcions d'afegir avançades. Es mostrarà el diàleg <guilabel>Carrega les "
+"opcions</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per a carregar un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
+"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Aplica</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per a suprimir un conjunt d'opcions, seleccioneu el fitxer d'opcions en el "
+"quadre de llista i feu clic a <guibutton>Suprimeix</guibutton>. Feu clic a "
+"<guibutton>Tanca</guibutton> per a tancar el diàleg <guilabel>Carrega les "
+"opcions</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Reinicia les opcions"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Feu clic en aquest botó per a reiniciar l'actual selecció de les opcions "
+"d'afegir avançades als valors predeterminats."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Opcions d'extreure"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"El diàleg d'<guilabel>Extreure</guilabel> proporciona les opcions següents, "
+"que es desen quan sortiu del <application>gestor d'arxius</application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Extreu"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu extreure:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Extreu tots els fitxers de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Extreu els fitxers seleccionats de l'arxiu."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Extreu de l'arxiu tots el fitxers que coincideixen amb el patró especificat. "
+"Vegeu la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per a obtenir més "
+"informació sobre els patrons de nom de fitxer."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Seleccioneu les opcions d'extreure següents:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Crea'n també les carpetes"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a tornar a construir l'estructura de carpetes "
+"quan extraieu els fitxers especificats."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> extraurà els continguts de la "
+"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>Crea'n també les carpetes</guilabel>, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no crearà cap subcarpeta. Enlloc "
+"d'això, el <application>gestor d'arxius</application> extraurà tots els "
+"fitxers de l'arxiu, inclosos els fitxers de les subcarpetes, a <filename>/"
+"tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Per exemple, especifiqueu <filename>/tmp</filename> en el quadre de text "
+"<guilabel>Nom de fitxer</guilabel> i trieu d'extreure tots els fitxers. "
+"L'arxiu conté una subcarpeta anomenada <filename>doc</filename>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Seleccioneu aquesta opció per a sobreescriure qualsevol fitxer en la carpeta "
+"de destinació que tingui el mateix nom que els fitxers especificats."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu aquesta opció, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> no extraurà el fitxer especificat si ja existeix un fitxer amb "
+"el mateix nom en la carpeta de destinació."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "No extreguis els fitxers si són més antics"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Aquesta opció només és efectiva mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els "
+"fitxers existents</guilabel> estigui seleccionada."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més antics</"
+"guilabel> per a extreure només el fitxer especificat si la carpeta de "
+"destinació no conté el fitxer especificat, o si la carpeta de destinació "
+"conté una versió més antiga del fitxer especificat. El <application>gestor "
+"d'arxius</application> utilitza la data de modificació per a determinar quin "
+"és el fitxer més recent. Si la versió del fitxer a l'arxiu és més antiga, el "
+"<application>gestor d'arxius</application> no extraurà el fitxer especificat "
+"a la carpeta de destinació."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Si no seleccioneu l'opció <guilabel>No extreguis els fitxers si són més "
+"antics</guilabel> mentre l'opció <guilabel>Sobreescriu els fitxers "
+"existents</guilabel> està seleccionada, el <application>gestor d'arxius</"
+"application> extraurà el fitxer especificat de l'arxiu i sobreescriurà els "
+"continguts anteriors de la carpeta de destinació."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Joan Duran <[email protected]>, 2008"
+
+#~ msgid "Resource Adapter archive"
+#~ msgstr "Arxiu de Resource Adapter"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Adreces d'interès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+#~ "folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria dels diàlegs del <application>gestor d'arxius</application> "
+#~ "contenen els components següents, que us permeten afegir a les adreces "
+#~ "d'interès les carpetes utilitzades més sovint:"
+
+#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una carpeta de les adreces "
+#~ "d'interès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+#~ "bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>gestor d'arxius</application> proporciona les adreces "
+#~ "d'interès predeterminades següents:"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Adreça d'interès"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Carpeta de l'usuari"
+
+#~ msgid "$HOME"
+#~ msgstr "$HOME"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori"
+
+#~ msgid "$HOME/Desktop"
+#~ msgstr "$HOME/Escriptori"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
+#~ msgid ""
+#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
+#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+#~ msgstr ""
+#~ "$HOME és el directori d'usuari especificat en el fitxer <filename>/etc/"
+#~ "passwd</filename>. El <application>gestor d'arxius</application> sempre "
+#~ "utilitza aquest valor, fins i tot si l'usuari reinicialitza el valor de "
+#~ "$HOME després d'entrar."
+
+#~ msgid "Files and folders"
+#~ msgstr "Fitxers i carpetes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+#~ "select a file or folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitzeu aquest quadre de llista per a obrir una subcarpeta dins de la "
+#~ "carpeta de les adreces d'interès, o per a seleccionar un fitxer o carpeta."
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Afegeix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic en aquest botó per a afegir una adreça d'interès nova al quadre "
+#~ "de llista d'adreces d'interès."
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Suprimeix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
+#~ "list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feu clic en aquest botó per a suprimir l'adreça d'interès seleccionada "
+#~ "del quadre de llista d'adreces d'interès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a tancar l'arxiu actual però no la finestra del <application>gestor "
+#~ "d'arxius</application>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Arxiu</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom de l'arxiu nou, incloent l'extensió del fitxer, en el "
+#~ "quadre de text <guilabel>Nom</guilabel>."
+
+#~ msgid "Select the files that you want to add."
+#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers que voleu afegir."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Camí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
+#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí al fitxer dins de l'arxiu. Per a una carpeta, el camp "
+#~ "<guilabel>Ubicació</guilabel> és en blanc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guimenuitem>Visualitza "
+#~ "el fitxer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
+#~ "file. If you use an application to open a file within a "
+#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
+#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
+#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
+#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
+#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
+#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
+#~ "the file and all changes are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podeu utilitzar el <application>gestor d'arxius</application> per a "
+#~ "canviar un fitxer. Si utilitzeu una aplicació per a obrir un fitxer dins "
+#~ "d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</application> i realitzeu "
+#~ "canvis al fitxer obert, el <application>gestor d'arxius</application> "
+#~ "<emphasis>no</emphasis> desarà els canvis a l'arxiu, fins i tot si feu "
+#~ "clic a <guibutton>Desa</guibutton> en l'aplicació. El <application>gestor "
+#~ "d'arxius</application> crea una còpia temporal del fitxer, i passa la "
+#~ "còpia temporal a l'aplicació d'editar el fitxer. Quan tanqueu l'aplicació "
+#~ "d'editar el fitxer, el <application>gestor d'arxius</application> "
+#~ "suprimeix la còpia temporal del fitxer i es perden tots els canvis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a "
+#~ "temporary location."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extraieu</link> el fitxer a una "
+#~ "ubicació temporal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back "
+#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Afegiu</link> el fitxer editat a "
+#~ "l'arxiu, això significa sobreescriure la versió original del fitxer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
+#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a editar un fitxer d'un arxiu del <application>gestor d'arxius</"
+#~ "application> i desar els canvis en l'arxiu: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
+#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+#~ "corresponding column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a especificar un criteri d'ordenació, seleccioneu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guisubmenu>Organitza els "
+#~ "fitxers</guisubmenu></menuchoice> i seleccioneu el criteri d'ordenació "
+#~ "desitjada. De la mateixa manera, feu clic a la capçalera de la columna "
+#~ "corresponent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a invertir el criteri d'ordenació, feu clic un altre cop a la "
+#~ "capçalera de la columna, o seleccioneu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Organitza els fitxers</guisubmenu><guisubmenu>Ordre "
+#~ "invers</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
+#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
+#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
+#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
+#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats i no xifrats, i no heu introduït la "
+#~ "contrasenya correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</"
+#~ "guilabel>, el <application>gestor d'arxius</application> obrirà el diàleg "
+#~ "<guilabel>Resultat de la comprovació</guilabel> per a llistar cada fitxer "
+#~ "de l'arxiu i indicar que cada fitxer no xifrat té l'estat <literal>OK</"
+#~ "literal> i que cada fitxer xifrat té l'estat <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'arxiu només conté fitxers xifrats i no heu introduït la contrasenya "
+#~ "correcta en el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel>, el "
+#~ "<application>gestor d'arxius</application> mostrarà un diàleg "
+#~ "d'<guilabel>Error</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
+#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a comprovar si un arxiu conté fitxers xifrats, seleccioneu "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Arxiu</guimenu><guimenuitem>Comprova la integritat</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Per a més informació sobre el "
+#~ "xifrat de fitxers, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a extreure els fitxers xifrats, heu d'utilitzar el "
+#~ "<application>gestor d'arxius</application> com es descriu en la <xref "
+#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+#~ "archives support encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció només està activada si el tipus de fitxer admet xifrat. "
+#~ "Actualment, només els arxius <filename>.zip</filename> i <filename>.arj</"
+#~ "filename> admeten xifrat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
+#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
+#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
+#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si l'arxiu conté fitxers xifrats, introduïu la contrasenya necessària en "
+#~ "el quadre de text <guilabel>Contrasenya</guilabel> per a desxifrar els "
+#~ "fitxers durant el procés d'extracció. La contrasenya necessària és la "
+#~ "contrasenya de xifrat que es va especificar quan es va crear l'arxiu. Per "
+#~ "a més informació, vegeu la <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
+#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De la mateixa manera, podeu introduir la contrasenya necessària en el "
+#~ "diàleg <guilabel>Contrasenya</guilabel>. Per a mostrar el diàleg "
+#~ "<guilabel>Contrasenya</guilabel>, seleccioneu <menuchoice><guimenu>Edita</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Contrasenya</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Obre la carpeta de destinació després de l'extracció"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
+#~ "completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar els continguts de la carpeta de "
+#~ "destinació en una finestra del gestor de fitxers quan s'hagi completat "
+#~ "l'extracció dels fitxers especificats."
diff --git a/help/ca/figures/file-roller_home.png b/help/ca/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..33f5c11
--- /dev/null
+++ b/help/ca/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..96eaf1d
--- /dev/null
+++ b/help/ca/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/ca/figures/file-roller_main_window.png b/help/ca/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..30e8413
--- /dev/null
+++ b/help/ca/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..8a76c2d
--- /dev/null
+++ b/help/ca/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png b/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..2f80d0f
--- /dev/null
+++ b/help/ca/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..e3df7cf
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,1976 @@
+# Czech translation of file-roller help.
+# Copyright (C) 2009 the author(s) of file-roller.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller help.
+# Marek Černocký <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller mate-2-28\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-12 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-17 00:49+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=fe2a0b5a3e52395733d532441d392920"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1281e9df805a39f47c104c9b6206b81e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=e636072dbffe1ea202cdb84f29595635"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=120e98eb51927d3db0a7791affd6e64c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=f9e40c6723c3e8c005170b80135830f8"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Příručka ke <application>Správci archivů</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid "Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, modify, or unpack an archive."
+msgstr "Správce archivů, nebo též File Roller, umožňuje vytvářet, prohlížet, měnit a rozbalovat archivy."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder)
+#: C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder)
+#: C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para)
+#: C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year)
+#: C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder)
+#: C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder)
+#: C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername)
+#: C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname)
+#: C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para)
+#: C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para)
+#: C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para)
+#: C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para)
+#: C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček MATE, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Dokumentační tým MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Příručka V2.26.0 k aplikaci Správce archivů"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Březen 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Příručka V2.24.0 k aplikaci Správce archivů"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Červenec 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Příručka V2.6 k aplikaci Správce archivů"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Duben 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Příručka V2.5 k aplikaci File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Březen 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para)
+#: C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para)
+#: C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Dokumentační tým MATE firmy Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Příručka V2.4 k aplikaci File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Únor 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Příručka V2.3 k aplikaci File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Srpen 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Červen 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Leden 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Červen 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Správce archivů ve verzi 2.26.0."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci <application>Správce archivů</application> nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivování"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary)
+#: C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary)
+#: C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary)
+#: C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivy"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Přidávání souborů do"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Mazání souborů z"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Otevírání"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Prohlížení"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Rozbalování"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Vytváření"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr "Aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete používat k vytváření, prohlížení, změnám a rozbalování archivů. Archiv je soubor, který slouží jako kontejner pro další soubory. Archiv může obsahovat spoustu souborů, složek a podsložek, obvykle v komprimované podobě."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr "Aplikace <application>Správce archivů</application> poskytuje pouze grafické rozhraní a s archivními operacemi se spoléhá na nástroje příkazové řádky, jako je například <command>tar</command>, <command>gzip</command> nebo <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
+msgstr "Pokud máte ve svém systému nainstalované příslušné nástroje příkazového řádku, podporuje <application>Správce archivů</application> formáty archivů vypsané v následující tabulce."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Přípona souboru"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Archiv 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Archiv WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Archiv ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Malý indexovaný archiv AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Archiv ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Soubor Cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Archiv UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Linuxový balíček Debianu"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Obraz disku CD ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Archiv Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Podnikový archiv Java"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Webový archiv Java"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Archiv LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Komiks archivovaný pomocí RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Linuxový balíček RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Nekomprimovaný archiv tar"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Archiv Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Archiv PKZIP nebo WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Archiv Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr "Nejběžnějšími formáty archivů v UNIXových a Linuxových systémech je archiv tar komprimovaný pomocí <command>gzip</command> nebo <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
+msgstr "Nejběžnější formát archivů v systémech Microsoft Windows je archiv vytvořený pomocí <application>PKZIP</application> nebo <application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Komprimované nearchivní soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr "Komprimovaný nearchivní soubor je soubor, který vznikne když použijete <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> nebo <command>rzip</command> ke komprimaci nearchivního souboru. Například <filename>soubor.txt.gz</filename> je vytvořený komprimací souboru <filename>soubor.txt</filename> pomocí <command>gzip</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
+msgstr "Aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete použít i k vytváření, k otevírání a k rozbalování takovýchto komprimovaných nearchivních souborů."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
+msgstr "Tato kapitola podává informace o tom, jak spustit aplikaci <application>Správce archivů</application> a popisuje její uživatelské rozhraní."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Spuštění <application>Správce archivů</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
+msgstr "Aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</guisubmenu><guimenuitem>Správce archivů</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazový řádek"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Když spustíte <application>Správce archivů</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "Když spustíte <application>Správce archivů</application>, zobrazí se následující okno:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Okno aplikace <application>Správce archivů</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Okno aplikace <application>Správce archivů</application> obsahuje následující části:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term)
+#: C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Panel nabídek"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro práci s archivy ve <application>Správci archivů</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term)
+#: C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Panel nástrojů"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Panel nástrojů obsahuje vybrané funkce, ke kterým byste jinak museli přistupovat přes panel nabídek. Ve výchozím stavu je ve <application>Správci archivů</application> panel nástrojů zobrazený. Pokud jej chcete skrýt, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Panel nástrojů</guimenuitem></menuchoice>. Opětovným zvolením <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Panel nástrojů</guimenuitem></menuchoice> panel nástrojů zase zobrazíte."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Panel složek"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
+msgstr "Panel složek vám umožňuje procházení mezi složkami v archivu. <application>Správce archivů</application> zobrazuje panel složek pouze pokud je zapnuté zobrazení jako složky. Viz <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> s dalšími podrobnostmi."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Zobrazovací oblast"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Zobrazovací oblast ukazuje obsah archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Stavový řádek"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Stavový řádek zobrazuje informace o aktuální činnosti <application>Správce archivů</application> a kontextové informace o obsahu archivu. Ve výchozím stavu je v aplikaci <application>Správce archivů</application> stavový řádek zobrazený. Skrýt jej můžete volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavový řádek</guimenuitem></menuchoice>. Znovu zobrazit jej můžete opětovnou volbou <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavový řádek</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr "Když v okně <application>Správce archivů</application> kliknete pravým tlačítkem, zobrazí aplikace vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka obsahuje nejběžnější příkazy vztahující se k archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Procházení systému souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr "Některá dialogová okna ve <application>Správci archivů</application> (<guilabel>Nový</guilabel>, <guilabel>Otevřít</guilabel>, <guilabel>Rozbalit</guilabel>,...) umožňují procházet soubory a složky ve vašem počítači. Jestliže se chcete dovědět víc o dialogových oknech na procházení souborů, odkazujeme vás na <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Příručku uživatele pracovního prostředí</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
+msgstr "Také vám doporučujeme <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">kapitolu Záložky</ulink> v Příručce uživatele pracovního prostředí, kde se můžete naučit, jak využívat panel <guilabel>Místa</guilabel> pro přístup ke svým oblíbeným místům."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Práce s archivy"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr "Při práci s archivy v aplikaci <application>Správce archivů</application> se všechny změny ihned ukládají na disk. Například, když z archivu mažete soubor, <application>Správce archivů</application> vymaže soubor jakmile kliknete na <guibutton>OK</guibutton>. Toto chování je odlišné od většiny aplikací, ve kterých se změny ukládají na disk jen když aplikaci končíte nebo v nabídce zvolíte <guimenuitem>Uložit</guimenuitem>."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "V případě velmi rozsáhlých archivů nebo pokud máte pomalý počítač, mohou některé operace s archivem trvat hodně dlouho. Právě probíhající operaci proto můžete přerušit stiskem <keycap>Esc</keycap>. Nebo můžete zvolit <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zastavit</guimenuitem></menuchoice> a nebo můžete kliknout na tlačítko <guibutton>Zastavit</guibutton> na panelu nástrojů."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Komponenta rozhraní"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Postup"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Archiv myší přesuňte z jiné aplikace, např. správce souborů, do okna <application>Správce archivů</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Pokud jste v nedávné době otevírali archiv, bude uvedený v seznamu přímo v nabídce <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Pokud jste v nedávné době otevíraly archiv, klikněte na šipku dolů vedle tlačítka <guibutton>Otevřít</guibutton> na panelu nástrojů."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Vyskakovací nabídka po kliknutí pravým tlačítkem"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na archiv a ve vyskakovací nabídce zvolte <guilabel>Otevřít</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "V aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete stejnou věc provést několika způsoby. Například, otevřít archiv můžete těmito způsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Tato příručka dokumentuje funkcionalitu podle panelu nabídek."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Masky souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr "<application>Správce archivů</application> umožňuje přidávat, rozbalovat a mazat několik souborů naráz. Pokud chcete provést operaci se soubory, jejichž název odpovídá určitému vzoru, zadejte do textového pole masku. Maska může obsahovat standardní divoké znaky, což jsou <keycap>*</keycap> pro řetězec a <keycap>?</keycap> pro jeden znak. Můžete zadat i několik masek oddělených středníky. <application>Správce archivů</application> použije operaci na všechny soubory, které odpovídají alespoň jedné z masek. V následující tabulce jsou uvedené některé příklady ukazující použití masek k výběru souborů."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Maska"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Odpovídající soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para)
+#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr "Všechny soubory s příponou <filename>tar</filename>, včetně těch, u kterých za příponou <filename>tar</filename> následují další znaky, např. <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr "Všechny soubory s příponou <filename>jpg</filename> a s příponou <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "soubor?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+msgstr "Soubory s příponou <filename>gz</filename> u nichž název začíná na „soubor“ a následuje jeden znak, např. <filename>soubor2.gz</filename>, <filename>souborx.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Otevření archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Otevřít</guilabel>. Jinou možností je zmáčknout <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton> na panelu nástrojů."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Vyberte archiv, který chcete otevřít."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Otevřít</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete otevřít archiv, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "V záhlaví okna název archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "V zobrazovací oblasti obsah archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr "Ve stavovém řádku počet souborů a složek (objektů) v současném místě a jejich velikost po rozbalení"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Správce souborů</application> automaticky určí typ archivu a zobrazí: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr "Pokud hodláte otevřít další archiv, zvolte znovu <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>. <application>Správce archivů</application> jej otevře v novém okně. V tom stejném okně další archiv otevřít nemůžete."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr "V případě, že zkusíte otevřít archiv ve formátu, který <application>Správce archivů</application> nezná, zobrazí aplikace chybovou zprávu. Seznam podporovaných formátů uvádí <xref linkend=\"file-roller-intro\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Výběr souborů v archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pokud chcete označit všechny soubory v archivu, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pokud chcete zrušit označení všech souborů v archivu, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zrušit vybrání všeho</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Rozbalení souborů z archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr "Vyberte soubory, které chcete rozbalit. Pokud chcete vybrat více souborů, zmáčkněte a držte klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a klikejte na soubory, které chcete vybrat."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Rozbalit</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Rozbalit</guilabel>. Jinou možností je kliknout na tlačítko <guibutton>Rozbalit</guibutton> na panelu nástrojů."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
+msgstr "Vyberte složku, do které má <application>Správce archivů</application> soubory rozbalit."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr "Vyberte volby, které pro rozbalení požadujete. Volby rozbalování podrobně popisuje <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Rozbalit</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para)
+#: C/file-roller.xml:794(para)
+msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
+msgstr "V případě, že jsou všechny soubory v archivu chráněné heslem a vy jste jej nezadali, <application>Správce archivů</application> se na heslo dotáže."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali heslo, <application>Správce archivů</application> se na heslo ptát nebude a rozbalí pouze soubory, které heslem chráněné nejsou."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para)
+#: C/file-roller.xml:800(para)
+msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Více informací o heslech uvádí <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete z otevřeného archivu rozbalit soubory, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "<application>Správce archivů</application> rovněž nabízí možnost rozbalit soubory z archivu v okně správce souborů, aniž byste museli otevírat okno <application>Správce archivů</application>. Viz <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr "Operace rozbalit provádí rozbalení <emphasis>kopie</emphasis> zadaných souborů z archivu. Rozbalené soubory mají stejná oprávnění a datum změny jako původní soubory ve chvíli, kdy byly přidané do archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+msgstr "Při operaci rozbalovaní se nemění obsah archivu. Popis, jak soubory z archivu vymazat, podává <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Zavření archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pokud chcete zavřít aktuální archiv a okno <application>Správce archivů</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
+msgstr "Neexistuje žádný způsob, jak zavřít aktuální archiv a přitom nechat otevřené okno <application>Správce archivů</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Vytváření archivů"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "V aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete nejen otevírat stávající archivy, ale i vytvářet nové."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Vytvoření archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Nový</guimenuitem></menuchoice>, aby se otevřelo dialogové okno <guilabel>Nový</guilabel>. Případně můžete zmáčknout <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlačítko <guibutton>Nový</guibutton> na panelu nástrojů."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Určete složku, do které má <application>Správce archivů</application> uložit nový archiv, kliknutím na rozbalovací seznam <guilabel>Uložit do složky</guilabel>. Pokud se požadovaná složka v seznamu nenachází, klikněte na <guilabel>Procházet jiné složky</guilabel> a složku si vyberte. Případně můžete přímo zadat cestu do textového pole <guilabel>Název</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
+msgstr "Do textového pole <guilabel>Název</guilabel> zadejte název nového archivu včetně přípony souboru. Druhou možností je zadat název archivu bez přípony a v rozbalovací nabídce <guilabel>Typ archivu</guilabel> vybrat požadovaný typ archivu, podle kterého se přípona automaticky přidá."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para)
+#: C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr "Vyberte požadované volby kliknutím na <guilabel>Další nastavení</guilabel>. Více informací k volbám pro vytváření archivů uvádí <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Nový</guibutton>. <application>Správce archivů</application> vytvoří prázdný archiv, ale zatím jej nezapíše na disk."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr "<application>Správce archivů</application> zapíše nový archiv na disk jen v případě, že obsahuje nejméně jeden soubor. V případě, že vytvoříte nový archiv a aplikaci <application>Správce archivů</application> ukončíte dříve, než do něj přidáte nějaký soubor, <application>Správce archivů</application> tento archiv vymaže."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Přidávání souborů do nového archivu popisuje <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete vytvořit archiv, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Přidání souborů do archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para)
+#: C/file-roller.xml:747(para)
+msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
+msgstr "Rozhodněte se, kam do archivu chcete soubory přidat, a do daného umístění se v archivu přepněte."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat soubory</guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazilo dialogové okno <guilabel>Přidat soubory</guilabel> nebo můžete taky kliknout na tlačítko <guibutton>Přidat soubory</guibutton> na panelu nástrojů."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr "Vyberte soubory, které chcete přidat. Pokud chcete přidat více souborů, držte zmáčknutou klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a na soubory klikejte."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton> a <application>Správce archivů</application> přidá soubory do aktuální složky v archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete do archivu přidat soubory, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr "Přes dialog <guilabel>Přidat soubory</guilabel> nemůžete do archivu přidávat složky. Pokud chcete přidat složku, poradí vám <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
+msgstr "Dialogové okno <guilabel>Přidat soubory</guilabel> nabízí volbu <guilabel>Přidat jen novější</guilabel>, viz <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pro podrobnosti o této volbě."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "Soubory do archivu můžete přidávat i v okně správce souborů, a to bez otevírání okna <application>Správce archivů</application>. Viz <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
+msgstr "Operace Přidat přidává do archivu <emphasis>kopie</emphasis> zadaných souborů nebo složek. <application>Správce archivů</application> originální soubory neodstraňuje, zůstávají na disku beze změn. Kopie, které se přidají do archivu, mají stejná oprávnění a datum změny jako originální soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Přidání složky do archivů"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat složku</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Přidat složku</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přidat."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton> a <application>Správce archivů</application> přidá složku do aktuální složky archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete do archivu přidat složku, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr "Dialogové okno <guilabel>Přidat složku</guilabel> nabízí několik pokročilých voleb, viz <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pro podrobnosti."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Převod archivu do jiného formátu"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
+msgstr "Když chcete převést archiv do jiného formátu a uložit jej jako nový soubor, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Otevřete archiv, který chcete převést."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Uložit</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Do textového pole <guilabel>Název</guilabel> zadejte nový název archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ archivu</guilabel> vyberte nový formát. Jinou možností je zadat v textovém poli <guilabel>Název</guilabel> u názvu souboru příponu a ve výběrovém seznamu <guilabel>Typ archivu</guilabel> vyberte <guilabel>Automatický</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali heslo, <application>Správce archivů</application> se na heslo ptát nebude. Avšak do nového archivu zkopíruje pouze nechráněné soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Změna obsahu archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Měnit obsah archivu můžete několika způsoby."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Zašifrování souborů v archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "Z bezpečnostních důvodů můžete chtít soubory, které přidáváte do archivu, zašifrovat."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr "V případě, že formát archivu podporuje šifrování, můžete zadat heslo, aby se soubory, které přidáváte do archivu, zašifrovaly."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "V současnosti podporují šifrování pouze 7-Zip, ZIP, RAR a ARJ."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Když chcete zadat heslo pro šifrování souboru, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Heslo</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Heslo</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Do textového pole <guilabel>Heslo</guilabel> zadejte heslo."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para)
+#: C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr "<application>Správce archivů</application> používá heslo k šifrování souborů, které přidáváte do současného archivu a dešifrování souborů, které ze současného archivu vybalujete. Po zavření daného archivu heslo vymaže z paměti."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Pokud potřebujete vědět, jestli archiv obsahuje šifrované soubory, poradí vám, jak to zjistit, <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr "Šifrování poskytované archivačními nástroji je slabé a nepříliš bezpečné. Pokud je bezpečnost důležitá, použijte nějaký silný šifrovací nástroj, např. <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Přejmenování souboru v archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Když chcete v archivu přejmenovat soubor, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Vyberte soubor, který chcete přejmenovat."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Přejmenovat</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "Do textového pole <guilabel>Název nového souboru</guilabel> zadejte nový název souboru."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Přejmenovat</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Kopírování souborů v archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Když chcete v archivu kopírovat soubor, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Vyberte soubory, které chcete kopírovat."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Otevřete místo, kam chcete kopírované soubory vložit."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para)
+#: C/file-roller.xml:896(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Přesun souborů v archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Když chcete v archivu přesunout soubor, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Vyberte soubory, které chcete přesunout."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Otevřete místo, kam chcete přesouvané soubory vložit."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Vymazání souborů z archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Když chcete z archivu vymazat soubor, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Vyberte soubory, které chcete vymazat."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycap>Delete</keycap>, aby se zobrazilo dialogové okno <guilabel>Odstranit</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Vyberte jednu z následujících možností vymazání:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Vymaže z archivu všechny soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Vybrané soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Vymaže z archivu vybrané soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Vymaže všechny soubory, které odpovídají zadané masce. Podrobnosti k maskám souborů uvádí <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Změna souboru v archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dvojitě klikněte na soubor, který chcete otevřít. Případně můžete kliknout pravým tlačítkem a zvolit <menuchoice><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Proveďte požadované úpravy v souboru otevřeném v kroku 1 a změny uložte."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
+msgstr "<application>Správce archivů</application> zobrazí potvrzovací dialog s dotazem, zda chcete soubor v archivu aktualizovat s provedenými změnami."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Klikněte na <guilabel>Aktualizovat</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Když chcete upravit soubor z archivu, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
+msgstr "Aplikace <application>Správce archivů</application> používá k určení aplikace, kterou použije pro spuštění zadaného souboru, asociace mezi typy souborů a aplikacemi definované v systému. Tyto asociace můžete najít a upravit na kartě <guilabel>Otevřít s</guilabel> v dialogovém okně s vlastnostmi souboru. V případě, že <application>Správce archivů</application> nemůže určit patřičnou aplikaci, zobrazí dialogové okno <guilabel>Otevřít soubory</guilabel>, kde si můžete aplikaci sami vybrat, jak je popsáno dále."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Změna souboru v archivu vlastní aplikací"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenuitem>Otevřít pomocí</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
+msgstr "Místo výchozí aplikace asociované v systému můžete k úpravě souboru použít i jinou aplikaci, kterou si určíte. Externí aplikaci k otevření souboru použijete takto: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr "<application>Správce archivů</application> zobrazí dialogové okno <guilabel>Otevřít soubory</guilabel>, ve kterém si můžete v seznamu vybrat aplikaci, která se má použít k otevření souborů daného typu. Vyberte si aplikaci a klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton> a nebo na aplikaci klikněte dvojitě. Jinou variantou je zadat název aplikace do textového pole <guilabel>Aplikace</guilabel> a kliknutím na <guibutton>Otevřít</guibutton> ji spustit."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr "Až se aplikace spustí, pokračujte krokem 2, který popisuje <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Prohlížení archivů"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
+msgstr "U archivu vám může <application>Správce archivů</application> ukázat několik věcí."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Zobrazení vlastností archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Název archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Umístění archivu v souborovém systému."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Změněno"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Datum a čas, kdy byl archiv naposledy změněn."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Velikost archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Velikost obsahu archivu po komprimaci."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Velikost obsahu"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
+msgstr "Velikost obsahu archivu před komprimací. Tato informace je dostupná také ve stavovém řádku."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Úroveň komprese"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr "Úroveň komprimace hodnota, která popisuje zmenšení objemu dat. Například úroveň komprimace 5 znamená, že komprimovaný archiv má 1/5 velikosti původních dat."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Počet souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Počet souborů v archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete zobrazit vlastnosti archivu, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice> a objeví se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel>. To obsahuje následující informace o archivu: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Zobrazení obsahu archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Název souboru nebo složky v archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Velikost souboru, když je rozbalený. U složky je pole <guilabel>Velikost</guilabel> prázdné. Postup, jak zobrazit velikost souboru v komprimovaném stavu, uvádí <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr "Typ souboru. Pro složku je v poli <guilabel>Typ</guilabel> uvedená hodnota <literal>Složka</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn. U složky zůstává pole <guilabel>Datum změny</guilabel> prázdné."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+msgstr "Cesta k souboru v rámci archivu. Tento sloupec se zobrazuje pouze v případě, že jsou zobrazené naráz všechny soubory. Pokud je zobrazená hierarchie složek, uvádí se cesta v poli <guilabel>Umístění</guilabel> na panelu složek. Více informací k typům zobrazení uvádí <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr "Aplikace <application>Správce archivů</application> zobrazuje obsah archivu v hlavním okně v podobě seznamu souborů s následujícími sloupci: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+msgstr "Pokud jiný program provedl změny v archivu, který máte otevřený ve <application>Správci archivů</application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Obnovit</guimenuitem></menuchoice>, aby se obsah archivu znovu načetl z disku."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr "<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/> vám poradí, jak si ve <application>Správci archivů</application> přizpůsobit zobrazení obsahu archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr "Pro pokročilé úlohy použijte aplikace nainstalované ve svém systému, viz <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/> pro více informací."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Zobrazení souboru z archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr "Pokud si chcete soubor v archivu prohlédnou, postupujte podle kroků jak uvádí <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Jestliže otevřený soubor uložíte, tak až se vás <application>Správce archivů</application> zeptá, zda má soubor v archivu aktualizovat, klikněte na <guilabel>Zrušit</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Test integrity archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr "Pokud archiv neobsahuje žádné chyby, zobrazí <application>Správce archivů</application> dialogové okno <guilabel>Výsledky testu</guilabel> se seznamem všech souborů archivu, kde u každého souboru bude stav <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
+msgstr "Pokud archiv obsahuje nějaké chyby, zobrazí <application>Správce archivů</application> dialogové okno <guilabel>Výsledky testu</guilabel> s částí archivu obsahující chyby."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Někdy se může stát, že je archiv z nějakých důvodů poškozený. Jestliže si chcete ověřit, zda tomu tak není, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otestovat Integritu</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
+msgstr "V případě, že je archiv poškozený, nemusí být možné jej rozbalit a můžete o data přijít. Proto byste měli integritu archivu otestovat vždy před tím, než smažete originální data."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr "Pokud archiv obsahuje zašifrované soubory, <application>Správce archivů</application> se před provedením testu dotáže na heslo."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr "Ne všechny typy archivů podporují test integrity. Následující typy archivů integritu testovat umí: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ a Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title)
+#: C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tip"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
+msgstr "Když archiv test integrity nepodporuje, můžete provést kontrolu tak, že rozbalíte všechny soubory archivu a zkontrolujete, zda celá operace proběhla úspěšně."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Přizpůsobení zobrazení archivu"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
+msgstr "Můžete si následovně přizpůsobit, jak má <application>Správce archivů</application> zobrazovat obsah archivu:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr "Přepínat mezi zobrazením všech souborů naráz a zobrazením souborů ve složkách. Další informace uvádí <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr "Určit způsob řazení souborů v seznamu. Další informace uvádí <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Nechat zobrazit doplňující podrobnosti o obsahu archivu. Další informace uvádí <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
+msgstr "Jakmile si některou z uvedených věcí přizpůsobíte, <application>Správce archivů</application> ihned příslušně upraví zobrazení."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Nastavení typu zobrazení"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr "Pokud archiv obsahuje složky, můžete přepínat mezi zobrazením obsahu <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">včetně složek</link> nebo <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">pouze souborů</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Zobrazení včetně složek"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Jako výchozí je v aplikaci <application>Správce archivů</application> nastavené zobrazení se složkami. Pokud ho potřebujete výslovně sami nastavit, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit jako složku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
+msgstr "Při zapnutém zobrazení složek zobrazuje <application>Správce archivů</application> složky stejným způsobem jako správce souborů. Na zobrazovací ploše jsou složky prezentované ikonou složky a názvem složky. Pokud chcete zobrazit obsah složky, klikněte dvojitě na její název."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr "Panel složek, který <application>Správce archivů</application> zobrazuje pouze při zapnutém zobrazení složek, obsahuje prvky popsané v následující tabulce."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Prvek"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci zpět v historii míst."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se vrátíte v historii zobrazení míst o krok zpět."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci vpřed v historii míst."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se posunete v historii zobrazení míst o krok vpřed."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci o úroveň výš ve stromu složek."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete ve stromu složek o úroveň výš."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci na nejvyšší úroveň ve stromu složek."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se se přesunete na nejvyšší úroveň složek archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr "Toto pole ukazuje plnou cestu k aktuální složce v rámci archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
+msgstr "Pokud se chcete přepnout do jiné složky, zadejte do textového pole <guilabel>Umístění</guilabel> nové umístění a zmáčkněte <keycap>Return</keycap>. <application>Správce archivů</application> zobrazí obsah nového umístění."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Zobrazení pouze souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Pokud chcete nastavit zobrazení pouze souborů bez složek, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit všechny soubory</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr "Když je nastavené zobrazení pouze souborů, zobrazuje <application>Správce archivů</application> všechny soubory archivu, včetně souborů z podsložek, naráz v jednom seznamu."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Seřazení seznamu souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
+msgstr "Soubory v seznamu můžete seřadit podle názvu, velikosti, typu, data změny nebo umístění."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr "Podle čeho se má řadit určíte kliknutím na záhlaví příslušného sloupce."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Opakovaným kliknutím na záhlaví sloupce měníte směr řazení."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr "Když například chcete seřadit soubory podle data poslední změny, klikněte na záhlaví <guilabel>Datum změny</guilabel>. <application>Správce archivů</application> uspořádá soubory v seznamu tak, aby byly seřazené podle data poslední změny počínaje nejstarším datem. Pokud chcete, aby jako první byly soubory s nejnovějším datem, klikněte na záhlaví <guilabel>Datum změny</guilabel> znovu."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr "Jako další sloupec určující pořadí při řazení používá <application>Správce archivů</application> vždy název. Třeba v předchozím příkladu budou podle názvu seřazené soubory, které mají stejné datum."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Zobrazení doplňujících podrobností"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
+msgstr "Pokud testujete archiv v aktuálním sezení <application>Správce archivů</application>, v dialogu <guilabel>Poslední výstup</guilabel> se vám zobrazí výsledky posledního testu."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr "Pokud v aktuálním sezení <application>Správce archivů</application> netestujete archiv, zobrazí dialog <guilabel>Poslední výstup</guilabel> seznam všech souborů v archivu, ale bez uvedení stavu souboru. Místo toho dialog <guilabel>Poslední výstup</guilabel> uvede velikost jednotlivých souborů po komprimaci, úroveň komprimace v procentech a datum a čas, kdy byly jednotlivé soubory naposledy změněny."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud chcete zobrazit dialogové okno <guilabel>Poslední výstup</guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Poslední výstup</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Používání správce souborů k práci s archivem"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
+msgstr "Pro přidávání souborů do archivu a rozbalování souborů z archivu můžete použít správce souborů."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Přidání souborů do archivu s použitím správce souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
+msgstr "Přetáhněte soubory z okna správce souborů do okna <application>Správce archivů</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k přidání souborů do archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "K přidání souborů do archivu můžete použít správce souborů a to následujícím způsobem: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete k přidání souborů do archivu použít vyskakovací nabídku správce souborů, postupujte následovně:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "V okně správce souborů klikněte pravým tlačítkem na souborech nebo složkách."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr "Ve vyskakovací nabídce správce souborů zvolte <guimenuitem>Vytvořit archiv</guimenuitem>, aby se otevřel dialog <guilabel>Vytvořit archiv</guilabel> <application>Správce souborů</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Zadejte do textového pole <guilabel>Archiv</guilabel> název archivu bez přípony."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "V rozbalovacím seznamu vyberte typ archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr "Vyberte si v rozbalovacím seznamu <guilabel>Umístění</guilabel>, kam chcete uložit soubor archivu. V případě, že se toto umístění v seznamu nenachází, zvolte <guilabel>Jiné</guilabel> a umístění si vyberte v dialogovém okně <guilabel>Umístění</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
+msgstr "Klikněte na <guilabel>Vytvořit</guilabel> a vybrané soubory se přidají do kořenové složky určeného archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr "Pokud chcete vybrat některé z pokročilých voleb, musíte spustit <application>Správce archivů</application> tak, jak to popisuje <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Rozbalení souborů z archivu s použitím správce souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
+msgstr "Přetáhněte soubory z okna <application>Správce archivů</application> do okna správce souborů."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k rozbalení souborů z archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "K rozbalení souborů z archivu můžete použít správce souborů a to následujícím způsobem: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete k rozbalení souborů z archivu použít vyskakovací nabídku správce souborů, postupujte následovně:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Klikněte v okně správce souborů na archiv pravým tlačítkem."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
+msgstr "Zvolte <guimenuitem>Rozbalit sem</guimenuitem> pro rozbalení celého obsahu archivu do složky, ve které se nachází archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr "V případě, že je archiv šifrovaný, se <application>Správce archivů</application> před rozbalením souborů dotáže na heslo."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Volby vytváření"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the following advanced options:"
+msgstr "Když vytváříte nový archiv nebo převádíte existující archiv do jiného formátu, můžete po kliknutí na <guilabel>Další nastavení</guilabel> nastavit následující pokročilé volby:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr "Vepište heslo, které se má použít k šifrování archivu. Pokud žádné heslo nezadáte, archiv se šifrovat nebude."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid "Not all archive types support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Ne všechny typy archivů podporují šifrování. Více informací k šifrování souborů podává <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Zašifrovat také seznam souborů"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
+msgstr "Jestliže zadáte tuto volbu, bude se požadovat heslo i na vypsání seznamu souborů obsažený v archivu. V opačném případě je heslo požadované pouze při rozbalování souborů z archivu. Tato volba je dostupná pouze v případě, že je zadané heslo."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Rozdělit na svazky"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
+msgstr "Tuto možnost zvolte, pokud chcete archiv rozdělit do více souborů se zadanou velikostí."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Tuto funkci podporují pouze archivy 7-Zip a RAR."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Volby přidávání"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
+msgstr "Dialogová okna <guilabel>Přidat soubory</guilabel> a <guilabel>Přidat složku</guilabel> nabízí následující volbu:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Přidat jen novější"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr "Tuto volbu vyberte v případě, že chcete zadaný soubor přidat do archivu jen v případě, že jej archiv zatím neobsahuje nebo obsahuje starší verzi. K určení, který ze souborů je novější používá <application>Správce archivů</application> datum poslední změny. Pokud je v archivu obsažená novější verze, <application>Správce archivů</application> zadaný soubor do archivu nepřidá."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr "Pokud tato volba vybraná není, <application>Správce archivů</application> přidá soubor do archivu vždy a přepíše případný stávající obsah archivu."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Otevřete archiv <filename>zaloha.tar.gz</filename> v aplikaci <application>Správce archivů</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat složku</guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Přidat složku</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Vyberte svoji domovskou složku."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Přidat jen novější</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud používáte aplikaci <application>Správce souborů</application> k vytváření záloh, může se vám volba <guilabel>Přidat jen novější</guilabel> velmi hodit. Například máte archiv <filename>zaloha.tar.gz</filename> obsahující týden starou zálohu vaší domovské složky. Jestliže chcete archiv aktualizovat, aby obsahoval aktuální zálohu vaší domovské složky, proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
+msgstr "Aplikace <application>Správce archivů</application> do archivu automaticky přidá všechny soubory, které byly vytvořené během posledního týdne a aktualizuje všechny soubory, které byly během posledního týdne změněné. Neodstraní však z archivu soubory, které jste během minulého týdne smazali. Operace aktualizace archivu je podstatně rychlejší, než provádění kompletní zálohy domovské složky."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Volby přidávání složky"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
+msgstr "Následující volby jsou k dispozici v dialogovém okně <guilabel>Přidat složku</guilabel> a umožňují automaticky vybrat a přidat všechny soubory splňující určená kritéria:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Zahrnout soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě shody mají do výběru zahrnout. Další informace o maskách souborů uvádí <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Přeskočit soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Přeskočit složky"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů složek, které se v případě shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Zahrnout podsložky"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
+msgstr "Vyberte tuto volbu, pokud chcete přidat všechny soubory odpovídajíc dané masce v aktuální složce a jejích podsložkách."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Masce musí odpovídat názvy souborů, na názvy podsložek se nevztahuje."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
+msgstr "Pokud tuto volbu nevyberete, <application>Správce archivů</application> přidá pouze odpovídající soubory z aktuální složky."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Přeskočit složky, které jsou symbolickými odkazy"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud chcete ve složkách vynechat soubory, které jsou symbolickými odkazy. Symbolické odkazy jsou ukazatele, nebo téže zkratky, na jiné soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr "Jestliže tuto volbu nevyberete, <application>Správce archivů</application> přidá odpovídající soubory ze složek i v případě, že se jedná o symbolické odkazy."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Uložit nastavení"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko uložíte současné nastavení voleb přidávání do souboru. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Uložit nastavení</guilabel>. Zadejte do textového pole <guilabel>Název nastavení</guilabel> popisný název souboru a klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Načíst nastavení"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko můžete načíst nebo smazat nastavení voleb, které jste si dříve uložili. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Načíst nastavení</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Pokud chcete nastavení voleb načíst, vyberte jej v seznamu a klikněte na <guibutton>Použít</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr "Pokud chcete nastavení voleb smazat, vyberte jej v seznamu a klikněte na <guibutton>Odstranit</guibutton>. Kliknutím na <guibutton>Zavřít</guibutton> dialogové okno <guilabel>Načíst nastavení</guilabel> uzavřete."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Obnovit nastavení"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko se současné volby změní na výchozí hodnoty."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Volby rozbalování"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr "Dialogové okno <guilabel>Rozbalit</guilabel> nabízí volby uvedené níže. Při ukončení aplikace <application>Správce archivů</application> se nastavení těchto voleb uloží."
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozbalit"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Vyberte soubory, které se mají rozbalit:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Rozbalit z archivu všechny soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Rozbalit z archivu vybrané soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Rozbalit z archivu soubory odpovídající zadané masce. Viz <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> pro více informací o maskách souborů."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Vyberte si z následujících voleb rozbalování:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Znovu vytvořit složky"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
+msgstr "Tuto volbu vyberte, když chcete znovu vytvořit strukturu složek během rozbalování zadaných souborů."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvořit složky</guilabel> vyberete, <application>Správce souborů</application> rozbalí obsah do podsložky <filename>/tmp/dokumenty</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvořit složky</guilabel> nevyberete, <application>Správce souborů</application> nebude žádné podsložky vytvářet. Všechny soubory z archivu, včetně souborů v podsložkách, rozbalí do <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Například, do textového pole <guilabel>Název souboru</guilabel> zadáte <filename>/tmp</filename> a zvolíte rozbalení všech souborů. Archiv obsahuje podsložku nazvanou <filename>dokumenty</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Přepisovat existující soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
+msgstr "Tuto volbu vyberte, pokud chcete v cílové složce přepisovat soubory, které mají stejný název jako rozbalované soubory."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
+msgstr "Pokud tuto volbu nevyberete, nebude <application>Správce archivů</application> rozbalovat zadaný soubor v případě, kdy v cílové složce existuje soubor se stejným názvem."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Nerozbalovat starší soubory"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
+msgstr "Tato volba má význam je v případě, že je zvoleno <guilabel>Přepisovat existující soubory</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starší soubory</guilabel> vyberete, soubor se rozbalí jen v případě, že cílová složka daný soubor neobsahuje nebo obsahuje starší verzi daného souboru. K určení, který soubor je novější, používá <application>Správce souborů</application> datum poslední změny. V případě, že je soubor v archivu starší, <application>Správce souborů</application> jej do cílové složky rozbalovat nebude."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
+msgstr "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starší soubory</guilabel> nevyberete a přitom je vybraná volba <guilabel>Přepisovat existující soubory</guilabel>, <application>Správce archivů</application> rozbalí určený soubor vždy a případný stávající soubor v cílové složce jím přepíše."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <[email protected]>, 2009"
+
diff --git a/help/cs/figures/file-roller_home.png b/help/cs/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..52745cd
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/cs/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/cs/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..6132d56
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/cs/figures/file-roller_main_window.png b/help/cs/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..8145396
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/cs/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/cs/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..937062c
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/cs/figures/file-roller_uparrow.png b/help/cs/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..81e167a
--- /dev/null
+++ b/help/cs/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..b16c7c9
--- /dev/null
+++ b/help/de/de.po
@@ -0,0 +1,3277 @@
+# German translation of the file-roller manual.
+# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "Wenn fuzzy, bitte das entsprechende Bild aktualisieren"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>Archivmanager</application>-Handbuch"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Sie können den Archivmanager, auch File Roller genannt, zum Erstellen, "
+"Betrachten, Verändern oder Entpacken von Archiven verwenden."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
+"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die "
+"unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
+"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
+"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
+"Dienstleistungen verwendeten Namen handelt es sich um Marken. An den Stellen, "
+"an denen derartige Namen in einer MATE-Dokumentation vorkommen und wenn die "
+"Mitglieder des MATE-Dokumentationsprojekts über diese Marken informiert "
+"wurden, sind die Namen in Großbuchstaben oder mit großen Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG, "
+"WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT "
+"BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE "
+"VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. JEGLICHES "
+"RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN "
+"DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN IRGENDEINER WEISE ALS "
+"FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR "
+"ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, "
+"REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST "
+"WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER "
+"EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON "
+"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER "
+"SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER ODER "
+"EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR DIREKTE, "
+"INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN "
+"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH "
+"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -"
+"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH ODER "
+"IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN "
+"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÜBER MÖGLICHE "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN VEREINBARUNG "
+"BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-Dokumentationsteam"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "März 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juli 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Archivmanager-Handbuch V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "April 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "März 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Dokumentationsteam"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februar 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "August 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juni 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januar 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "File Roller-Handbuch V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.26.0 des Archivmanagers beschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>Archivmanager</"
+"application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, befolgen Sie bitte die "
+"Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE-"
+"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivieren"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Dateien einfügen in"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Dateien löschen aus"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "öffnen"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "anzeigen"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "erstellen"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as "
+"a container for other files. An archive can contain many files, folders, and "
+"subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Die <application>Archivmanager</application>-Anwendung dient zum Erstellen, "
+"Anzeigen, Ändern und Entpacken von Archiven. Ein Archiv ist eine Datei, die "
+"als \"Behälter\" für andere Dateien fungiert. Archive können zahlreiche "
+"Dateien, Ordner sowie Unterordner enthalten, die normalerweise in "
+"komprimierter Form vorliegen."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> stellt lediglich eine grafische "
+"Benutzeroberfläche dar. Die Archivoperationen selbst werden von "
+"Befehlszeilendienstprogrammen wie <command>tar</command>, <command>gzip</"
+"command> und <command>bzip2</command> durchgeführt."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Wenn die entsprechenden Befehlszeilentools auf Ihrem System installiert sind, "
+"bietet der <application>Archivmanager</application> Unterstützung für die in "
+"der nachfolgenden Tabelle aufgeführten Archivformate."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Dateinamenerweiterung"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX-Archiv (kleiner Index)"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Cabinet-Datei"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX-CPIO-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Linux-Debian-Paket"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "CD-Image im ISO-9660-Format"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java-Enterprise-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java-Webarchiv"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename> oder <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR-komprimiertes Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Im RAR-Format archiviertes Comic-Buch"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Linux-RPM-Paket"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Unkomprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Mit <command>bzip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> oder <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Mit <command>bzip2</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> oder <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Mit <command>gzip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> oder <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Mit <command>lzip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> oder <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Mit <command>lzop</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> oder <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Mit <command>compress</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> oder <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Mit <command>7zip</command> komprimiertes tar-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit-Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> oder <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP- oder Winzip-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Comic-Buch als ZIP-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo-Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Das auf UNIX- und Linux-Systemen am häufigsten verwendete Archivformat ist "
+"das mit <command>gzip</command> oder <command>bzip2</command> komprimierte "
+"tar-Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Auf Microsoft-Windows-Systemen werden Archive meistens mit "
+"<application>PKZIP</application> oder <application>WinZip</application> "
+"erstellt."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Komprimierte Nicht-Archivdateien"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
+#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
+#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> "
+#| "is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file."
+#| "txt</filename>."
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Eine komprimierte Nicht-Archivdatei entsteht, wenn Sie eine normale Datei, "
+"also kein Archiv, mit <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> "
+"oder <command>rzip</command> komprimieren. So entsteht beispielsweise die "
+"Datei <filename>datei.txt.gz</filename>, wenn Sie die Datei <filename>datei."
+"txt</filename> mit <command>gzip</command> komprimieren."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie eine komprimierte "
+"Nicht-Archivdatei erstellen, öffnen und entpacken."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie der <application>Archivmanager</"
+"application> gestartet wird und erhalten eine Beschreibung der "
+"Benutzeroberfläche des <application>Archivmanagers</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "So starten Sie den <application>Archivmanager</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Sie können den <application>Archivmanager</application> auf eine der "
+"folgenden Weisen starten:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archivmanager</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Führen Sie den Befehl <command>file-roller</command> aus."
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Beim Start des <application>Archivmanagers</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie den <application>Archivmanager</application> starten, wird folgendes "
+"Fenster angezeigt:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>Archivmanager</application>-Fenster"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Zeigt das Hauptfenster des Archivmanagers."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Das <application>Archivmanager</application>-Fenster enthält die folgenden "
+"Elemente:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie zum Arbeiten mit "
+"Archiven im <application>Archivmanager</application> benötigen."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
+"menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugleiste enthält einen Teil der Befehle, die Sie über die "
+"Menüleiste aufrufen können. Der <application>Archivmanager</application> "
+"zeigt die Werkzeugleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Werkzeugleiste "
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Um die Werkzeugleiste wieder einzublenden, wählen "
+"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Ordnerleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Ordnerleiste ermöglicht es, sich zwischen den Ordnern eines Archivs "
+"fortzubewegen. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die "
+"Ordnerleiste nur in der Ordneransicht an. Weitere Informationen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Anzeigebereich"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Im Anzeigebereich sehen Sie den Inhalt des Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Die Statusleiste zeigt Informationen über die aktuelle Aktivität des "
+"<application>Archivmanagers</application> und dazugehörige Informationen über "
+"den Archivinhalt an. Der <application>Archivmanager</application> zeigt die "
+"Statusleiste standardmäßig an. Zum Ausblenden der Statusleiste wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Um die Statusleiste wieder auszublenden, wählen "
+"Sie erneut <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf das <application>Archivmanager</"
+"application>-Fenster klicken, wird ein Kontextmenü eingeblendet. Das "
+"Kontextmenü enthält die gängigsten Archivbefehle für die jeweilige Situation."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Durchsuchen des Dateisystems"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Verschiedene <application>Archivmanager</application>-Dialoge (<guilabel>Neu</"
+"guilabel>, <guilabel>Öffnen</guilabel>, <guilabel>Entpacken</guilabel>,...) "
+"ermöglichen Ihnen, Ihren Computer nach Dateien und Ordnern zu durchsuchen. "
+"Ziehen Sie das <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
+"\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink> zu Rate, um mehr über die Benutzung "
+"dieser Datei-Dialoge zu erfahren."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"Sie können auch den Abschnitt <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Lesezeichen</ulink> des Desktop-Benutzerhandbuchs zu "
+"Rate ziehen, um zu erfahren, wie Sie das <guilabel>Orte</guilabel>-"
+"Seitenfenster verwenden können, um Ihre bevorzugten Orte zu erreichen."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Arbeiten mit Archiven"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes to "
+"disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Bei der Bearbeitung von Archiven mit dem <application>Archivmanager</"
+"application> werden alle Änderungen direkt auf der Festplatte gespeichert. "
+"Wenn Sie beispielsweise eine Datei aus einem Archiv löschen, dann löscht der "
+"<application>Archivmanager</application> diese, sobald Sie auf <guibutton>OK</"
+"guibutton> klicken. In diesem Verhalten unterscheidet sich die Anwendung von "
+"den meisten anderen, bei welchen Änderungen erst dann auf der Festplatte "
+"gespeichert werden, wenn Sie entweder die Anwendung beenden oder den "
+"Menübefehl <guimenuitem>Speichern</guimenuitem> wählen."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Bei sehr umfangreichen Archiven oder langsamen Systemen können einige "
+"Aktionen viel Zeit beanspruchen. Sie können die aktuelle Aktion mit der Taste "
+"<keycap>Esc</keycap> abbrechen. Alternativ wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></"
+"menuchoice>, oder klicken Sie auf <guibutton>Stopp</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Komponente der Benutzeroberfläche"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie das Archiv aus einer anderen Anwendung, wie dem Dateimanager, in "
+"das Hauptfenster des <application>Archivmanagers</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet hatten, wird es im Menü "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Zuletzt geöffnet</"
+"guimenuitem></menuchoice> aufgelistet."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der Symbolleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Archiv kürzlich geöffnet haben, klicken Sie auf den nach unten "
+"zeigenden Pfeil neben dem Knopf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Rechte Maustaste und Kontextmenü"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Archiv, und wählen Sie "
+"<guilabel>Öffnen</guilabel> im Kontextmenü."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the following "
+"ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1"
+"\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1"
+"\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Im <application>Archivmanager</application> lässt sich eine Aktion auf "
+"verschiedene Arten durchführen. Beispielsweise können Sie ein Archiv auf "
+"diese Arten öffnen: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr ""
+"In diesem Handbuch wird die Arbeitsweise über die Menüleiste beschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Dateinamenmuster"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and "
+"<keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns "
+"separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies "
+"the action to all files that match at least one of the patterns. The examples "
+"in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> ermöglicht Ihnen mehrere Dateien "
+"gleichzeitig hinzuzufügen, zu entpacken oder zu löschen. Um eine Aktion auf "
+"alle Dateien, die einem bestimmten Muster entsprechen, anzuwenden, geben Sie "
+"das Muster in das Textfeld ein. Die Muster dürfen Standardplatzhalter, wie "
+"<keycap>*</keycap> für beliebige Zeichenfolgen oder <keycap>?</keycap> für "
+"beliebige einzelne Zeichen, enthalten. Sie können mehrere durch Komma "
+"getrennte Muster eingeben. Der <application>Archivmanager</application> "
+"wendet die Aktion auf alle Dateien an, die mit mindestens einem dieser Muster "
+"übereinstimmen. Die Beispiele in der folgenden Tabelle zeigen, wie Sie "
+"mithilfe von Dateinamenmustern Dateien auswählen können."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Übereinstimmende Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>tar</filename>, einschließlich "
+"solcher, bei welchen auf die Erweiterung <filename>tar</filename> eine "
+"beliebige Zeichenfolge folgt, wie z. B. <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>jpg</filename> und alle Dateien "
+"mit der Erweiterung <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Alle Dateien mit der Erweiterung <filename>gz</filename>, die den Dateinamen "
+"»file«, gefolgt von einem einzelnen Zeichen haben, beispielsweise "
+"<filename>file2.gz</filename> oder <filename>filex.gz</filename>. "
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "So öffnen Sie ein Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Öffnen</guilabel> "
+"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>, oder klicken auf <guibutton>Öffnen</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Archiv aus."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu öffnen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "den Archivnamen in der Titelleiste des Fensters"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "den Archivinhalt im Anzeigebereich"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"die Gesamtanzahl der Dateien und Ordner (Objekte) im Archiv sowie die Größe "
+"des unkomprimierten Archivs in der Statusleiste"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> ermittelt automatisch den "
+"Archivtyp und zeigt Folgendes an: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Um ein weiteres Archiv zu öffnen, wählen Sie wieder "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Der <application>Archivmanager</application> öffnet jedes Archiv "
+"in einem neuen Fenster. Sie können kein weiteres Archiv im gleichen Fenster "
+"öffnen."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Wenn Sie versuchen, ein Archiv zu öffnen, das in einem für den "
+"<application>Archivmanager</application> unbekannten Format erstellt wurde, "
+"zeigt die Anwendung eine Fehlermeldung an. Unter <xref linkend=\"file-roller-"
+"intro\"/> finden Sie eine Liste der unterstützten Formate."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "So wählen Sie Dateien in einem Archiv aus"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Mit <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle auswählen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder Drücken von <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo> wählen Sie alle Dateien im Archiv aus."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Um die Auswahl aller Dateien im Archiv aufzuheben, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Alle abwählen</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>Umschalt</"
+"keycap><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "So entpacken Sie Dateien aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Dateien aus, die Sie entpacken wollen. Um mehrere Dateien "
+"auszuwählen, halten Sie die <keycap>Strg</keycap>-Taste gedrückt und klicken "
+"Sie die Dateien an, die Sie auswählen wollen."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. "
+"Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Entpacken</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> "
+"aufzurufen. Alternativ klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton> in "
+"der Wekzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner aus, wo der<application>Archivmanager</application> die "
+"Dateien entpacken soll."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die benötigten Extraktionsoptionen aus. Weitere Informationen zu "
+"den Extraktionsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Entpacken</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv nur verschlüsselte Dateien enthält und Sie das Passwort nicht "
+"eingegeben haben, dann bittet der <application>Archivmanager</application> um "
+"die Eingabe des Passworts."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie "
+"das Passwort nicht eingeben haben, dann fragt der <application>Archivmanager</"
+"application> nicht nach einem Passwort. Stattdessen entpackt der "
+"<application>Archivmanager</application> nur die unverschlüsselten Dateien "
+"aus dem Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
+"files\"/>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zu Passwörtern finden Sie in <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem offenen Archiv zu entpacken: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> bietet auch die Möglichkeit, "
+"Dateien aus einem Archiv in einem Dateimanager-Fenster zu entpacken, ohne "
+"dazu ein separates <application>Archivmanager</application>-Fenster öffnen zu "
+"müssen. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-fmgr"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Beim Entpacken wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der angegebenen Dateien "
+"im Archiv hergestellt. Die entpackten Dateien weisen dieselben Berechtigungen "
+"und dasselbe Änderungsdatum wie die in das Archiv aufgenommenen "
+"Originaldateien auf."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Der Archivinhalt wird beim Entpacken nicht geändert. Wie Sie Dateien aus "
+"einem Archiv löschen, erfahren Sie in <xref linkend=\"file-roller-delete-files"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "So schließen Sie ein Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das aktuelle Archiv und das <application>Archivmanager</application>-"
+"Fenster schließen möchten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</"
+"guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie "
+"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the <application>Archive "
+"Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Es gibt keine Möglichkeit, das aktuelle Archiv zu schließen, und dabei das "
+"<application>Archivmanager</application>-Anwendungsfenster geöffnet zu lassen."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Erstellen von Archiven"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Mit dem <application>Archivmanager</application> können Sie nicht nur bereits "
+"vorhandene Archive öffnen, sondern auch neue Archive erstellen."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "So erstellen Sie ein Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Neu</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Neu</guilabel> "
+"aufzurufen. Alternativ drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>, oder klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Ordner an, wo der <application>Archivmanager</application> das "
+"neue Archiv anlegen soll. Wählen Sie dazu einen Pfad aus der Einblendliste "
+"<guilabel>In Order Speichern</guilabel>. Wenn der Ordner in dem Drehfeld "
+"nicht vorhanden ist, klicken Sie auf <guilabel>Ordner-Browser</guilabel> und "
+"wählen Sie den Ordner aus. Sie können den gewünschten Pfad auch in das "
+"Textfeld <guilabel>Name</guilabel> eingeben."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive "
+"name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will "
+"be added automatically."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des neuen Archivs einschließlich Dateinamenerweiterung in "
+"das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> ein. Alternativ können Sie einen "
+"Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung eingeben und dann den Archivtyp im "
+"Aufklappmenü <guilabel>Archivtyp</guilabel> angeben. Dadurch wird die "
+"Dateinamenerweiterung automatisch hinzugefügt."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die benötigten Erzeugungsoptionen durch anklicken von "
+"<guilabel>Weitere Optionen</guilabel> aus. Weitere Informationen zu den "
+"Erzeugungsoptionen finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/"
+">."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Neu</guibutton>. Der <application>Archivmanager</"
+"application> erzeugt ein leeres Archiv, schreibt es aber noch nicht auf die "
+"Festplatte."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> schreibt erst dann ein neues "
+"Archiv auf die Festplatte, wenn das Archiv mindestens eine Datei enthält. "
+"Wenn Sie ein neues Archiv erstellen und den <application>Archivmanager</"
+"application> beenden, ohne zuvor Dateien in das Archiv eingefügt zu haben, "
+"löscht der <application>Archivmanager</application> das Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Fügen Sie gemäß der Anleitung unter <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/> "
+"Dateien in das neue Archiv ein. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv zu erstellen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "So fügen Sie Dateien in ein Archiv ein"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Entscheiden Sie, wo im Archiv Sie die Dateien hinzufügen möchten, und öffnen "
+"Sie dann den Ort im Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Dateien "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Dateien "
+"hinzufügen</guilabel> aufzurufen, oder klicken Sie auf <guibutton>Dateien "
+"hinzufügen</guibutton> in der Werkzeugleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus. Um mehrere Dateien auszuwählen, "
+"halten Sie beim Anklicken der Dateien die <keycap>Strg</keycap>-Taste "
+"gedrückt. "
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der "
+"<application>Archivmanager</application> fügt die Dateien in den aktuell "
+"geöffneten Ordner des Archivs ein."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in ein Archiv einzufügen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Mit dem Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> können Sie keine "
+"Ordner in das Archiv einfügen. Um Ordner einzufügen, folgen Sie der Anleitung "
+"unter <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"Das Dialogfeld <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> bietet die "
+"<guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel>-Option, weitere "
+"Informationen zu dieser Option finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Außerdem können Sie Dateien in ein Archiv einfügen, das in einem Dateimanager-"
+"Fenster geöffnet ist, ohne dazu ein separates <application>Archivmanager</"
+"application>-Fenster öffnen zu müssen. Weitere Informationen finden Sie in "
+"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Bei diesem Hinzufügevorgang wird eine <emphasis>Kopie</emphasis> der "
+"angegebenen Dateien oder Ordner in das Archiv aufgenommen. Der "
+"<application>Archivmanager</application> entfernt die Originaldateien dabei "
+"nicht. Sie bleiben unverändert im Dateisystem zurück. Die eingefügten Kopien "
+"weisen dieselben Berechtigungen und dasselbe Änderungsdatum wie die "
+"Originaldateien auf."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "So fügen Sie einen Ordner in ein Archiv ein"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Ordner "
+"hinzufügen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Ordner aus."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>. Der "
+"<application>Archivmanager</application> fügt den Ordner in den aktuell "
+"geöffneten Ordner des Archivs ein."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um einen Ordner in ein Archiv einzufügen: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Das Dialogfeld <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</guilabel> bietet "
+"verschiedene erweiterte Optionen. Weitere Informationen finden Sie in <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "So wandeln Sie ein Archiv in ein anderes Format um"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Archiv in ein anderes Format umzuwandeln und "
+"in eine neue Datei zu speichern:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Öffnen Sie das umzuwandelnde Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Speichern Unter</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Speichern</guilabel> "
+"aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Name</guilabel> den neuen Archivnamen ein."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das neue Format in dem Einstellfeld <guilabel>Archivtyp</guilabel> "
+"aus. Sie können auch die Dateinamenerweiterung in das Textfeld "
+"<guilabel>Name</guilabel> eingeben und in der Einblendliste "
+"<guilabel>Archivtyp</guilabel> den Eintrag <guilabel>Automatisch</guilabel> "
+"auswählen."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Speichern</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv verschlüsselte und unverschlüsselte Dateien enthält und Sie "
+"das Passwort nicht eingegeben haben, dann bittet der "
+"<application>Archivmanager</application> nicht um die Eingabe des Passworts. "
+"Stattdessen kopiert der <application>Archivmanager</application> nur die "
+"unverschlüsselten Dateien in das neue Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Ändern des Archivinhalts"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Der Inhalt eines Archivs kann auf verschiedene Arten geändert werden."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "So verschlüsseln Sie Dateien in einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Aus Sicherheitsgründen kann es sich anbieten, die Dateien, die Sie in ein "
+"Archiv einfügen möchten, zu verschlüsseln."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Wenn das Archivformat Verschlüsselung unterstützt, können Sie ein Passwort "
+"angeben, um hinzuzufügende Dateien zu verschlüsseln."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Gegenwärtig unterstützen nur die Archivformate 7-ZIP, ZIP, RAR und ARJ die "
+"Verschlüsselung."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um ein Passwort für die Verschlüsselung festzulegen:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Passwort</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Passwort</guilabel> "
+"aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Passwort</guilabel> das Passwort ein."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> verwendet das Passwort zur "
+"Verschlüsselung von Dateien, die Sie dem aktuell geöffneten Archiv hinzufügen "
+"und zur Entschlüsselung von Dateien, die Sie aus dem aktuell geöffneten "
+"Archiv entpacken. Der <application>Archivmanager</application> löscht das "
+"Passwort, sobald Sie das Archiv schließen."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Wie Sie feststellen können, ob ein Archiv verschlüsselte Dateien enthält, "
+"erfahren Sie im Abschnitt <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Die Verschlüsselung durch Archivierungsdienstprogramme ist schwach und "
+"unsicher. Wenn es auf Sicherheit ankommt, sollten Sie ein starkes "
+"Verschlüsselungswerkzeug wie beispielsweise <ulink url=\"http://www.gnupg.org"
+"\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink> einsetzen."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "So benennen Sie eine Datei in einem Archiv um"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei in einem Archiv umzubenennen:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Wählen Sie die umzubennende Datei aus."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Umbenennen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>,um das Dialogfeld <guilabel>Umbenennen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Textfeld <guilabel>Neuer Dateiname</guilabel> den "
+"neuenDateinamen ein."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Umbenennen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "So kopieren Sie Dateien in einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu kopieren:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Wählen Sie die zu kopierenden Dateien aus."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Kopieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien kopiert werden sollen."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einfügen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "So verschieben Sie Dateien in einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien in einem Archiv zu verschieben:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Wählen Sie die zu verschiebenden Dateien aus."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+"guimenu><guimenuitem>Ausschneiden</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken "
+"Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in den die Dateien verschoben werden sollen."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "So löschen Sie Dateien aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um Dateien aus einem Archiv zu löschen:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Dateien aus."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Löschen</"
+"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycap>Entf</keycap>, um das "
+"Dialogfeld <guilabel>Löschen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Löschoptionen aus:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Löschen aller Dateien aus dem Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Gewählte Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Löschen der ausgewählten Dateien aus dem Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Löschen aller Dateien aus dem Archiv, die mit einem gegebenen Muster "
+"übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "So verändern Sie eine Datei aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Doppelklicken Sie auf die Datei, die Sie öffnen wollen. Alternativ klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf die Datei und wählen "
+"<menuchoice><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die in Schritt 1 geöffnete Datei, und speichern Sie die "
+"Änderungen."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt einen Bestätigungsdialog, "
+"in dem Sie bestätigen müssen, dass die Datei im Archiv mit den von Ihnen "
+"getätigten Änderungen aktualisiert werden soll."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Aktualisieren</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Gehen Sie wie folgt vor, um eine Datei aus einem Archiv zu bearbeiten: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be displayed "
+"and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties "
+"dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the "
+"appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays "
+"the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, "
+"as described in below."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivemanager</application> verwendet die im System "
+"definierten Zuordnung der Dateitypen zu den Anwendungen, um die zum Öffnen "
+"einer Datei passende Anwendung zu ermitteln. Diese Zuordnungen können Sie im "
+"Reiter <guilabel>Öffnen mit</guilabel> des Dateieigenschaftsdialogs anzeigen "
+"und anpassen. Wenn der <application>Archivmanager</application> die geeignete "
+"Anwendung nicht ermitteln kann, zeigt er das Dialogfeld <guilabel>Dateien "
+"öffnen</guilabel> an, in dem Sie eine Anwendung, wie unten beschrieben, "
+"auswählen können."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr ""
+"So verändern Sie eine Datei in einem Archiv mit einer benutzerdefinierten "
+"Anwendung"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Klicken sie mit der rechten Maustaste auf die Datei."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenuitem>Öffnen mit ...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a file: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Sie können zur Bearbeitung einer Datei anstatt der Standardanwendung eine "
+"selbstgewählte Anwendung benutzen. So verwenden Sie eine externe Anwendung "
+"zum Öffnen einer Datei: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</"
+"guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of "
+"the specified type. To select one of the applications, double-click the "
+"application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
+"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Dialog "
+"<guilabel>Dateien öffnen</guilabel>, welcher alle Anwendungen auflistet, die "
+"Dateien des jeweiligen Typs öffnen können. Um eine dieser Anwendungen "
+"auszuwählen, doppelklicken Sie auf den Namen der Anwendung und klicken "
+"anschließend auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Alternativ geben Sie den "
+"Namen der Anwendung in das Textfeld <guilabel>Anwendung</guilabel> ein und "
+"klicken dann auf <guibutton>Öffnen</guibutton>, um die Anwendung Ihrer Wahl "
+"zu starten."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Wenn die Anwendung gestartet ist, folgen Sie den Anweisungen ab Schritt 2 wie "
+"in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/> beschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Anzeigen von Archiven"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> bietet Anzeigeoptionen für "
+"verschiedene Aspekte eines Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "So zeigen Sie Archiveigenschaften an"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Der Name des Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Die Position des Archivs im Dateisystem."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Änderungsdatum"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Das Datum und die Uhrzeit der letzten Änderung des Archivs."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Archivgröße"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Die Größe des komprimierten Archivinhalts."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Inhaltsgröße"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Die Größe des unkomprimierten Archivinhalts. Diese Information finden Sie "
+"auch in der Statusleiste."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Kompressionsgrad"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Der Kompressionsgrad ist ein Wert, der verwendet wird, um die Reduktion der "
+"Datengröße zu beschreiben. Eine Kompressionsrate von 5 bedeutet zum Beispiel, "
+"dass das komprimierte Archiv 1/5 der Größe der Originaldaten hat."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Anzahl der Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Die Anzahl der Dateien im Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zum Anzeigen der Eigenschaften eines Archivs wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Eigenschaften</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Dadurch wird das Dialogfeld "
+"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> aufgerufen. Im Dialogfeld "
+"<guilabel>Eigenschaften</guilabel> werden die folgenden Archivinformationen "
+"angezeigt: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "So zeigen Sie den Archivinhalt an"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners im Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Die Größe einer Datei nach dem Entpacken der Datei aus dem Archiv. Bei "
+"Ordnern bleibt das Feld <guilabel>Größe</guilabel> leer. Weitere "
+"Informationen über die Anzeige der Größe einer komprimierten Datei finden Sie "
+"in <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Der Dateityp. Bei Ordnern wird im Feld <guilabel>Typ</guilabel> der Wert "
+"<literal>Ordner</literal> angezeigt."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Änderungsdatum"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Das Datum, an welchem die Datei zuletzt geändert wurde. Bei Ordnern ist das "
+"Feld <guilabel>Änderungsdatum</guilabel> leer."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when the "
+"window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For "
+"more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-"
+"folder\"/>."
+msgstr ""
+"Der Pfad zur Datei im Archiv. Diese Spalte ist nur in der Dateiansicht "
+"sichtbar, und zwar wenn in der Ordneransicht der Ort der Dateien im Textfeld "
+"<guilabel>Orte</guilabel> in der Ordnerleiste angezeigt wird. Weitere "
+"Informationen über das Betrachten von Archivtypen finden Sie in <xref linkend="
+"\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt im "
+"Hauptfenster in Form einer Dateiliste mit den folgenden Spalten an: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Sollte das Archiv, seitdem Sie es mit dem <application>Archivmanager</"
+"application> geöffnet haben, von einem anderen Programm geändert worden sein, "
+"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Aktualisieren</"
+"guimenuitem></menuchoice>, um den Archivinhalt von der Festplatte neu "
+"einzuladen."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Informationen über die Anpassung der Anzeige des Archivinhalts durch den "
+"<application>Archivmanager</application> finden Sie in <xref linkend=\"file-"
+"roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Für komplexere Vorgänge verwenden Sie bitte eine andere auf Ihrem System "
+"installierte Anwendung. Weitere Informationen finden Sie unter <xref linkend="
+"\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "So zeigen Sie eine Datei aus einem Archiv an"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Um eine Datei in einem Archiv zu betrachten, folgen Sie den Anweisungen in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Wenn Sie die geöffnete "
+"Datei speichern, dann klicken Sie auf <guilabel>Abbrechen</guilabel>, wenn "
+"der <application>Archivmanager</application> um Bestätigung für die "
+"Aktualisierung der Datei im Archiv bittet."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "So prüfen Sie die Integrität eines Archivs"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> "
+"opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the "
+"archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv keine Fehler enthält, öffnet der <application>Archivmanager</"
+"application> das Dialogfenster <guilabel>Ergebnisse der Überprüfung</"
+"guilabel> und gibt für jede Datei den Status <literal>OK</literal> an."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the "
+"part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Falls das Archiv einige Fehler enthält, öffnet der "
+"<application>Archivmanager</application> den Dialog <guilabel>Ergebnisse der "
+"Überprüfung</guilabel>, welcher den Teil des Archivs anzeigt, der die Fehler "
+"enthält."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Manchmal kann ein Archiv aus verschiedenen Gründen beschädigt sein. Um zu "
+"überprüfen, ob ein Archiv beschädigt ist, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Integritätsprüfung</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Es könnte unmöglich sein, eine beschädigte Datei zu entpacken, was zum "
+"Datenverlust führt. Aus diesem Grund sollten Sie die Integrität des Archivs "
+"prüfen, bevor Sie die Originaldateien löschen."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv verschlüsselte Dateien enthält, fragt der "
+"<application>Archivmanager</application> nach dem Passwort, bevor die "
+"Überprüfung ausgeführt wird."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is the "
+"list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, "
+"ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Nicht alle Archivtypen unterstützen die Integritätsprüfung. Die folgenden "
+"Archivtypen können auf Integrität getestet werden: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ "
+"und Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tipp"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Um die Integrität eines Archivs zu prüfen, dessen Format die "
+"Integritätsprüfung nicht unterstützt, entpacken Sie alle Dateien aus dem "
+"Archiv und prüfen, ob diese Aktion erfolgreich war."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Anpassen der Archivanzeige"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Die Anzeige des Archivinhalts durch den <application>Archivmanager</"
+"application> lässt sich wie folgt anpassen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen der Ordner- und der Dateianzeige. Siehe hierzu <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Angabe der Reihenfolge, in welcher Dateien in der Liste aufgeführt werden "
+"sollen. Siehe hierzu <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Anzeige zusätzlicher Angaben über den Archivinhalt. Siehe hierzu <xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"Nach jeder der oben genannten Anpassungen aktualisiert der "
+"<application>Archivmanager</application> die Anzeige sofort."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "So stellen Sie die Anzeigeart ein"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Wenn das Archiv Ordner enthält, können Sie den Archivinhalt entweder in der "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">Ordneransicht</link> oder der "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">Dateiansicht</link> anzeigen."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Ordneransicht"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> zeigt den Archivinhalt "
+"standardmäßig in der Ordneransicht an. Um die Ordneransicht ausdrücklich "
+"einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guimenuitem>Als Ordner anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"In der Ordneransicht des <application>Archivmanagers</application> werden die "
+"Ordner genau wie in einem Dateimanager angezeigt. Das bedeutet, dass der "
+"<application>Archivmanager</application> Ordner im Anzeigebereich durch ein "
+"Ordnersymbol und einen Ordnernamen darstellt. Zum Anzeigen des Inhalts eines "
+"Ordners doppelklicken Sie auf den Ordnernamen."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only "
+"in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr ""
+"Die Ordnerleiste, die nur in der Ordneransicht des "
+"<application>Archivmanagers</application> zu sehen ist, enthält:"
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Komponente"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum zuvor besuchten Ort gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum zuvor besuchten Ort zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zum als nächstes besuchten Ort gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zum als nächstes besuchten Ort zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Zeigt das Symbol, mit dem Sie eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie "
+"gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Ebene nach oben in der Ordnerhierarchie "
+"zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Zeigt das Symbol, mit dem Sie zur obersten Ebene des Ordnerhierarchie "
+"innerhalb des Archivs gehen können."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um zur obersten Ebene der Ordnerhierarchie "
+"innerhalb des Archivs zu gehen."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr ""
+"Dieses Textfeld zeigt den vollständigen Pfadnamen des aktuell angezeigten "
+"Ordners innerhalb des Archivs an."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Wenn Sie innerhalb der Ordnerhierarchie zu einer anderen Ebene gehen möchten, "
+"geben Sie in das Textfeld <guilabel>Ort</guilabel> den neuen Ordner ein und "
+"drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>. Der "
+"<application>Archivmanager</application> zeigt den Inhalt des ausgewählten "
+"Ordners an."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Dateiansicht"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Um die Dateiansicht einzustellen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</"
+"guimenu><guimenuitem>Alle Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"In der Dateiansicht zeigt der <application>Archivmanager</application> alle "
+"im Archiv befindlichen Dateien, einschließlich der Dateien in Unterordnern, "
+"in einer einzigen Liste an."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "So sortieren Sie die Dateiliste"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Die Dateiliste lässt sich nach Namen, Größe, Typ, Änderungsdatum oder Ordner "
+"sortieren."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Um die Sortierreihenfolge anzugeben, klicken Sie auf die Überschrift der "
+"jeweiligen Spalte. "
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Um die Sortierreihenfolge umzukehren, klicken Sie nochmals auf die "
+"Überschrift der jeweiligen Spalte. "
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on "
+"the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Dateiliste beispielsweise nach Änderungsdatum sortieren möchten, "
+"klicken Sie auf die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>. "
+"Daraufhin ordnet der <application>Archivmanager</application> die Dateiliste "
+"um und sortiert die Dateien von alt nach neu nach ihrem Änderungsdatum. "
+"Sollen die neuesten Dateien zuerst angezeigt werden, klicken Sie erneut auf "
+"die Spaltenüberschrift <guilabel>Änderungsdatum</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> nimmt immer auch eine sekundäre "
+"Sortierung nach dem Dateinamen vor. Für das obige Beispiel heißt dies, dass "
+"der <application>Archivmanager</application> Dateien mit demselben "
+"Änderungsdatum nach ihren Namen sortiert."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "So zeigen Sie zusätzliche Angaben an"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</"
+"application>-Sitzung bereits geprüft haben, zeigt das Dialogfeld "
+"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> die Ergebnisse der letzten Prüfung an."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Haben Sie das Archiv während der aktuellen <application>Archivmanager</"
+"application>-Sitzung noch nicht geprüft, dann sehen Sie im Dialogfeld "
+"<guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel> eine Liste aller Dateien des Archivs, "
+"jedoch ohne Dateistatus. Stattdessen zeigt das Dialogfeld <guilabel>Letzte "
+"Ausgabe</guilabel> die komprimierte Größe jeder Datei, die "
+"Komprimierungsstärke in Prozent sowie das Datum und die Uhrzeit der letzten "
+"Änderung an."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Zum Öffnen des Dialogfelds <guilabel>Letzte Ausgabe</guilabel>, wählen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Letzte Ausgabe</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Arbeiten mit Archiven im Dateimanager"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien in ein Archiv einfügen oder Dateien "
+"aus einem Archiv entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "So fügen Sie mit dem Dateimanager Dateien in ein Archiv ein"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Ziehen von Dateien aus einem Dateimanager- in ein <application>Archivmanager</"
+"application>-Fenster."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten in Archive "
+"einfügen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager in ein "
+"Archiv einzufügen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in einem Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf die "
+"Dateien oder Ordner."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie im Kontextmenü des Dateimanagers den Befehl <guimenuitem>Archiv "
+"anlegen</guimenuitem>, um das Dialogfeld <guilabel>Archiv anlegen</guilabel> "
+"aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</"
+"guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Archivnamen ohne Dateinamenerweiterung in das Textfeld "
+"<guilabel>Archiv</guilabel> ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie in der Einblendliste den Archivtyp aus."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Zielordner für die vom <application>Archivmanager</"
+"application> entpackten Dateien aus der Einblendliste <guilabel>In Ordner "
+"entpacken</guilabel>. Wenn der Ordner in der Liste nicht vorhanden ist, "
+"wählen Sie <guilabel>Andere...</guilabel> um den Ordner im Dialogfeld "
+"<guilabel>Zielordner</guilabel> auszuwählen."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guilabel>Anlegen</guilabel>, um die ausgewählten Dateien in "
+"den Wurzelordner des angegebenen Archivs einzufügen."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Auf alle übrigen erweiterten Optionen können Sie nur zugreifen, indem Sie den "
+"<application>Archivmanager</application> gemäß der Anweisung unter <xref "
+"linkend=\"file-roller-to-start\"/> aufrufen."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "So entpacken Sie mit dem Dateimanager Dateien aus einem Archiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Ziehen von Dateien aus einem <application>Archivmanager</application>- in ein "
+"Dateimanager-Fenster."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Verwenden des Dateimanager-Kontextmenüs."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Mit dem Dateimanager lassen sich Dateien auf folgende Arten aus Archiven "
+"entpacken: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Führen Sie die folgenden Schritte aus, um Dateien mit dem Dateimanager aus "
+"einem Archiv zu entpacken:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Klicken Sie im Dateimanager-Fenster mit der rechten Maustaste auf das Archiv."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guimenuitem>Hier entpacken</guimenuitem> um den gesamten "
+"Archivinhalt in den Ordner, in dem sich das Archiv befindet, zu entpacken."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Falls das Archiv verschlüsselt ist, bittet der <application>Archivmanager</"
+"application> vor dem Entpacken der Dateien um die Eingabe des Passworts."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Erzeugungsoptionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Klicken Sie beim Erzeugen eines neuen Archivs oder Umwandeln eines "
+"bestehenden Archivs in ein anderes Format auf <guilabel>Weitere Optionen</"
+"guilabel>, um folgende weitere Optionen anzugeben:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is "
+"specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort ein, das bei der Verschlüsselung des Archivs verwendet "
+"werden soll. Falls kein Passwort angegeben wird, wird das Archiv nicht "
+"verschlüsselt."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Nicht alle Archivtypen unterstützen Verschlüsselungen. Weitere Informationen "
+"über die Verschlüsselung von Dateien finden Sie in <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Dateiliste ebenfalls verschlüsseln"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Falls diese Option ausgewählt ist, wird das Passwort bereits für die Anzeige "
+"der Liste der im Archiv enthaltenen Dateien benötigt, anderenfalls ist das "
+"Passwort nur für das Entpacken der Dateien aus dem Archiv erforderlich. Diese "
+"Option ist nur verfügbar, wenn ein Passwort angegeben wurde."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Archiv teilen"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um das Archiv in mehrere Dateien der angegebenen "
+"Größe zu teilen."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr ""
+"Nur 7-Zip-Archive und RAR-Archive werden von dieser Funktion unterstützt."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Hinzufügeoptionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Die Dialogfelder <guilabel>Dateien hinzufügen</guilabel> und <guilabel>Einen "
+"Ordner hinzufügen</guilabel> bieten die folgenden Optionen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Nur hinzufügen, falls neuer"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file to "
+"the archive."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wird die angegebene Datei nur dann in das Archiv eingefügt, "
+"wenn sie noch nicht im Archiv vorhanden ist oder das Archiv eine ältere "
+"Version derselben Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, "
+"ermittelt der <application>Archivmanager</application> anhand des "
+"Änderungsdatums. Ist die Version der im Archiv vorhandenen Datei die neuere, "
+"dann fügt der <application>Archivmanager</application> die angegebene Datei "
+"nicht in das Archiv ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
+"application> die Datei in das Archiv ein und überschreibt die zuvor im Archiv "
+"enthaltene Datei."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie das Archiv <filename>backup.tar.gz</filename> im "
+"<application>Archivmanager</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einen Ordner "
+"hinzufügen</guimenuitem></menuchoice>, um das Dialogfeld <guilabel>Einen "
+"Ordner hinzufügen</guilabel> aufzurufen."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Wählen Sie Ihren »persönlichen Ordner« aus."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> aus."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hinzufügen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Die Option <guilabel>Nur hinzufügen, falls neuer</guilabel> erweist sich beim "
+"Anlegen von Sicherheitskopien mit dem <application>Archivmanager</"
+"application> als besonders hilfreich. Angenommen, das Archiv <filename>backup."
+"tar.gz</filename> enthält eine Sicherungskopie Ihres »persönlichenOrdners«, "
+"die eine Woche alt ist. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um das Archiv "
+"auf den aktuellen Stand Ihres »persönlichen Ordners« zu bringen: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Der <application>Archivmanager</application> fügt automatisch alle Dateien, "
+"die Sie während der letzten Woche erzeugt haben, zum Archiv hinzu. Ebenso "
+"werden alle Dateien aktualisiert, die Sie während der letzten Woche verändert "
+"haben. Allerdings löscht der <application>Archivmanager</application> keine "
+"Dateien aus dem Archiv, die Sie während der letzten Woche gelöscht haben. Die "
+"Aktualisierung des Archivs geht viel schneller vonstatten als eine komplette "
+"Sicherung Ihres persönlichen Ordners."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Optionen für »Einen Ordner hinzufügen«"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Mit den folgenden Optionen des Dialogfelds <guilabel>Einen Ordner hinzufügen</"
+"guilabel> lassen sich sämtliche Dateien, die bestimmten Kriterien "
+"entsprechen, automatisch auswählen und hinzufügen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Dateien einschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien "
+"einzuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere "
+"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Dateien ausschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien "
+"auszuschließen, die mit dem angegebenen Muster übereinstimmen. Weitere "
+"Informationen über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Ordner ausschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Geben Sie ein Dateinamenmuster in dieses Textfeld ein, um Dateien, die mit "
+"dem angegebenen Muster übereinstimmen, auszuschließen. Weitere Informationen "
+"über Dateinamenmuster finden Sie in <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Unterordner einschließen"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option aus, um alle mit dem Muster übereinstimmenden Dateien "
+"aus dem aktuellen Ordner und seinen Unterordnern einzufügen."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Dabei muss nicht der Name des Unterordners, sondern der Dateiname mit dem "
+"Muster übereinstimmen."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
+"application> nur übereinstimmende Dateien aus dem aktuellen Ordner ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Links sind"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option werden Dateien aus Ordnern, die nur symbolische Links "
+"darstellen, ausgelassen. Symbolische Links sind Zeiger auf oder Verknüpfungen "
+"zu anderen Ordnern."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, fügt der <application>Archivmanager</"
+"application>übereinstimmende Dateien aus Ordnern, die symbolische Links "
+"darstellen, ein."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Optionen speichern"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options to "
+"a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a "
+"descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen "
+"in eine Datei zu speichern. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen speichern</"
+"guilabel> wird angezeigt. Geben Sie einen beschreibenden Dateinamen in das "
+"Textfeld <guilabel>Optionsname</guilabel> ein und klicken Sie auf "
+"<guibutton>Speichern</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Optionen laden"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine früher gespeicherte Auswahl von "
+"Hinzufügeoptionen zu laden oder zu löschen. Das Dialogfeld <guilabel>Optionen "
+"laden</guilabel> wird angezeigt."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then click "
+"<guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf "
+"<guibutton>Anwenden</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu laden."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Optionsdatei in der Liste und klicken Sie auf "
+"<guibutton>Löschen</guibutton>, um eine Auswahl von Optionen zu löschen. "
+"Klicken Sie auf <guibutton>Schließen</guibutton>, um das Dialogfeld zu "
+"schließen."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Optionen zurücksetzen"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die aktuelle Auswahl von Hinzufügeoptionen "
+"auf die Standardwerte zurückzusetzen."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Extraktionsoptionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which "
+"are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Das Dialogfeld <guilabel>Entpacken</guilabel> bietet die folgenden Optionen, "
+"welche beim beenden des <application>Archivmanagers</application> gespeichert "
+"werden:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Wählen Sie die zu entpackenden Dateien aus:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Gewählte Dateien"
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Entpacken aller Dateien im aktuell geöffneten Archiv, die mit einem gegebenen "
+"Muster übereinstimmen. Weitere Informationen über Dateinamenmuster finden Sie "
+"in <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Wählen Sie die folgenden Extraktionsoptionen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Ordner neu anlegen"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wird beim Entpacken der angegebenen Dateien deren "
+"Ordnerhierarchie beibehalten."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> auswählen, "
+"entpackt der <application>Archivmanager</application> den Inhalt des "
+"Unterordners nach <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option <guilabel>Ordner neu erstellen</guilabel> nicht "
+"auswählen, erzeugt der <application>Archivmanager</application> keine "
+"Unterordner. Stattdessen entpackt der <application>Archivmanager</"
+"application> alle Dateien des Archivs, einschließlich der Dateien in den "
+"Unterordnern, nach <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</"
+"guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a "
+"subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Angenommen, Sie geben <filename>/tmp</filename> in das Textfeld "
+"<guilabel>Ort</guilabel> ein und geben an, dass alle Dateien entpackt werden "
+"sollen. Das Archiv enthält einen Unterordner namens <filename>doc</filename>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Vorhandene Dateien ersetzen"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that have "
+"the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option werden Dateien im Zielordner, deren Namen mit den Namen der "
+"ausgewählten Dateien übereinstimmen, überschrieben."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option nicht auswählen, entpackt der "
+"<application>Archivmanager</application> eine angegebene Datei nicht, falls "
+"der Zielordner bereits eine Datei mit demselben Namen enthält."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Keine älteren Dateien entpacken"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Diese Option ist nur wirksam, solange die Option <guilabel>Vorhandene Dateien "
+"ersetzen</guilabel> aktiviert ist."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of the "
+"specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> "
+"aus, damit die angegebene Datei nur dann entpackt wird, wenn sie im "
+"Zielordner noch nicht vorhanden ist oder der Zielordner eine ältere Version "
+"der Datei enthält. Welche Dateiversion die neuere ist, ermittelt der "
+"<application>Archivmanager</application> anhand des Änderungsdatums. Ist die "
+"Version der im Archiv vorhandenen Datei die ältere, dann entpackt der "
+"<application>Archivmanager</application> die angegebene Datei nicht in den "
+"Zielordner."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the destination "
+"folder."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option <guilabel>Keine älteren Dateien entpacken</guilabel> "
+"nicht auswählen und die Option <guilabel>Vorhandene Dateien ersetzen</"
+"guilabel> aktiviert ist, entpackt der <application>Archivmanager</"
+"application> die angegebene Datei aus dem Archiv und überschreibt den vorigen "
+"Inhalt des Zielordners."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008, 2009"
diff --git a/help/de/figures/file-roller_home.png b/help/de/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..d095240
--- /dev/null
+++ b/help/de/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/de/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/de/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..cf9b8e0
--- /dev/null
+++ b/help/de/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/de/figures/file-roller_main_window.png b/help/de/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..6747546
--- /dev/null
+++ b/help/de/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/de/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/de/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..49c37c4
--- /dev/null
+++ b/help/de/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/de/figures/file-roller_uparrow.png b/help/de/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..d283489
--- /dev/null
+++ b/help/de/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..f3b9ca7
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,3370 @@
+# Greek translation of File Roller Documentation
+# Copyright (C) 2001 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Marios Zindilis <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr ""
+"Εγχειρίδιο του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων, γνωστός και ως File Roller, σας "
+"επιτρέπει να δημιουργείτε, να προβάλλετε, να τροποποιείτε ή να αποσυμπιέσετε "
+"ένα συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Επιτρέπεται η αντιγραφή, αναδιανομή και/η τροποποίηση αυτού του εγγράφου υπό "
+"τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή νεότερη "
+"που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα Τμήματα, "
+"χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου, και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να βρείτε "
+"ένα αντίγραφο της GFDL σ' αυτό το <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+"\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανέμεται με αυτό το "
+"εγχειρίδιο."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Το εγχειρίδιο αυτό είναι τμήμα της συλλογής εγχειριδίων MATE που διανέμεται "
+"υπό την άδεια GFDL. Αν επιθυμείτε να διανήμετε το παρόν εγχειρίδιο χωριστά "
+"από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας ένα αντίγραφο της άδειας "
+"στο εγχειρίδιο, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις για να διακρίνουν "
+"τα προϊόντα τους και τις υπηρεσίες ζητούνται σαν εμπορικά σήματα. Όπου "
+"εμφανίζονται αυτά τα ονόματα σε κάποια τεκμηρίωση του MATE, και τα μέλη του "
+"MATE Documentation Project γνωρίουν για αυτά τα εμπορικά σήματα, τότε τα "
+"ονόματα είναι με κεφαλαία γράμματα ή με αρχικά κεφαλαία γράμματα."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΥΗΣΗ, "
+"ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗ Ή ΥΠΑΙΝΙΣΣΟΜΕΝΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ, "
+"ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΛΑΓΜΕΝΟ "
+"ΑΤΕΛΕΙΩΝ, ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΑΠΑΡΑΒΙΑΣΤΟ. Ο "
+"ΧΡΗΣΤΗΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΚΑΘΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ "
+"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή ΤΩΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ "
+"ΤΟΥ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Ή ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΟΥΝ "
+"ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, Ο ΤΕΛΙΚΟΣ ΧΡΗΣΤΗΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ "
+"ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ Ή ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ ΤΟ ΔΙΕΝΗΜΕ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ "
+"ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ Ή ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΤΙΚΕΣ ΕΥΘΥΝΕΣ "
+"ΣΥΝΙΣΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ. ΟΥΔΕΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Ή "
+"ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΕΦΕΞΗΣ, ΠΑΡΑ ΥΠΟ ΤΟΝ ΟΡΟ ΤΗΣ ΩΣ ΑΝΩ "
+"ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ ΚΑΙ"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή "
+"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ "
+"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ "
+"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ "
+"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
+"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ "
+"ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΟΤΙ: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, έκδοση 2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Μάρτιος 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, έκδοση 2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Ιούλιος 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων, έκδοση 2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Απρίλιος 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Εγχειρίδιο του File Roller, έκδοση 2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Μάρτιος 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE από τη Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Εγχειρίδιο του File Roller, έκδοση 2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Φεβρουάριος 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Εγχειρίδιο του File Roller, έκδοση 2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Αύγουστος 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Εγχειρίδιο του File Roller, έκδοση 2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Ιούνιος 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Εγχειρίδιο του File Roller, έκδοση 2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Ιανουάριος 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Εγχειρίδιο του File Roller, έκδοση 2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Ιούνιος 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του Διαχειριστή συμπιεσμένων "
+"αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Aνάδραση"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με τη "
+"μικροεφαρμογή <application>Sticky Notes</application> ή αυτή την τεκμηρίωση, "
+"ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+"\">Ιστοσελίδα Ανάδρασης MATE </ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Συμπίεση αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Συμπιεσμένα αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Άνοιγμα"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Προβολή"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> για να δημιουργήσετε, να προβάλετε, να τροποποιήσετε, "
+"ή να αποσυμπιέσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο. Ένα συμπιεσμένο αρχείο είναι ένα "
+"αρχείο που περιέχει άλλα αρχεία. Μπορεί να περιέχει πολλά αρχείο, φακέλους, "
+"και υποφακέλους, συνήθως υπό συμπιεσμένη μορφή."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> παρέχει μόνο "
+"το γραφικό περιβάλλον, και στηρίζεται σε εργαλεία γραμμής εντολών όπως τα "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, και <command>bzip2</"
+"command> για τις λειτουργίες της συμπίεσης."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Αν έχετε εγκατεστημένα στο σύστημά σας τα κατάλληλα εργαλεία γραμμής "
+"εντολών, τότε ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> "
+"υποστηρίζει τις μορφές συμπιεσμένων αρχείων που παρατίθενται στον πιο κάτω "
+"πίνακα."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Επέκταση αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Συμπίεση 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Συμπίεση WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Συμπίεση ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Μικρή συμπίεση AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Συμπίεση ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Αρχείο cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Συμπίεση UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Πακέτο του Debian"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Εικόνα δίσκου ISO-9660 "
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Συμπίεση Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Συμπίεση Java enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Συμπίεση δικτύου Java"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Συμπίεση LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Συμπίεση WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Συμπίεση βιβλίου κόμιξ RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Πακέτο RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Ασυμπίεστο αρχείο tar"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> ή <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> ή <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> ή <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> ή <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> ή <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> ή <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Αρχείο tar συμπιεσμένο με <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Συμπίεση stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> ή <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Συμπίεση PKZIP ή WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Συμπίεση βιβλίου κόμιξ ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Συμπίεση Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Η πιο συνηθισμένη μορφή συμπιεσμένων αρχείων στα συστήματα UNIX και Linux "
+"είναι η μορφή tar, με συμπίεση <command>gzip</command> ή <command>bzip2</"
+"command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Η πιο συνηθισμένη μορφή συμπιεσμένων αρχείων στα συστήματα Microsoft Windows "
+"είναι αυτά που δημιουργήθηκαν με το <application>PKZIP</application> ή το "
+"<application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Συμπιεσμένα μοναδικά αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
+#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
+#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+#| "<filename>file.txt</filename>."
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Ένα συμπιεσμένο μοναδικό αρχείο είναι ένα αρχείο που δημιουργείται όταν "
+"χρησιμοποιήσετε το <command>bzip2</command>, το <command>gzip</command>, το "
+"<command>lzip</command>, το <command>lzop</command>, το <command>compress<"
+"/command> ή το <command>rzip</"
+"command> για να συμπιέσετε ένα μοναδικό αρχείο. Για παράδειγμα, το <filename>"
+"file.txt.gz</filename> δημιουργείται όταν χρησιμοποιήσετε το <command>gzip<"
+"/command> για να συμπιέσετε το <filename>file.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμποποιήσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> για να δημιουργήσετε, να ανοίξετε και να αποσυμπιέσετε "
+"ένα συμπιεσμένο μοναδικό αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Αυτό το τμήμα παρέχει πληροφορίες για την εκκίνηση του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>, και περιγράφει "
+"το γραφικό περιβάλλον του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> με τους εξής τρόπους:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Μενού <guimenu>Εφαρμογές</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guisubmenu>Βοηθήματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Γραμμή εντολών"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr ""
+"Όταν εκκινήσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Όταν εκκινήσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application>, εμφανίζεται το ακόλουθο παράθυρο:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr ""
+"Παράθυρο του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Δείχνει το κύριο παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Το παράθυρο του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application> "
+"περιέχει τα εξής στοιχεία:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Μπάρα μενού"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Τα μενού στη μπάρα μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για "
+"να εργαστείτε με συμπιεσμένα αρχεία στο <application>Διαχειριστή "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Εργαλειοθήκη"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Η εργαλειοθήκη περιέχει ένα υποσύνολο των εντολών στις οποίες έχετε πρόσβαση "
+"από τη μπάρα μενού. Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> εμφανίζει την εργαλειοθήκη εξ ορισμού. Για να την αποκρύψετε, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>\n"
+"Εργαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Για να την εμφανίσετε επιλέξτε ξανά "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εργαλειοθήκη</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Μπάρα φακέλων"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Η μπάρα φακέλων σας επιτρέπει να περιηγήστε ανάμεσα στους φακέλους μέσα σε "
+"ένα συμπιεσμένο αρχείο. Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> εμφανίζει τη μπάρα φακέλων μόνο στην προβολή φακέλων. Δείτε το "
+"<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> για περισσότερα."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Περιοχή προβολής"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Γραμμή κατάστασης"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα λειτουργία του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application> και πληροφορίες "
+"για το περιεχόμενο του συμπιεσμένου αρχείου. Ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει τη γραμμή κατάστασης εξ "
+"ορισμού. Για να την αποκρύψετε επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>. Για να "
+"εμφανίσετε τη γραμμή κατάστασης, επιλέξτε ξανά <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Όταν κάνετε δεξί κλικ μέσα στο παράθυρο του <application>Διαχειριστή "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> η εφαρμογή εμφανίζει ένα αναδυόμενο "
+"μενού. Το αναδυόμενο μενού περιέχει τις πιο συνηθισμένες εντολές "
+"περιεχομένου."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Περιήγηση στο σύστημα αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Αρκετοί διάλογοι του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> (<guilabel>Νέο</guilabel>, <guilabel>Άνοιγμα</guilabel>, "
+"<guilabel>Αποσυμπίεση</guilabel>,...) σας επιτρέπουν να περιηγήστε στα "
+"αρχεία και τους φακέλους του υπολογιστή σας. Αναφερθείτε στον <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Οδηγό χρήσης επιφάνειας "
+"εργασίας</ulink> για να μάθετε περισσότερα για τη χρήση των διαλόγων "
+"περιήγησης."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να αναφερθείτε στο τμήμα για τους <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Σελιδοδείκτες</ulink> του Οδηγού "
+"χρήσης επιφάνειας εργασίας για να μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε το πλαίσιο "
+"<guilabel>Τοποθεσίες</guilabel> για να έχετε πρόσβαση στις αγαπημένες σας "
+"τοποθεσίες."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Δουλεύοντας με συμπιεσμένα αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Όταν χρησιμοποιείτε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> για να δουλέψετε με ένα συμπιεσμένο αρχείο, όλες οι αλλαγές "
+"αποθηκεύονται αυτόματα στο δίσκο. Για παράδειγμα, αν σβήσετε ένα αρχείο από "
+"ένα συμπιεσμένο αρχείο, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> σβήνει το αρχείο μόλις πατήσετε <guibutton>Εντάξει</guibutton>. "
+"Αυτή η συμπεριφορά είναι διαφορετική από εκείνη των περισσότερων εφαρμογών, "
+"οι οποίες αποθηκεύουν τις αλλαγές στο δίσκο μόνο όταν κλείσετε την εφαρμογή "
+"ή όταν επιλέξετε <guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem> από το μενού."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Αν ένα συμπιεσμένο αρχείο είναι πολύ μεγάλο, ή αν έχετε ένα αργό σύστημα, "
+"μερικές λειτουργίες συμπίεσης μπορεί να διαρκέσουν αρκετά. Για να ακυρώσετε "
+"την τρέχουσα λειτουργία πατήστε το <keycap>Esc</keycap>. Εναλλακτικά, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Διακοπή</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε το κουμπί <guibutton>Διακοπή</"
+"guibutton> στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Συστατικό γραφικού περιβάλλοντος"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Παράθυρο"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Σύρετε ένα συμπιεσμένο στο παράθυρο του <application>Διαχειριστή "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> από μια άλλη εφαρμογή όπως έναν περιηγητή "
+"αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Αν έχετε ανοίξει πρόσφατα το συμπιεσμένο αρχείο, θα εμφανίζεται απ' ευθείας "
+"στο μενού <menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Πατήστε στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα</guibutton> της εργαλειοθήκης."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Αν έχετε ανοίξει πρόσφατα το συμπιεσμένο αρχείο, πατήστε στο κάτω βελάκι "
+"κοντά στο κουμπί <guibutton>Άνοιγμα</guibutton> στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Αναδυόμενο μενού στο δεξί κλικ"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ στο συμπιεσμένο αρχείο, μετά επιλέξτε <guilabel>Άνοιγμα</"
+"guilabel> στο αναδυόμενο μενού."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Στο <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>, μπορείτε να "
+"κάνετε την ίδια ενέργεια με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
+"ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο με τους εξής τρόπους: <informaltable frame="
+"\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
+"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
+"\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο τεκμηριώνει τη λειτουργικότητα από τη μπάρα μενού."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Κριτήρια ονομάτων αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> σας επιτρέπει "
+"να προσθέτετε, να αποσυμπιέζετε ή να διαγράφετε αρκετά αρχεία ταυτόχρονα. "
+"Για να εφαρμόσετε μια ενέργεια σε όλα τα αρχεία τα οποία πληρούν ένα "
+"συγκεκριμένο κριτήριο, εισάγετε το κριτήριο στο πεδίο κειμένου. Το κριτήριο "
+"μπορεί να περιέχει τους συνηθισμένους χαρακτήρες μπαλαντέρ όπως το "
+"<keycap>*</keycap> για να ταιριάσει οποιαδήποτε συμβολοσειρά, και το "
+"<keycap>?</keycap> για να ταιριάσει οποιοδήποτε μοναδικό χαρακτήρα. Μπορείτε "
+"να εισάγετε πολλαπλά κριτήρια χωρισμένα με ελληνικό ερωτηματικό. Ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> θα εφαρμόσει "
+"την ενέργεια σε όλα τα αρχεία τα οποία πληρούν τουλάχιστον ένα από τα "
+"κριτήρια. Τα παραδείγματα στον ακόλουθο πίνακα δείχνουν πώς να "
+"χρησιμοποιείτε τα κριτήρια ονομάτων αρχείων για να επιλέγετε αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Κριτήριο"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Αρχεία που ταιριάζουν"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία με επέκταση <filename>tar</filename>, συμπεριλαμβανομένων "
+"εκείνων στα οποία η επέκταση <filename>tar</filename> ακολουθείται από "
+"οποιαδήποτε σειρά συμβόλων, όπως <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία με επέκταση <filename>jpg</filename> και όλα τα αρχεία με "
+"επέκταση <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Όλα τα αρχεία με επέκταση <filename>gz</filename> που έχουν το όνομα \"file"
+"\" ακολουθούμενο από οποιοδήποτε μοναδικό χαρακτήρα, π.χ. <filename>file2."
+"gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το "
+"διάλογο <guilabel>Άνοιγμα</guilabel>. Εναλλακτικά πατήστε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, ή πατήστε "
+"<guibutton>Άνοιγμα</guibutton> στην Εργαλειοθήκη."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Επιλέξτε το συμπιεσμένο αρχείο που θέλετε να ανοίξετε."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε το <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Το όνομα του συμπιεσμένου αρχείο στη μπάρα τίτλου"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου στην περιοχή προβολής"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Τον πλήθος των αρχείων και των φακέλων (αντικειμένων) στην τρέχουσα "
+"τοποθεσία, και το μέγεθός τους όταν αποσυμπιεστούν, στη γραμμή κατάστασης."
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> συμπεραίνει "
+"αυτόματα τον τύπο του συμπιεσμένου αρχείου και εμφανίζει: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Για να ανοίξετε ένα άλλο συμπιεσμένο αρχείο, επιλέξτε ξανά "
+"<menuchoice><guimenu>Συμπεισμένο αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> ανοίγει κάθε αρχείο σε ένα νέο παράθυρο. Δε μπορείτε να "
+"ανοίξετε ένα άλλο συμπιεσμένο αρχείο στο ίδιο παράθυρο."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Αν προσπαθήσετε να ανοίξετε ένα συμπιεσμένο αρχείο που δημιουργήθηκε σε μια "
+"μορφή την οποία δεν αναγνωρίζει ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application>, η εφαρμογή εμφανίζει ένα μήνυμα λάθους. Δείτε το "
+"<xref linkend=\"file-roller-intro\"/> για μια λίστα με τις μορφές που "
+"υποστηρίζονται."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Για να επιλέξετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Για να επιλέξετε όλα τα αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επιλογή όλων</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Για να αποεπιλέξετε όλα τα αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποεπιλογή όλων</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να αποσυμπιέσετε. Για να επιλέξετε περισσότερα "
+"αρχεία, κρατήστε πατημένο το <keycap>Ctrl</keycap> ενώ πατάτε με το ποντίκι "
+"στα αρχεία που θέλετε να επιλέξετε."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε Choose <menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποσυμπίεση</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"εμφανιστεί ο διάλογος <guilabel>Αποσυμπίεση</guilabel>. Εναλλακτικά πατήστε "
+"στο κουμπί <guibutton>Αποσυμπίεση</guibutton> στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το φάκελο στον οποίο ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> θα αποσυμπιέσει τα αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε τις επιλογές της αποσυμπίεσης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά "
+"με τις επιλογές αποσυμπίεσης δείτε <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Αποσυμπίεση</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Αν όλα τα αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο προστατεύονται από κωδικό πρόσβασης, "
+"και δεν τον έχετε καθορίσει, τότε ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> σας τον ζητάει."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Αν μερικά αλλά όχι όλα τα αρχείο στο συμπιεσμένο αρχείο προστατεύονται από "
+"κωδικό πρόσβασης, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> δε σας τον ζητάει. Ωστόσο, ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> αποσυμπιέζει μόνο τα αρχεία που δεν "
+"προστατεύονται."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους κωδικούς πρόσβασης δείτε το "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα ανοικτό συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε "
+"τα εξής βήματα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> επίσης "
+"παρέχει τρόπους αποσυμπίεσης αρχείων από ένα συμπιεσμένο αρχείο στον "
+"περιηγητή αρχείων, χωρίς το άνοιγμα του παραθύρου του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>. Δείτε το <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία Αποσυμπίεσης αποσυμπιέζει ένα <emphasis>αντίγραφο</emphasis> "
+"των επιλεγμένων αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο. Τα αποσυμπιεσμένα αρχεία "
+"έχουν τα ίδια δικαιώματα πρόσβασης και την ίδια ημερομηνία μετατροπής όπως "
+"τα αρχικά αρχείο που προστέθηκαν στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία Αποσυμπίεσης δεν αλλάζει τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου "
+"αρχείου. Για πληροφορίες σχετικά με τη διαγραφή αρχείων από ένα συμπιεσμένο "
+"αρχείο δείτε <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Για να κλείσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Για να κλείσετε το τρέχον συμπιεσμένο αρχείο και το τρέχον παράθυρου του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει τρόπος να κλείσετε το τρέχον συμπιεσμένο αρχείο αλλά όχι το "
+"παράθυρο του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένων αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Πέρα από το άνοιγμα υφιστάμενων συμπιεσμένων αρχείων, μπορείτε επίσης να "
+"δημιουργήσετε νέα συμπιεσμένα αρχεία με τον <application>Διαχειριστή "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νεό</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το διάλογο <guilabel>Νέο</"
+"guilabel>. Εναλλακτικά πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>, ή πατήστε το κουμπί <guibutton>Νέο</guibutton> στην "
+"εργαλειοθήκη."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Καθορίστε το φάκελο όπου ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> θα τοποθετήσει το καινούριο συμπιεσμένο αρχείο πατώντας στην "
+"αναδιπλούμενη λίστα στο <guilabel>Αποθήκευση σε φάκελο</guilabel>. Αν ο "
+"φάκελος δε συμπεριλαμβάνεται στη λίστα, πατήστε στο <guilabel>Περιήγηση για "
+"άλλους φακέλους</guilabel>, και επιλέξτε το φάκελο. Εναλλακτικά, εισάγετε τη "
+"διαδρομή στο πεδίο <guilabel>Όνομα</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του νέου συμπιεσμένου αρχείου, συμπεριλαμβανομένης της "
+"επέκτασης, στο πεδίο <guilabel>Όνομα</guilabel>. Εναλλακτικά μπορείτε να "
+"καθορίσετε το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου χωρίς την επέκταση και μετά να "
+"επιλέξετε ένα τύπο αρχείου από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Τύπος "
+"συμπιεσμένου αρχείου</guilabel>, οπότε η επέκταση θα προστεθεί αυτόματα."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Διαλέξτε τις απαιτούμενες επιλογές πατώντας στο <guilabel>Άλλες επιλογές</"
+"guilabel>. Για περισσότερες πληροφορίες για τις επιλογές δημιουργίας, δείτε "
+"το <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο <guibutton>Νέο</guibutton>. Ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> δημιουργεί ένα άδειο συμπιεσμένο αρχείο, "
+"αλλά δεν το γράφει ακόμα στο δίσκο."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> γράφει ένα "
+"νέο συμπιεσμένο αρχείο στο δίσκο μόνο όταν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει "
+"ένα τουλάχιστον αρχείο. Αν δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο και μετά "
+"κλείσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application> "
+"προτού προσθέσετε αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο, ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> σβήνει το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Προσθέστε αρχεία στο νέο συμπιεσμένο αρχείο όπως περιγράφεται στο <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Για να προσθέσετε αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Αποφασίστε σε ποιό σημείο του συμπιεσμένου αρχείο θέλετε να προσθέσετε τα "
+"αρχεία, μετά ανοίξτε την τοποθεσία εκείνη στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προσθήκη "
+"αρχείων</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το διάλογο "
+"<guilabel>Προσθήκη αρχείων</guilabel>, ή πατήστε <guibutton>Προσθήκη "
+"αρχείων</guibutton> στην εργαλειοθήκη."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τα αρχείο που θέλετε να προσθέσετε. Για να επιλέξετε πολλαπλά "
+"αρχεία κρατήστε πατημένο το <keycap>Ctrl</keycap> και πατήστε στα αρχεία με "
+"το ποντίκι."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>. Ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> προσθέτει τα αρχεία στον τρέχοντα φάκελο "
+"του συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής "
+"βήματα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Δε μπορείτε να προσθέσετε φακέλους στο συμπιεσμένο αρχείο με το διάλογο "
+"<guilabel>Προσθήκη αρχείων</guilabel>. Για να προσθέσετε ένα φάκελο δείτε το "
+"<xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Προσθήκη αρχείων</guilabel> παρέχει την επιλογή "
+"<guilabel>Προσθήκη μόνο αν είναι νεώτερο</guilabel>, δείτε το <xref linkend="
+"\"file-roller-add-options\"/> για περισσότερες πληροφορίες γι' αυτή την "
+"επιλογή."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο από ένα "
+"παράθυρο περιηγητή αρχείων, χωρίς να ανοίξετε ένα παράθυρο του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>. Δείτε το <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Η λειτουργία Προσθήκης αρχείων προσθέτει ένα <emphasis>αντίγραφο</emphasis> "
+"των καθορισμένων αρχείων ή φακέλο στο συμπιεσμένο αρχείο. Ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> δε διαγράφει τα "
+"αρχικά αρχείο, τα οποία παραμένουν χωρίς αλλαγή στο σύστημα αρχείων. Τα "
+"αντίγραφα που προστίθενται στο συμπιεσμένο αρχείο έχουν τα ίδια δικαιώματα "
+"πρόσβασης και την ίδια ημερομηνία τροποποίησης όπως τα αρχικά αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Για να προσθέσετε ένα φάκελο στο συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προσθήκη "
+"φακέλου</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το διάλογο "
+"<guilabel>Προσθήκη φακέλου</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Επιλέξτε το φάκελο που θέλετε να προσθέσετε."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Πατήστε στο <guibutton>Προσθήκη</guibutton>. Ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> προσθέτει το φάκελο στον τρέχοντα φάκελο "
+"στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ένα φάκελο στο συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής "
+"βήματα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Προσθήκη φακέλου</guilabel> παρέχει μερικές "
+"προχωρημένες επιλογές. Δείτε το <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> "
+"για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Για να μετατρέψετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε άλλη μορφή"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Για να μετατρέψετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε μια άλλη μορφή και να το "
+"αποθηκεύσετε σαν καινούριο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο που θέλετε να μετατρέψετε."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"εμφανίσετε το διάλογο <guilabel>Αποθήκευση</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα αρχείο στο πεδίο <guilabel>Όνομα</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τη νέα μορφή από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Τύπος "
+"συμπιεσμένου αρχείου</guilabel>. Εναλλακτικά, εισάγετε την επέκταση του "
+"αρχείου στο πεδίο <guilabel>Όνομα</guilabel>, και επιλέξτε "
+"<guilabel>Αυτόματη</guilabel> από την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Τύπος "
+"συμπιεσμένου αρχείου</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Δημιουργία</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Αν μερικά αλλά όχι όλα τα αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο προστατεύονται από "
+"κωδικό πρόσβασης, και δεν τον έχετε καθορίσει, τότε ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> δε θα σας τον "
+"ζητήσει. Ωστόσο, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> θα αντιγράψει μόνο τα μη προστατευμένα αρχεία στο νέο "
+"συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Τροποποίηση των περιεχομένων ενός συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα ενός συμπιεσμένου αρχείου με "
+"διάφορους τρόπους."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Για να κωδικοποιήσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Για λόγους ασφάλειας, μπορεί να θέλετε να κωδικοποιήσετε τα αρχεία που "
+"προσθέτετε σε ένα συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Αν ο τύπος του συμπιεσμένου αρχείου υποστηρίζει κωδικιποίηση, μπορείτε να "
+"καθορίσετε έναν κωδικό πρόσβασης για να κωδικοποιήσετε τα αρχεία που "
+"προσθέτετε στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Μέχρι στιγμής, μόνο τα συμπιεσμένα αρχεία τύπου 7-Zip, ZIP, RAR και ARJ "
+"υποστηρίζουν κωδικοποίηση."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να καθορίσετε έναν κωδικό πρόσβασης για την κωδικοποίηση, ακολουθήστε τα "
+"εξής βήματα:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Κωδικός "
+"πρόσβασης</guimenuitem></menuchoice> για να εμφανίσετε το διάλογο "
+"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης στο πεδίο <guilabel>Κωδικός πρόσβασης</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> χρησιμοποιεί "
+"τον κωδικό πρόσβασης για να κωδικοποιήσει τα αρχεία τα οποία προσθέτετε στο "
+"τρέχον συμπιεσμένο αρχείο, και να τα αποκωδικοποιήσει όταν τα αποσυμπιέζετε "
+"από το συμπιεσμένο αρχείο. Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> διαγράφει τον κωδικό όταν κλείσετε το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Για τον τρόπο που ελέγχετε ένα συμπιεσμένο αρχείο αν περιέχει κωδικοποιημένα "
+"αρχεία, δείτε <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Η κωδικοποίηση που παρέχεται από τα συμπιεσμένα αρχεία είναι αδύναμη και "
+"ανασφαλής. Αν η ασφάλεια είναι σημαντική για σας, χρησιμοποιήστε ένα δυνατό "
+"εργαλείο κωδικοποίησης όπως το <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
+"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Για να μετονομάσετε ένα αρχείο μέσα σ' ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να μετονομάσετε ένα αρχείο μέσα σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε "
+"τα εξής βήματα:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να μετονομάσετε."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μετονομασία</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo>, για να εμφανίσετε το διάλογο <guilabel>Μετονομασία</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το νέο όνομα αρχείου στο πεδίο <guilabel>Νέο όνομα αρχείου</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Μετονομασία</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Για να αντιγράψετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να αντιγράψετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής "
+"βήματα:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να αντιγράψετε."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αντιγραφή</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε την τοποθεσία στην οποία θέλετε να βάλετε τα αντιγραμμένα αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Επικόλληση</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Για να μετακινήσετε αρχεία μέσα σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να μετακινήσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής "
+"βήματα:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία τα οποία θέλετε να μετακινήσετε."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αποκοπή</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε την τοποθεσία στην οποία θέλετε να βάλετε τα αποκομμένα αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Για να διαγράψετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να διαγράψετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής "
+"βήματα: "
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία τα οποία θέλετε να διαγράψετε."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Διαγραφή</"
+"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>Διαγραφή</keycap> για να "
+"εμφανίσετε το διάλογο <guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Διαλέξτε μια από τις ακόλουθες επιλογές διαγραφής:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Επιλεγμένα αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Διαγραφή από το συμπιεσμένο αρχείο όλων των αρχείων τα οποία πληρούν το "
+"καθορισμένο κριτήριο. Δείτε το <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> για "
+"περισσότερες πληρφορίες σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Για να τροποποιήσετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο που θέλετε να ανοίξετε. Εναλλακτικά κάντε δεξί "
+"κλικ στο αρχείο και επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε το αρχείο που ανοίξατε στο βήμα 1, και μετά αποθηκεύστε τις "
+"αλλαγές σας."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει ένα "
+"διάλογο επιβεβαίωσης, ζητώντας επιβεβαίωση για να ενημερώσει το αρχείο μέσα "
+"στο συμπιεσμένο αρχείο με τις αλλαγές που κάνατε."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Πατήστε στο <guilabel>Ενημέρωση</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα "
+"εξής βήματα: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> χρησιμοποιεί "
+"την αντιστοιχία μεταξύ τύπων αρχείων και προγραμμάτων που έχει οριστεί στο "
+"σύστημα για να καθορίσει την κατάλληλη εφαρμογή για να ανοίξει ένα "
+"συγκεκριμένο αρχείο. Αυτές οι αντιστοιχίες μπορούν να προβληθούν και να "
+"τροποποιηθούν στην καρτέλα <guilabel>Άνοιγμα με</guilabel> στο διάλογο των "
+"ιδιοτήτων του αρχείου. Αν ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> δε μπορεί να καθορίσει μια κατάλληλη αντιστοιχία, τότε θα "
+"εμφανίσει το διάλογο <guilabel>Άνοιγμα αρχείων</guilabel> επιτρέποντάς σας "
+"να επιλέξετε εσείς μια εφαρμογή, όπως περιγράφεται πιο κάτω."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο με μια ειδική "
+"εφαρμογή"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenuitem>Άνοιγμα με...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια εφαρμογή που εσείς καθορίζετε, αντί για την "
+"προεπιλεγμένη, για να τροποποιήσετε ένα αρχείο. Για να ανοίξετε ένα αρχείο "
+"με χρησιμοποιώντας μια εξωτερική εφαρμογή: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει το "
+"διάλογο <guilabel>Άνοιγμα αρχείων</guilabel>, στον οποίο παρατίθενται όλες "
+"οι εφαρμογές που μπορούν να ανοίξουν αρχεία του καθορισμένου τύπου. Για να "
+"επιλέξετε μία από αυτές τις εφαρμογές, κάντε διπλό κλικ στο όνομα τη "
+"εφαρμογής, ή πατήστε στο όνομα της εφαρμογής και μετά πατήστε "
+"<guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Εναλλακτικά, εισάγετε το όνομα της εφαρμογής "
+"στο πεδίο <guilabel>Εφαρμογή</guilabel> και μετά πατήστε <guibutton>Άνοιγμα</"
+"guibutton> για να τρέξετε την εφαρμογή της επιλογής σας."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Όταν ξεκινήσει η εφαρμογή, ακολουθήστε τη διαδικασία από το βήμα 2 όπως "
+"περιγράφεται στο <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Προβολή συμπιεσμένων αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> σας επιτρέπει "
+"να βλέπετε ορισμένα χαρακτηριστικά ενός συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Για να προβάλατα τις ιδιότητες ενός συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Το όνομα του αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Η θέση του συμπιεσμένου αρχείου μέσα στο σύστημα αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία και ώρα στην οποία έγινε η πιο πρόσφατη τροποποίηση του "
+"συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος των περιεχομένων του συμπιεσμένου αρχείου όταν αποσυμπιεστούν."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Μέγεθος περιεχομένου"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος των περιεχομένων του συμπιεσμένου αρχείου όταν αποσυμπιεστούν. "
+"Αυτή η πληροφορία είναι επίσης διαθέσιμη στη γραμμή κατάστασης."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Αναλογία συμπίεσης"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Η αναλογία συμπίεσης είναι μια τιμή που περιγράφει τη μείωση στο μέγεθος της "
+"πληροφορίας. Για παράδειγμα μια αναλογία συμπίεσης ίση με 5 σημαίνει ότι το "
+"συμπιεσμένο αρχείο είναι το 1/5 του μεγέθους της αρχικής πληροφορίας."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Αριθμός αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Ο αριθμός των αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να εμφανίσετε τις ιδιότητες ενός συμπιεσμένου αρχείου, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</guimenu><guimenuitem>Ιδιότητες</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να προβάλετε το διάλογο <guilabel>Ιδιότητες</"
+"guilabel>. Ο διάλογος <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> εμφανίζει τις ακόλουθες "
+"πληροφορίες για το συμπιεσμένο αρχείο: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα ενός συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Το όνομα του αρχείου ή του φακέλου στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Το μέγεθος του αρχείου όταν αυτό αποσυμπιεστεί από το συμπιεσμένο αρχείο. "
+"Για ένα φάκελο, το πεδίο <guilabel>Μέγεθος</guilabel> είναι κενό. Για "
+"πληροφορίες για την προβολή του μεγέθους του συμπιεσμένου αρχείου, δείτε "
+"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Ο τύπος του αρχείου. Για ένα φάκελο, η τιμή στο πεδίο <guilabel>Τύπος</"
+"guilabel> είναι <literal>Φάκελος</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Η ημερομηνία κατά την οποία το αρχείο τροποποιήθηκε τελευταία φορά. Για ένα "
+"φάκελο, το πεδίο <guilabel>Ημερομηνία τροποποίησης</guilabel> είναι άδειο."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Η διαδρομή προς το αρχείο μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο. Αυτή η στήλη είναι "
+"ορατή μόνο όταν το παράθυρο βρίσκεται σε προβολή αρχείων, όταν βρίσκεται σε "
+"προβολή φακέλων η τοποθεσία των αρχείων εμφανίζεται στο πεδίο "
+"<guilabel>Τοποθεσία</guilabel> της μπάρας φακέλων. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με τους τύπους προβολής δείτε <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει τα "
+"περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου στο κύριο παράθυρο σαν μια λίστα από "
+"αρχεία, με τις ακόλουθες στήλες: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Αν ένα άλλο πρόγραμμα έχει τροποποιήσει το συμπιεσμένο αρχείο αφότου ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> το άνοιξε, "
+"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ανανέωση</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να ξαναφορτώσετε τα περιεχόμενα του "
+"συμπιεσμένου αρχείου από το δίσκο."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες για την τροποποίηση του τρόπου που ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει τα "
+"περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου, δείτε το <xref linkend=\"file-roller-"
+"archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Για πιο προχωρημένες λειτουριες, χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή που είναι "
+"εγκατεστημένη στο σύστημά σας. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Για να προβάλετε ένα αρχείο μέσα σε ένα συμπιεσμένο αρχείο"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Για να προβάλετε ένα αρχείο σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα βήματα "
+"που περιγράφονται στο <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. "
+"Αν αποθηκεύσετε το ανοικτό αρχείο, πατήστε <guilabel>Ακύρωση</guilabel> όταν "
+"ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> ζητήσει "
+"επιβεβαίωση για να ενημερώσει το αρχείο μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Για να ελέγξετε την ακεραιότητα ενός συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Αν το συμπιεσμένο αρχείο δεν περιλαμβάνει σφάλματα, τότε ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> ανοίγει το "
+"διάλογο <guilabel>Αποτέλεσμα δοκιμής</guilabel> και παραθέτει όλα τα αρχεία "
+"στο συμπιεσμένο αρχείο, και υποδεικνύει ότι η κατάσταση κάθε αρχείου είναι "
+"<literal>Εντάξει</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει κάποιο σφάλμα, τότε ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> ανοίγει το "
+"διάλογο <guilabel>Αποτέλεσμα δοκιμής</guilabel> εμφανίζοντας το μέρος του "
+"συμπιεσμένου αρχείου που περιέχει το σφάλμα."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Μερικές φορές ένα συμπιεσμένο αρχείο μπορεί να έχει κάποια ζημιά για κάποιο "
+"λόγο. Για να ελέγξετε αν το συμπιεσμένο αρχείο έχει ζημιά, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Συμπιεσμένο αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δοκιμή "
+"ακεραιότητας</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Ένα συμπιεσμένο αρχείο μπορεί να μην είναι δυνατό να αποσυμπιεστεί, και αυτό "
+"μπορεί να επιφέρει απώλεια δεδομένων. Για αυτό το λόγο είναι καλό να "
+"ελέγχετε την ακεραιότητα του συμπιεσμένου αρχείου προτού διαγράψετε τα "
+"αρχικά αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Αν το συμπιεσμένο αρχείο περιλαμβάνει κωδικοποιημένα αρχεία, ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> ρωτά τον κωδικό "
+"πρόσβασης του συμπιεσμένου αρχείου προτού διενεργήσει τον έλεγχο."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Ο έλεγχος ακεραιότητας δεν υποστηρίζεται από όλους τους τύπους συμπιεσμένων "
+"αρχείων. Στην ακόλουθη λίστα παρατίθενται οι τύποι που μπορούν να ελεγχθούν "
+"για ακεραιότητα: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ και Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Συμβουλή"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Για να ελέγξετε την ακεραιότητα ενός συμπιεσμένου αρχείου το οποίο δεν "
+"υποστηρίζει έλεγχο ακεραιότητας, αποσυμπιέστε όλα τα αρχεία από το "
+"συμπιεσμένο αρχείο και ελέγξτε ότι η λειτουργία ολοκληρώθηκε με επιτυχία."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Για να τροποποιήσετε την προβολή του συμπιεσμένου αρχείου"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε τον τρόπου με τον οποίο ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει τα "
+"περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου, ως εξής:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Εναλλάξτε μεταξύ προβολής φακέλων και προβολής αρχείων. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες δείτε <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Καθορίστε τη σειρά με την οποία θα εμφανίζονται τα αρχεία στη λίστα. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση επιπρόσθετων λεπτομερειών για τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου "
+"αρχείου. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> ενημερώνει "
+"την προβολή αυτόματα, όταν κάνετε κάποια από τις πιο πάνω τροποποιήσεις."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Για να ορίσετε τον τύπο προβολής"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Αν το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει φακέλους, μπορείτε να προβάλετε τα "
+"περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου είτε σε <link linkend=\"file-roller-"
+"view-type-folder\">προβολή φακέλων</link> είτε σε <link linkend=\"file-"
+"roller-view-type-file\">προβολή αρχείων</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Προβολή φακέλων"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> από "
+"προεπιλογή προβάλλει τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου σε προβολή "
+"φακέλων. Για να ορίσετε ρητά την προβολή φακέλων, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προβολή ως φάκελος</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"Στην προβολή φακέλων, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> εμφανίζει τους φάκελους με τον ίδιο τρόπο που τους εμφανίζει "
+"ένας περιηγητής αρχείων. Δηλάδη, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> επισημαίνει τους φακέλους στην περιοχή προβολής με ένα "
+"εικονίδιο φακέλου και με το όνομα του φακέλου. Για να δείτε τα περιεχόμενα "
+"ενός φακέλου, κάντε διπλό κλικ στο όνομά του."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"Η μπάρα φακέλων, την οποία ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> εμφανίζει μόνο στην προβολή φακέλων, περιέχει τα συστατικά που "
+"περιγράφονται στον ακόλουθο πίνακα."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Συστατικό"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+"Δείχνει το εικονίδιο για την περιήγηση προς τα πίσω στη λίστα ιστορικού "
+"τοπποθεσιών."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το εικονίδιο για να περιηγηθήτε προς τα πίσω στη λίστα "
+"ιστορικού των τοποθεσιών."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Δείχνει το εικονίδιο για την περιήγηση προς τα μπροστά στη λίστα ιστορικού "
+"τοποθεσιών. "
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να περιηγηθείτε προς τα μπροστά στη λίστα "
+"ιστορικού τοποθεσιών."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Δείχνει το εικονίδιο για να περιηγηθείτε ένα επίπεδο πάνω στη δενδρική δομή "
+"των φακέλων."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να περιηγηθείτε ένα επίπεδο προς τα πάνω στη "
+"δενδρική δομή των φακέλων."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Δείχει το εικονίδιο για το άνοιγμα του φακέλου στο ψηλότερο επίπεδο στο "
+"συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να ανοίξετε το φάκελο στο ψηλότερο επίπεδο του "
+"συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο δείχνει την πλήρη διαδρομή, μέσα στο συμπιεσμένο αρχείο, του "
+"τρέχοντος φακέλου."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Για να μεταβείτε σε ένα διαφορετικό επίπεδο στη δενδρική δομή των φακέλων, "
+"πληκτρολογείστε την νέα τοποθεσία στο πεδίο <guilabel>Τοποθεσία</guilabel> "
+"και μετά πατήστε <keycap>Return</keycap>. Ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> εμφανίζει τα περιεχόμενα της νέας "
+"τοποθεσίας."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Προβολή αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να επιλέξετε την προβολή αρχείων, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</"
+"guimenu><guimenuitem>Προβολή όλων των αρχείων</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"Στην προβολή αρχείων, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> εμφανίζει όλα τα αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο, "
+"συμπεριλμβανομένων των αρχείων από τους υποφακέλους, σε μια λίστα."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Για να ταξινομήσετε τη λίστα αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να ταξινομήσετε τη λίστα κατά όνομα, μέγεθος, τύπο, ημερομηνία "
+"τροποποίησης, ή τοποθεσία."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Για να καθορίσετε μια σειρά ταξινόμησης, πατήστε την επικεφαλίδα της "
+"αντίστοιχης στήλης."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Για να αντιστρέψετε τη σειρά ταξινόμησης, ξαναπατήστε στην επικεφαλίδα."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να ταξινομήσετε τη λίστα αρχείων κατά ημερομηνία "
+"τροποποίησης, πατήστε στην επικεφαλίδα <guilabel>Ημερομηνία τροποποίησης</"
+"guilabel>. Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> "
+"ανακατανέμει τη λίστα αρχείων ώστε να εμφανίζει τα αρχεία κατά ημερομηνία "
+"τροποποίησης, ξεκινώντας από το παλαιότερο. Για να εμφανίσετε τα πιο "
+"πρόσφατα αρχεία πρώτα, πατήστε ξανά στην επικεφαλίδα <guilabel>Ημερομηνία "
+"τροποποίησης</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> πάντα "
+"εφαρμόζει μια δευτερεύσουσα ταξινόμηση βάσει του ονόματος αρχείου. Για "
+"παράδειγμα, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> "
+"ταξινομεί κατά όνομα όλα τα αρχεία που έχουν την ίδια ημερομηνία "
+"τροποποίησης."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Για να εμφανίσετε επιπρόσθετες λεπτομέρειες"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Αν δοκιμάσατε το συμπιεσμένο αρχείο στην τρέχουσα συνεδρία του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>, ο διάλογος "
+"<guilabel>Τελευταία έξοδος</guilabel> εμφανίζει τα αποτελέσματα από τη "
+"τελευταία δοκιμή."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Αν δε δοκιμάσατα το συμπιεσμένο αρχείο στην τρέχουσα συνεδρία του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>, ο διάλογος "
+"<guilabel>Τελευταία έξοδος</guilabel> εμφανίζει μια λίστα με όλα τα αρχεία "
+"στο συμπιεσμένο αρχείο, αλλά δεν υποδεικνύει την κατάστασή τους. Αντί γι' "
+"αυτό, ο διάλογος <guilabel>Τελευταία έξοδος</guilabel> παρέχει το "
+"συμπιεσμένο μέγεθος κάθε αρχείου και το ποσοστό συμπίεσης, και την "
+"ημερομηνία και ώρα της πιο πρόσφατης τροποποίησης του αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Για να ανοίξετε το διάλογο <guilabel>Τελευταία έξοδος</guilabel>, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Τελευταία έξοδος</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας τον Περιηγητή αρχείων για να δουλέψετε με συμπιεσμένα αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή αρχείων για να προσθέσετε αρχεία "
+"σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ή για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο "
+"αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο με τον Περιηγητή αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Σύρετε τα αρχεία σε ένα παράθυρο του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> από ένα παράθυρο του περιηγητή αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιηστε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να προσθέσετε "
+"αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή αρχείων για να προσθέσετε αρχεία "
+"σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, με τους εξής τρόπους: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να "
+"προσθέσετε αρχεία σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ στα αρχεία ή τους φακέλους στο παράθυρο του περιηγητή "
+"αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guimenuitem>Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου</guimenuitem> από το "
+"αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να εμφανίσετε το διάλογο "
+"<guilabel>Δημιουργία συμπιεσμένου αρχείου</guilabel> του "
+"<application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα του συμπιεσμένου αρχείου, χωρίς την επέκταση του αρχείου, "
+"στο πεδίο <guilabel>Συμπιεσμένο αρχείο</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του συμπιεσμένου αρχείου από τη αναδιπλούμενη λίστα."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την τοποθεσία που θέλετε να αποθηκεύσετε το συμπιεσμένο αρχείο, από "
+"την αναδιπλούμενη λίστα <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>. Αν δεν υπάρχει η "
+"τοποθεσία στη λίστα επιλέξτε <guilabel>Άλλο...</guilabel> για να την "
+"επιλέξετε από το διάλογο <guilabel>Τοποθεσία</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Πατήστε <guilabel>Δημιουργία</guilabel> για να προσθέσετε τα επιλεγμένα "
+"αρχεία στο ριζικό φάκελο του καθορισμένου συμπιεσμένου αρχείου."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Για να επιλέξετε κάποια από τις προχωρημένες επιλογές προσθήκης, θα πρέπει "
+"να εκκινήσετε τον <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> όπως περιγράφεται στο <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Για να αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο χρησιμοποιώντας τον "
+"Περιηγητή αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Σύρετε τα αρχεία από ένα παράθυρο του <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> σε ένα παράθυρο του περιηγητή αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να "
+"αποσυμπιέσετε τα αρχεία από το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον περιηγητή αρχείων για αποσυμπιέσετε αρχεία "
+"από ένα συμπιεσμένο αρχείο, με τους εξής τρόπους: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το αναδυόμενο μενού του περιηγητή αρχείων για να "
+"αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο, ακολουθήστε τα εξής βήματα: "
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Κάντε δεξί κλικ στο συμπιεσμένο αρχείο στο παράθυρο του περιηγητή αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guimenuitem>Αποσυμπίεση εδώ</guimenuitem> για να αποσυμπιέσετε όλα "
+"τα περιεχόμενα του συμπιεσμένου αρχείου στον κατάλογο όπου βρίσκεται το "
+"συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Αν το συμπιεσμένο αρχείο είναι κωδικοποιημένο, ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> θα σας ζητήσει να εισάγετε τον κωδικό "
+"προτού αποσυμπιέσει τα αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Επιλογές δημιουργίας"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Όταν δημιουργείτε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο, ή όταν μετατρέπετε ένα υπάρχον "
+"συμπιεσμένο αρχείο σε μια άλλη μορφή, πατήστε στο <guilabel>Άλλες επιλογές</"
+"guilabel> για να ορίσετε τις ακόλουθες προχωρημένες επιλογές:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης που θα χρησιμοποιηθεί για να "
+"κωδικοποιηθεί το συμπιεσμένο αρχείο. Αν δεν καθοριστεί κωδικός πρόσβασης, το "
+"συμπιεσμένο αρχείο δε θα είναι κωδικοποιημένο."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Δεν υποστηρίζουν όλοι οι τύποι αρχείων κωδικοποίηση. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες για την κωδικοποίηση αρχείων, δείτε το <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Κρυπτογράφηση και της λίστας αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Αν επιλεγεί, ο κωδικός πρόσβασης θα ζητηθεί ακόμα και για να προβληθεί η "
+"λίστα των αρχείων που περιέχονται σε ένα συμπιεσμένο αρχείο, αλλιώς θα "
+"ζητηθεί μόνο για να αποσυμπιεστούν τα αρχεία από το συμπιεσμένο αρχείο. Αυτή "
+"η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχει οριστεί ένας κωδικός πρόσβασης."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Διάσπαση σε ενότητες"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να διασπάσετε το συμπιεσμένο αρχείο σε περισσότερα αρχεία με "
+"το καθορισμένο μέγεθος."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr ""
+"Μόνο τα συμπιεσμένα αρχεία 7-Zip και RAR υποστηρίζουν αυτό το χαρακτηριστικό."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Επιλογές προσθήκης"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Οι διάλογοι <guilabel>Προσθήκη αρχείων</guilabel> και <guilabel>Προσθήκη "
+"φακέλων</guilabel> παρέχουν τις ακόλουθες επιλογές:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Προσθήκη μόνο αν είναι νεότερο"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να προσθέσετε το καθορισμένο αρχείο στο συμπιεσμένο αρχείο "
+"μόνο αν το συμπιεσμένο δεν περιέχει το καθορισμένο αρχείο, ή αν περιέχει μια "
+"προηγούμενη έκδοσή του. Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> χρησιμοποιεί την ημερομηνία τροποποίησης για να διευκρινίσει "
+"ποιό από τα αρχεία είναι το πιο πρόσφατο. Αν η έκδοση του αρχείου μέσα στο "
+"συμπιεσμένο αρχείο είναι η πιο πρόσφατη, τότε ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> δεν προσθέτει το καθορισμένο αρχείο στο "
+"συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Αν δεν το επιλέξετε, τότε ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> θα προσθέσει το αρχείο στο συμπιεσμένο αρχείο και θα "
+"αντικαταστήσει το προηγούμενο περιεχόμενο του συμπιεσμένου."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε το συμπιεσμένο αρχείο <filename>backup.tar.gz</filename> στο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προσθήκη</"
+"guimenuitem></menuchoice> για να εμφανιστεί ο διάλογος <guilabel>Προσθήκη "
+"φακέλου</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Επιλέξτε τον προσωπικό σας φάκελο."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Επιλέξτε το <guilabel>Προσθήκη μόνο αν είναι νεότερο</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Πατήστε <guibutton>Προσθήκη</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> για να κρατάτε αντίγραφα ασφαλείας, τότε η επιλογή "
+"<guilabel>Προσθήκη μόνο αν είναι νεότερο</guilabel> είναι πολύ χρήσιμη. Για "
+"παράδειγμα, το συμπιεσμένο αρχείο <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"περιέχει ένα αντίγραφο ασφαλείας του προσωπικού σας φακέλου το οποίο λήφθηκε "
+"πριν από μια βδομάδα. Για να το ενημερώσετε ώστε να περιέχει ένα τρέχον "
+"αντίγραφο ασφαλείας του προσωπικού σας φακέλου, ακολουθήστε τα εξής βήματα: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> αυτόματα "
+"προσθέτει στο συμπιεσμένο αρχείο όλα τα αρχεία που δημιουργήσατε την "
+"τελευταία εβδομάδα, και ενημερώνει όλα τα αρχεία που τροποποιήσατε την "
+"τελευταία εβδομάδα. Ωστόσο, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> δεν αφαιρεί από το συμπιεσμένο αρχείο τα αρχεία που "
+"διαγράψατε κατά την τελευταία εβδομάδα. Η λειτουργία ενημέρωσης του "
+"συμπιεσμένου αρχείου είναι πολύ γρηγορότερη από τη λήψη ενός πλήρους "
+"αντιγράφου ασφαλείας του προσωπικού σας φακέλου."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Επιλογές προσθήκης στο φάκελο"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες στο διάλογο <guilabel>Προσθήκη "
+"φακέλου</guilabel> και επιτρέπουν την αυτόματη επιλογή και προσθήκη όλων των "
+"αρχείων που πληρούν ορισμένα κριτήρια:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Συμπερίληψη αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα κριτήριο ονομάτων αρχείων σ' αυτό το πεδίο για να "
+"συμπεριλάβετε αρχεία με ονόματα που πληρούν το συγκεκριμένο κριτήριο. Δείτε "
+"το <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Εξαίρεση αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα κριτήριο ονομάτων αρχείων σ' αυτό το πεδίο για να "
+"εξαιρέσετε αρχεία με ονόματα που πληρούν το συγκεκριμένο κριτήριο. Δείτε το "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά "
+"με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Εξαίρεση φακέλων"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε ένα κριτήριο ονομάτων αρχείων σ' αυτό το πεδίο για να "
+"εξαιρέσετε φακέλους με ονόματα που πληρούν το συγκεκριμένο κριτήριο. Δείτε "
+"το <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Συμπερίληψη υποφακέλων"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να προσθέσετε όλα τα αρχεία που πληρούν τα κριτήρια, από τον "
+"τρέχοντα φάκελο και τους υποφάκελους."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Το όνομα του αρχείου και όχι του υποφακέλου θα πρέπει να πληρεί τα "
+"καθορισμένα κριτήρια."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Αν δεν κάνετε αυτή την επιλογή, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application> θα προσθέσει τα αρχεία που ταιριάζουν από τον τρέχοντα "
+"φάκελο μόνο."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Εξαίρεση φακέλων που είναι συμβολικοί σύνδεσμοι"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να παραλείψετε αρχεία από φακέλους που είναι συμβολικοί "
+"σύνδεσμοι. Οι συμβολικοί σύνδεσμοι είναι δείκτες ή συντομεύσεις προς άλλους "
+"φακέλους."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Αν δεν το επιλέξετε, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> θα προσθέσει τα αρχεία που ταιριάζουν από τους φακέλους που "
+"είναι συμβολικά αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Επιλογές αποθήκευσης"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συλλογή από "
+"προχωρημένες επιλογές προσθήκης σε ένα αρχείο. Εμφανίζεται ο διάλογος "
+"<guilabel>Επιλογές αποθήκευσης</guilabel>. Εισάγετε ένα περιγραφικό όνομα "
+"αρχείου στο πεδίο <guilabel>Όνομα επιλογών</guilabel>, και μετά πατήστε "
+"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Επιλογές φόρτωσης"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Πατήστε αυτό το κουμπί για να φορτώσετε ή να διαγράψετε προηγουμένως "
+"αποθηκευμένη συλλογή από προχωρημένες επιλογές προσθήκης. Ο διάλογος "
+"<guilabel>Επιλογές φόρτωσης</guilabel> θα εμφανιστεί."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να φορτώσετε μια συλλογή από επιλογές, επιλέξτε το αρχείο επιλογών από "
+"τη λίστα, και μετά πατήστε <guibutton>Εφαρμογή</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Για να σβήσετε μια συλλογή από επιλογές, επιλέξτε το αρχείο επιλογών από τη "
+"λίστα, μετά πατήστε στο <guibutton>Απομάκρυνση</guibutton>. Πατήστε "
+"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε το διάλογο <guilabel>Φόρτωση "
+"επιλογών</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Επαναφορά επιλογών"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Πατήστε σε αυτό το κουμπί για να επαναφέρετε την τρέχουσα συλλογή από "
+"προχωρημένες επιλογές προσθήκης στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις τους."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Επιλογές αποσυμπίεσης"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <guilabel>Αποσυμπίεση</guilabel> παρέχει τις εξής επιλογές, οι "
+"οποίες αποθηκεύονται όταν κλείσετε το <application>Διαχειριστή συμπιεσμένων "
+"αρχείων</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Αποσυμπίεση"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Επιλογή των αρχείων που θα αποσυμπιεστούν:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Αποσυμπίεση όλων των αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Αποσυμπίεση των επιλεγμένων αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Αποσυμπίεση από το συμπιεσμένο αρχείο όλων των αρχείων τα οποία πληρούν ένα "
+"καθορισμένο κριτήριο. Δείτε το <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κριτήρια ονομάτων αρχείων."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Διαλέξτε τις ακόλουθες επιλογές αποσυμπίεσης:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Αναδημιουργία φακέλων"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να αναδημιουργηθεί η δομή των φακέλων όταν θα αποσυμπιεστούν "
+"τα καθορισμένα αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε <guilabel>Αναδημιουργία φακέλων</guilabel>, ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> θα αποσυμπιέσει "
+"τα περιεχόμενα του υποφακέλου στο <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Αν δεν επιλέξετε <guilabel>Αναδημιουργία φακέλων</guilabel>, ο "
+"<application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</application> δε θα "
+"δημιουργήσει καθόλου υποφακέλους. Αντί αυτού, ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> θα αποσυμπιέσει όλα τα αρχεία από το "
+"συμπιεσμένο αρχείο, συμπεριλαμβανομένων και αυτών από τους υποφακέλους, στο "
+"<filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, έστω ότι ορίζετε το <filename>/tmp</filename> στο πεδίο "
+"<guilabel>Όνομα αρχείου</guilabel> και επιλέγετε να αποσυμπιέσετε όλα τα "
+"αρχεία. Το συμπιεσμένο αρχείο περιέχει έναν υποφάκελο που ονομάζεται "
+"<filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το για να αντικαταστήσετε όλα τα αρχεία στο φάκελο προορισμού έχουν "
+"το ίδιο όνομα με τα καθορισμένα αρχεία."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Αν δεν το επιλέξετε, ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> δε θα αποσυμπιέσει τα καθορισμένα αρχεία αν υπάρχει ένα αρχείο "
+"με το ίδιο όνομα στο φάκελο προορισμού."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Να μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή έχει αποτέλεσμα μόνο όταν είναι επιλεγμένη και η "
+"<guilabel>Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guilabel>Να μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία</guilabel> για να "
+"αποσυμπιεστεί το καθορισμένο αρχείο μόνο αν ο φάκελος προορισμού δεν "
+"περιέχει το καθορισμένο αρχείο, ή αν ο φάκελος προορισμού περιέχει μια "
+"παλιότερη έκδοση του καθορισμένου αρχείου. Ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> χρησιμοποιεί την ημερομηνία τροποποίησης "
+"για να διευκρινίσει ποιό αρχείο είναι το πιο πρόσφατο. Αν η έκδοση του "
+"αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο είναι παλιότερη, ο <application>Διαχειριστής "
+"συμπιεσμένων αρχείων</application> δε θα το αποσυμπιέσει στο φάκελο "
+"προορισμού."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Αν δεν επιλέξετε <guilabel>Να μην αποσυμπιέζονται παλιά αρχεία</guilabel> "
+"ενώ είναι επιλεγμένη η <guilabel>Αντικατάσταση υπάρχοντων αρχείων</"
+"guilabel>, τότε ο <application>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</"
+"application> αποσυμπιέζει τα καθορισμενα αρχεία από το συμπιεσμένο αρχείο "
+"και αντικαθιστά τα προηγούμενα περιεχόμενα του φακέλου προορισμού."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του MATE\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://mate.gr/"
+
diff --git a/help/el/figures/file-roller_main_window.png b/help/el/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..c647480
--- /dev/null
+++ b/help/el/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po
new file mode 100644
index 0000000..7998516
--- /dev/null
+++ b/help/en_GB/en_GB.po
@@ -0,0 +1,3172 @@
+# English (British) translation.
+# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Philip Withnall <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 15:25+0000\n"
+"Last-Translator: Philip Withnall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: British English <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:416(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1179(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1198(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>Archive Manager</application> Manual"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentation Project"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in "
+"section 6 of the licence."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE Documentation Team"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Archive Manager Manual V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "March 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Archive Manager Manual V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "July 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Archive Manager Manual V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "April 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "File Roller Manual V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "March 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Documentation Team"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "File Roller Manual V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "February 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller Manual V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "August 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "File Roller Manual V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "June 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "File Roller Manual V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "January 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "File Roller Manual V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "June 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiving"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archives"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Adding files to"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Deleting files from"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Opening"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Viewing"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extracting"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Creating"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Filename Extension"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip archive"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce archive"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip archive"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX small indexed archive"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ archive"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Cabinet file"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO archive"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linux package"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO-9660 CD disc image"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java archive"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java enterprise archive"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java web archive"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA archive"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR compressed archive"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR Archived Comic Book"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux package"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Uncompressed tar archive"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit archives"
+
+#: C/file-roller.xml:355(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP or WinZip archive"
+
+#: C/file-roller.xml:359(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP Archived Comic Book"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo archive"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:372(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:373(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:375(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Compressed Non-Archive Files"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, "
+"<command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, "
+"<command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+
+#: C/file-roller.xml:383(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Getting Started"
+
+#: C/file-roller.xml:384(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+
+#: C/file-roller.xml:389(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "To Start <application>Archive Manager</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:390(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+
+#: C/file-roller.xml:393(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+
+#: C/file-roller.xml:395(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:399(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Command line"
+
+#: C/file-roller.xml:401(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:408(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:409(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>Archive Manager</application> Window"
+
+#: C/file-roller.xml:418(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Shows <application>File Roller</application> main window."
+
+#: C/file-roller.xml:424(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+
+#: C/file-roller.xml:426(term) C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menubar"
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:431(term) C/file-roller.xml:504(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Toolbar"
+
+#: C/file-roller.xml:433(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+
+#: C/file-roller.xml:436(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Folderbar"
+
+#: C/file-roller.xml:438(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+
+#: C/file-roller.xml:441(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Display area"
+
+#: C/file-roller.xml:443(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "The display area displays the contents of the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:446(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusbar"
+
+#: C/file-roller.xml:448(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+
+#: C/file-roller.xml:455(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Browsing the Filesystem"
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogues (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>, etc.) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogues."
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favourite locations."
+
+#: C/file-roller.xml:472(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Working With Archives"
+
+#: C/file-roller.xml:473(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+
+#: C/file-roller.xml:475(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+
+#: C/file-roller.xml:487(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "UI Component"
+
+#: C/file-roller.xml:489(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
+#: C/file-roller.xml:494(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Window"
+
+#: C/file-roller.xml:495(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:500(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+
+#: C/file-roller.xml:505(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+
+#: C/file-roller.xml:506(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Right-click popup menu"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Right-click on the archive, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem> from "
+"the popup menu."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Shortcut keys"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:478(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:520(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "This manual documents functionality from the menubar."
+
+#: C/file-roller.xml:525(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filename Patterns"
+
+#: C/file-roller.xml:526(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+
+#: C/file-roller.xml:535(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Pattern"
+
+#: C/file-roller.xml:537(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Files Matched"
+
+#: C/file-roller.xml:542(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:543(para) C/file-roller.xml:912(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1546(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "All files"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:565(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "To Open an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialogue. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+
+#: C/file-roller.xml:573(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Select the archive that you want to open."
+
+#: C/file-roller.xml:576(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:566(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:583(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "The archive name in the window titlebar"
+
+#: C/file-roller.xml:586(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "The archive contents in the display area"
+
+#: C/file-roller.xml:589(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+
+#: C/file-roller.xml:596(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognise, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+
+#: C/file-roller.xml:603(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "To Select Files in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:606(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:613(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "To Extract Files From an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:617(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+
+#: C/file-roller.xml:620(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialogue. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+
+#: C/file-roller.xml:623(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+
+#: C/file-roller.xml:626(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:629(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:632(para) C/file-roller.xml:790(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+
+#: C/file-roller.xml:635(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+
+#: C/file-roller.xml:638(para) C/file-roller.xml:796(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:614(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:645(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+
+#: C/file-roller.xml:646(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:656(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "To Close an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:657(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+
+#: C/file-roller.xml:669(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Creating Archives"
+
+#: C/file-roller.xml:670(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "To Create an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialogue. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+
+#: C/file-roller.xml:689(para) C/file-roller.xml:783(para)
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+
+#: C/file-roller.xml:699(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:710(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "To Add Files to an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:715(para) C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:718(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialogue, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+
+#: C/file-roller.xml:721(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+
+#: C/file-roller.xml:724(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:711(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:729(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialogue. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:730(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialogue provides the <guilabel>Add only "
+"if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> "
+"for more information on this option."
+
+#: C/file-roller.xml:731(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+
+#: C/file-roller.xml:732(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+
+#: C/file-roller.xml:738(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "To Add a Folder to an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:749(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Select the folder that you want to add."
+
+#: C/file-roller.xml:752(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:739(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:757(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogue provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+
+#: C/file-roller.xml:762(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "To Convert an Archive to Another Format"
+
+#: C/file-roller.xml:763(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Open the archive that you want to convert."
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+
+#: C/file-roller.xml:787(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:793(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"If some, but not all, of the files in the archive are protected by a "
+"password, and you have not specified the password, <application>Archive "
+"Manager</application> does not ask for a password. However, "
+"<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files "
+"to the new archive."
+
+#: C/file-roller.xml:807(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modifying the Contents of an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:808(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "You can modify the contents of an archive in several ways."
+
+#: C/file-roller.xml:814(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "To Encrypt Files in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:815(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+
+#: C/file-roller.xml:816(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:818(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:823(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para) C/file-roller.xml:938(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:831(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:838(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "To Rename a File in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:839(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:842(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Select the file that you want to rename."
+
+#: C/file-roller.xml:845(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:848(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+
+#: C/file-roller.xml:851(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:859(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "To Copy Files in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:860(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:863(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Select the files that you want to copy."
+
+#: C/file-roller.xml:866(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:869(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Open the location where you want to put the copied files."
+
+#: C/file-roller.xml:872(para) C/file-roller.xml:892(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:879(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "To Move Files in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:880(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "To move files in an archive, perform the following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:883(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Select the files that you want to move."
+
+#: C/file-roller.xml:886(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:889(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Open the location where you want to put the moved files."
+
+#: C/file-roller.xml:899(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "To Delete Files From an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:900(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:903(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Select the files that you want to delete."
+
+#: C/file-roller.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:909(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Select one of the following delete options:"
+
+#: C/file-roller.xml:914(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Delete all files from the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:920(guilabel) C/file-roller.xml:1554(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Selected files"
+
+#: C/file-roller.xml:922(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Delete the selected files from the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:928(guilabel) C/file-roller.xml:1562(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Files"
+
+#: C/file-roller.xml:930(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+
+#: C/file-roller.xml:946(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "To Modify a File in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:950(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+
+#: C/file-roller.xml:952(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialogue, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+
+#: C/file-roller.xml:953(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:947(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialogue. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialogue to let "
+"you choose an application, as described below."
+
+#: C/file-roller.xml:959(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+
+#: C/file-roller.xml:963(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Right-click the file."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialogue, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:976(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Viewing Archives"
+
+#: C/file-roller.xml:977(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+
+#: C/file-roller.xml:982(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "To View the Properties of an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:986(guilabel) C/file-roller.xml:1034(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "The name of the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:991(guilabel) C/file-roller.xml:1054(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1234(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#: C/file-roller.xml:992(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "The position of the archive in the file system."
+
+#: C/file-roller.xml:996(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modified on"
+
+#: C/file-roller.xml:997(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "The date and time at which the archive was last modified."
+
+#: C/file-roller.xml:1001(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Archive size"
+
+#: C/file-roller.xml:1002(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "The size of the archive contents when compressed."
+
+#: C/file-roller.xml:1006(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Content size"
+
+#: C/file-roller.xml:1007(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+
+#: C/file-roller.xml:1012(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Compression ratio"
+
+#: C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+
+#: C/file-roller.xml:1018(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Number of files"
+
+#: C/file-roller.xml:1019(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "The number of files in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:983(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialogue. The <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialogue displays the following information about the archive: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1029(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "To View the Contents of an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "The name of a file or folder in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1039(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#: C/file-roller.xml:1040(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1044(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: C/file-roller.xml:1045(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1049(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Date modified"
+
+#: C/file-roller.xml:1050(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+
+#: C/file-roller.xml:1055(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1031(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1060(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+
+#: C/file-roller.xml:1062(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"For information on how to customise the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1070(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "To View a File in an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1071(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1078(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "To Test the Integrity of an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1082(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialogue to list "
+"each file in the archive, and indicates that each file has status "
+"<literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"If the archive contains an error, <application>Archive Manager</application> "
+"opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialogue displaying the part of "
+"the archive contains the error."
+
+#: C/file-roller.xml:1079(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1091(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+
+#: C/file-roller.xml:1093(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+
+#: C/file-roller.xml:1096(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Not all the archive types support the integrity testing; the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(title) C/file-roller.xml:1401(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tip"
+
+#: C/file-roller.xml:1101(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+
+#: C/file-roller.xml:1109(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Customising the Archive Display"
+
+#: C/file-roller.xml:1110(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"You can customise the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents as follows:"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately "
+"when you make any of the above customisations."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "To Set the View Type"
+
+#: C/file-roller.xml:1131(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1135(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Folder View"
+
+#: C/file-roller.xml:1136(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1138(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+
+#: C/file-roller.xml:1149(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: C/file-roller.xml:1151(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/file-roller.xml:1163(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+
+#: C/file-roller.xml:1169(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+
+#: C/file-roller.xml:1182(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+
+#: C/file-roller.xml:1188(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+
+#: C/file-roller.xml:1201(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+
+#: C/file-roller.xml:1207(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+
+#: C/file-roller.xml:1220(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1226(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1238(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+
+#: C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+
+#: C/file-roller.xml:1251(title)
+msgid "File View"
+msgstr "File View"
+
+#: C/file-roller.xml:1252(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1254(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+
+#: C/file-roller.xml:1261(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "To Sort the File List"
+
+#: C/file-roller.xml:1262(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+
+#: C/file-roller.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+
+#: C/file-roller.xml:1264(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+
+#: C/file-roller.xml:1273(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "To Display Additional Details"
+
+#: C/file-roller.xml:1277(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialogue displays "
+"the results of the last test."
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialogue displays "
+"a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialogue provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+
+#: C/file-roller.xml:1274(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialogue, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1292(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Using the File Manager to Work with an Archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1293(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1298(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+
+#: C/file-roller.xml:1301(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1299(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:1309(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Choose the archive type from the drop-down list."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1324(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1331(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+
+#: C/file-roller.xml:1334(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1332(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+
+#: C/file-roller.xml:1342(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Right-click on the archive in a file manager window."
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+
+#: C/file-roller.xml:1347(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask you to enter the password before extracting the files."
+
+#: C/file-roller.xml:1354(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Create Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1355(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+
+#: C/file-roller.xml:1360(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: C/file-roller.xml:1362(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+
+#: C/file-roller.xml:1364(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1369(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Encrypt the file list too"
+
+#: C/file-roller.xml:1371(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+
+#: C/file-roller.xml:1375(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Split in volumes"
+
+#: C/file-roller.xml:1377(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Select this option to split the archive into more files of the specified "
+"dimension."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+
+#: C/file-roller.xml:1388(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Add Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1389(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogues provide the following option:"
+
+#: C/file-roller.xml:1394(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Add only if newer"
+
+#: C/file-roller.xml:1396(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1398(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+
+#: C/file-roller.xml:1405(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1410(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Select your home folder."
+
+#: C/file-roller.xml:1419(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+
+#: C/file-roller.xml:1424(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1430(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+
+#: C/file-roller.xml:1437(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Add to Folder Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1438(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogue and allow you to automatically select and add all files that "
+"satisfy certain criteria:"
+
+#: C/file-roller.xml:1443(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Include files"
+
+#: C/file-roller.xml:1445(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+
+#: C/file-roller.xml:1451(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Exclude files"
+
+#: C/file-roller.xml:1453(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+
+#: C/file-roller.xml:1459(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Exclude folders"
+
+#: C/file-roller.xml:1461(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+
+#: C/file-roller.xml:1467(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Include subfolders"
+
+#: C/file-roller.xml:1469(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+
+#: C/file-roller.xml:1472(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+
+#: C/file-roller.xml:1482(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Exclude folders that are symbolic links"
+
+#: C/file-roller.xml:1484(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+
+#: C/file-roller.xml:1492(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Save Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1494(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialogue is displayed. "
+"Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text "
+"box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1500(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Load Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1502(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialogue is "
+"displayed."
+
+#: C/file-roller.xml:1505(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1510(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialogue."
+
+#: C/file-roller.xml:1519(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Reset Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1521(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+
+#: C/file-roller.xml:1531(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Extract Options"
+
+#: C/file-roller.xml:1533(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialogue provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1539(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Extract"
+
+#: C/file-roller.xml:1541(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Select the files to be extracted:"
+
+#: C/file-roller.xml:1548(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Extract all files from the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1556(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Extract the selected files from the archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1564(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+
+#: C/file-roller.xml:1574(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: C/file-roller.xml:1576(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Select the following extract options:"
+
+#: C/file-roller.xml:1581(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Re-create folders"
+
+#: C/file-roller.xml:1582(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1584(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+
+#: C/file-roller.xml:1599(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Overwrite existing files"
+
+#: C/file-roller.xml:1600(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+
+#: C/file-roller.xml:1602(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+
+#: C/file-roller.xml:1608(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Do not extract older files"
+
+#: C/file-roller.xml:1610(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Philip Withnall <[email protected]>, 2009"
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..1786403
--- /dev/null
+++ b/help/es/es.po
@@ -0,0 +1,3311 @@
+# translation of file-roller.help.HEAD.po to Español
+# translation of es.po to
+#
+# FRancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
+# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006.
+# Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-21 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manual del <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Gestor de archivadores, también conocido como File Roller para crear, ver, "
+"modificar o desempaquetar un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de documentación de Mate"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Se concede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo "
+"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o "
+"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; "
+"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de "
+"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
+"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Este manual es parte de una colección de manuales de Mate distribuido bajo "
+"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, "
+"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
+"describe en la sección 6 de la licencia."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y "
+"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres "
+"aparezcan en cualquier documentación de Mate, y los miembros del Proyecto "
+"de Documentación de Mate están al corriente de esas marcas comerciales, "
+"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de Mate"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marzo de 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Julio de 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manual del Gestor de archivadores V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Abril de 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manual de File Roller 2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Marzo de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipo de documentación de Mate de Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manual de File Roller 2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrero de 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller Manual V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agosto de 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manual de File Roller V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Junio 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manual de File Roller V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Enero 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manual de File Roller V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junio 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de archivadores."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Para informar de un defecto o hacer alguna sugerencia sobre respecto al "
+"<application>Gestor de archivadores</application> o el presente manual, siga "
+"las instrucciones que aparecen en la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" "
+"type=\"help\">página de comentarios de Mate</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivado"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Añadir archivos a"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Borrar archivos de"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Abrir"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Ver"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraer"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Crear"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> se utiliza "
+"para crear, ver, modificar o desempaquetar un archivador. Un archivador es "
+"un archivo que actúa como contenedor de otros archivos. Un archivador puede "
+"contener muchos archivos, carpetas y subcarpetas, usualmente de forma "
+"comprimida."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"La aplicación <application>Gestor de archivadores</application> proporciona "
+"únicamente una interfaz gráfica, basándose en utilidades de línea de "
+"comandos como <command>tar</command>, <command>gzip</command> y "
+"<command>bzip2</command> para las operaciones de archivado."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Si tiene instaladas en su sistema las herramientas de línea de comandos "
+"apropiadas, el <application>Gestor de archivadores</application> soporta los "
+"formatos de archivador listados en la siguiente tabla."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Extensión del archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Archivador 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Archivador WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Archivador ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Archivador indexado pequeño AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Archivador ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Archivo Cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Archivador UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Paquete Debian de Linux"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Imagen de CD ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Archivador Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Archivador Java Enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Archivador Java web"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Archivador LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Archivador comprimido con WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Libro de cómic archivado en RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Paquete RPM de Linux"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Archivador tar no comprimido"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Archivador tar comprimido con <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Archivadores Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Archivador PKZIP o Winzip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Libro de cómic archivado en ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Archivador Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"El formato de archivador más común en los sistemas UNIX y GNU/Linux es el "
+"archivador tar comprimido con <command>gzip</command> o <command>bzip2</"
+"command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"El formato de archivador más común en los sistemas Microsoft Windows es el "
+"archivador creado con <application>PKZIP</application> o "
+"<application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Archivos comprimidos que no son archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
+#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
+#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+#| "<filename>file.txt</filename>."
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Un archivo comprimido que no es archivador es aquel que se crea al utilizar "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> o <command>rzip</"
+"command> para comprimir un archivo que no es un archivador. Por ejemplo, "
+"<filename>archivo.txt.gz</filename> se crea al utilizar <command>gzip</"
+"command> para comprimir <filename>archivo.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Se puede utilizar el <application>Gestor de archivadores</application> para "
+"abrir y extraer archivos comprimidos que no son archivadores."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"En este apartado se ofrece información acerca de cómo iniciar el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> y se describe la interfaz "
+"de usuario del <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Para iniciar el <application>Gestor de archivadores</application> de las "
+"formas siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de "
+"archivadores</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Ejecute el comando siguiente: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Cuando inicie el <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Cuando se inicia el <application>Gestor de archivadores</application>, "
+"aparece la ventana siguiente:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Ventana del <application>Gestor de archivadores</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Muestra la ventana principal de File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La ventana del <application>Gestor de archivadores</application> contiene "
+"los elementos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menús"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Los menús de la barra contienen todos los comandos necesarios para trabajar "
+"con archivadores en el <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas contiene un subconjunto de los comandos a los que "
+"puede acceder desde la barra de menús. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> muestra la barra de herramientas de forma "
+"predeterminada. Para ocultar la barra de herramientas, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Para mostrar la barra de herramientas, seleccione "
+"de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de "
+"herramientas</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Barra de carpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La barra de carpetas permite desplazarse entre las carpetas de un "
+"archivador. El <application>Gestor de archivadores</application> sólo "
+"muestra la barra de carpetas en la vista de carpetas. Para obtener más "
+"información, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de visualización"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "El área de visualización muestra el contenido del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de estado"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra de estado muestra información sobre la actividad actual del "
+"<application>Gestor de archivadores</application> e información contextual "
+"sobre el contenido del archivador. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra la barra de estado de forma predeterminada. Para "
+"ocultar la barra de estado, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>. Para "
+"mostrar la barra de estado, seleccione de nuevo <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra de estado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Cuando pulse con el botón derecho del ratón en la ventana del "
+"<application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación muestra un "
+"menú emergente. El menú emergente contiene los comandos contextuales del "
+"archivador más habituales."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Buscar en el sistema de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Varios diálogos del <application>Gestor de archivadores</application> "
+"(<guilabel>Nuevo</guilabel>, <guilabel>Abrir</guilabel>, <guilabel>Extraer</"
+"guilabel>, ...) le permiten examinar archivos y carpetas en su equipo. "
+"Consulte la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
+"\">Guía del usuario del Escritorio</ulink> para aprender más acerca de cómo "
+"usar los diálogos de examinar."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"También puede consultar la sección <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?caja-bookmarks\">Marcadores</ulink> de la Guía del usuario del "
+"Escritorio para aprender a usar el panel <guilabel>Lugares</guilabel> para "
+"acceder a sus ubicaciones favoritas."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Trabajar con archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Cuando usa el <application>Gestor de archivadores</application> para "
+"trabajar con un archivador, todos los cambios se guardan al disco "
+"inmediatamente. Por ejemplo, si borra un archivo de un archivador, "
+"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivo tan "
+"pronto como pulsa <guibutton>Aceptar</guibutton>. Este comportamiento es "
+"diferente al de la mayoría de las aplicaciones, que guardan los cambios al "
+"disco sólo cuando sale de la aplicación o selecciona <guimenuitem>Guardar</"
+"guimenuitem> en el menú."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Si un archivador es muy grande, o tiene un sistema lento, algunas acciones "
+"de archivado pueden tardar un tiempo considerable. Para abortar la acción "
+"actual pulse <keycap>Esc</keycap>. Alternativamente, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Detener</guimenuitem></"
+"menuchoice>, o pulse en <guibutton>Detener</guibutton> en la barra de "
+"herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Componente de la IU"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Arrastre un archivador a la ventana del <application>Gestor de archivadores</"
+"application> desde otra aplicación, como un gestor de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Si ha abierto el archivador recientemente, se mostrará en la lista "
+"directamente en el menú <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Pulse en el botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Si ha abierto recientemente el archivo, pulse en la flecha hacia abajo cerca "
+"del botón <guibutton>Abrir</guibutton> de la barra de herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Menú emergente del botón derecho"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en un archivador y seleccione <guilabel>Abrir</"
+"guilabel> en el menú emergente."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Combinaciones de teclas"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"En el <application>Gestor de archivadores</application>, puede efectuar la "
+"misma acción de formas distintas. Por ejemplo, puede abrir un archivador de "
+"las siguientes formas: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
+"colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+"><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Este manual documenta las funciones de la barra de menús."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Patrones de nombres de archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite añadir, "
+"extraer o borrar varios archivos a la vez. Para aplicar una acción a todos "
+"los archivos que coincidan con un patrón determinado, introduzca el patrón "
+"en la caja de texto. El patrón puede incluir símbolos de comodines estándar "
+"como <keycap>*</keycap> para coincidir con cualquier cadena, y <keycap>?</"
+"keycap> para coincidir sólo con un símbolo cualquiera. Puede introducir "
+"varios patrones separados por puntos y comas. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> aplica la acción a todos los archivos que "
+"coincidan con al menos uno de los patrones. Los ejemplos en la tabla "
+"siguiente muestran cómo usar los patrones de nombres de archivo para "
+"seleccionar los archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Archivos que coinciden"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Todos los archivos con extensión <filename>tar</filename>, incluyendo "
+"aquellos en los que la extensión <filename>tar</filename> está seguida de "
+"cualquier secuencia de símbolos como <filename>archivo.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Todos los archivos con extensión <filename>jpg</filename> y todos los "
+"archivos con extensión <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "archivo?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Todos los archivos con extensión <filename>gz</filename> que tienen el "
+"nombre del «archivo» seguido por uno sólo carácter, ej <filename>archivo2.gz</"
+"filename>, <filename>archivox.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Para abrir un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Abrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> para abrir el cuadro de diálogo <guilabel>Abrir </"
+"guilabel>. Alternativamente, pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>, o pulse <guibutton>Abrir</guibutton> en la barra de "
+"herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Seleccione el archivador que desee abrir."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Abrir</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para abrir un archivador, realice los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "El nombre del archivador en la barra de título de la ventana"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "El contenido del archivador en el área de visualización"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"El número total de archivos y carpetas (objetos) en la ubicación actual y el "
+"tamaño del archivador una vez descomprimidos, en la barra de estado"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> determina "
+"automáticamente el tipo de archivador y muestra: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Para abrir otro archivador, elija <menuchoice><guimenu>Archivador</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice> otra vez. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> abre cada archivador en "
+"una ventana nueva. No puede abrir otro archivador en la misma ventana."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Si intenta abrir un archivador que fue creado con un formato no reconocido "
+"por el <application>Gestor de archivadores</application>, la aplicación "
+"mostrará un mensaje de error. Consulte la <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> para ver la lista de los formatos admitidos."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Para seleccionar archivos dentro de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Seleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Para deseleccionar todos los archivos en un archivador, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Deseleccionar todo</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Para extraer archivos de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Seleccione los archivos que quiere extraer. Para seleccionar más archivos, "
+"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en los archivos que "
+"quiere seleccionar."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Extraer</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Extraer</"
+"guilabel>. Alternativamente pulse <guibutton>Extraer</guibutton> en la barra "
+"de herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Seleccione la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> extrae los archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione las opciones de extracción requeridas. Para más información "
+"acerca de las opciones de extracción, vea la <xref linkend=\"file-roller-"
+"extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton>Extraer</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Si todos los archivos en el archivador están protegidos por una contraseña y "
+"no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> le pide que introduzca la contraseña."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por "
+"una contraseña y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor de "
+"archivadores</application> no le pregunta la contraseña. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> extrae sólo los archivos "
+"no protegidos."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Para más información sobre de las contraseñas, vea la <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para extraer archivos de un archivador ya abierto, efectúe los pasos "
+"siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> ofrece también formas "
+"de extraer archivos de un archivador dentro de una ventana del administrador "
+"de archivos, sin tener que abrir una ventana del <application>Gestor de "
+"archivadores</application>. Para obtener más información, consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"La operación de extracción extrae una <emphasis>copia</emphasis> de los "
+"archivos especificados del archivo. Los archivos extraídos tienen los mismos "
+"permisos y fecha de modificación que los archivos originales que fueron "
+"añadidos al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"La operación de extracción no cambia el contenido del archivador. Para más "
+"información sobre cómo borrar archivos desde dentro de un archivador, vea la "
+"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Para cerrar un archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Para cerrar el archivador actual y la ventana actual del <application>Gestor "
+"de archivadores</application>, seleccione <menuchoice><guimenu>Archivador</"
+"guimenu><guimenuitem>Salir</guimenuitem></menuchoice> o pulse "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"No hay forma de cerrar el archivador actual sin cerrar la ventana del "
+"<application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Crear archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Además de abrir archivadores existentes, puede también crear archivadores "
+"nuevos con el <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Crear un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Nuevo</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Nuevo</"
+"guilabel>. Alternativamente pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo> o pulse<guibutton>Nuevo</guibutton> en la barra de "
+"herramientas."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Especifique la carpeta donde el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> debe guardar el archivador nuevo pulsando en la entrada en la "
+"lista desplegable <guilabel>Guardar en carpeta</guilabel>. Si la carpeta no "
+"está presente en la lista, pulse en <guilabel>Buscar otras carpetas</"
+"guilabel>, y seleccione la carpeta. Alternativamente, introduzca la ruta en "
+"la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivador nuevo, incluyendo la extensión del "
+"archivo, en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel>. Alternativamente "
+"puede especificar el nombre del archivador sin extensión y después "
+"seleccionar el tipo de archivador del menú desplegable <guilabel>Tipo de "
+"archivador</guilabel>, de esta forma la extensión se añadirá automáticamente."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione las opciones de creación requeridas en <guilabel>Otras opciones</"
+"guilabel>. Para obtener más información acerca de las opciones de creación, "
+"consulte la <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Pulse en el botón <guibutton>Nuevo</guibutton>. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> crea un archivador vacío, pero no escribe aún el "
+"archivador al disco."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> escribe un archivador "
+"nuevo en el disco sólo cuando el archivador contiene al menos un archivo. Si "
+"crea un archivador nuevo y sale del <application>Gestor de archivadores</"
+"application> antes de añadir algún archivo al archivador, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> borra el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Añada archivos al archivador nuevo tal como se describe en la <xref linkend="
+"\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para crear un archivador, efectúe los pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Para añadir archivos a un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Decida dónde quiere añadir los archivos dentro del archivador, después abra "
+"esa ubicación en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir archivos</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir archivos</"
+"guilabel> o pulse <guibutton>Añadir archivos</guibutton> en la barra de "
+"tareas."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Seleccione los archivos que quiere añadir. Para seleccionar más archivos "
+"pulse y mantenga pulsado <keycap>Ctrl</keycap> y pulse sobre los archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade los archivos a la carpeta actual en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para añadir archivos a un archivador, realice los pasos siguientes: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"No puede añadir carpetas al archivador con el diálogo <guilabel>Añadir "
+"archivos</guilabel>. Para añadir una carpeta vea <xref linkend=\"file-roller-"
+"add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Añadir archivos</guilabel> proporciona la opción "
+"<guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</guilabel>, vea <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-options\"/> para más información acerca de esta opción."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"También se pueden añadir archivos a un archivador desde la ventana de un "
+"administrador de archivos, sin tener que abrir una ventana del "
+"<application>Gestor de archivadores</application>. Para obtener más "
+"información, consulte la <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"La operación Añadir añade una <emphasis>copia</emphasis> de los archivos o "
+"carpetas especificados al archivador. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> no elimina los archivos originales; éstos "
+"permanecen sin cambios en el sistema de archivos. Las copias añadidas al "
+"archivador tienen los mismos permisos y fechas de modificación que los "
+"archivos originales."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Para añadir una carpeta a un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir una carpeta</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Seleccione la carpeta que quiere añadir."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Añadir</guibutton>. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade la carpeta a la carpeta actual en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para añadir una carpeta a un archivador, realice los pasos siguientes: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> proporciona varias "
+"opciones avanzadas. Vea la <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> para "
+"más información."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Para convertir un archivador a otro formato"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Para convertir un archivador a otro formato y guardarlo como un archivo "
+"nuevo, haga lo siguiente:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Abra el archivador que quiere convertir."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Guardar como</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Guardar</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre nuevo del archivador en la caja de texto "
+"<guilabel>Nombre</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Seleccione el formato nuevo de la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
+"archivador</guilabel>. Alternativamente, introduzca la extensión del nombre "
+"de archivo en la caja de texto <guilabel>Nombre</guilabel> y seleccione "
+"<guilabel>Automático</guilabel> en la lista desplegable <guilabel>Tipo de "
+"archivador</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Guardar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Si algunos pero no todos los archivos en el archivador están protegidos por "
+"una contraseña, y no ha especificado la contraseña, el <application>Gestor "
+"de archivadores</application> no le pide una contraseña. Sin embargo, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> sólo copia los archivos "
+"desprotegidos al archivador nuevo."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modificar el contenido de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Puede modificar el contenido de un archivador de varias formas."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Para cifrar archivos en un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Por seguridad, quizá quiera cifrar los archivos que añada a un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Si el formato del archivador soporta cifrado puede especificar una "
+"contraseña para cifrar los archivos que añada al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Actualmente sólo los archivadores 7-Zip, ZIP, RAR y ARJ soportan cifrado."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para especificar una contraseña para el cifrado de archivos, realice los "
+"siguientes pasos:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Contraseña</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Contraseña</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña en la caja de texto <guilabel>Contraseña</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> usa la contraseña para "
+"cifrar los archivos que añada al archivador actual, y para descifrar los "
+"archivos que extraiga del archivador actual. El <application>Gestor de "
+"archivadores</application> borra la contraseña cuando usted cierra el "
+"archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de cómo comprobar si un archivador contiene "
+"archivos cifrados, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"El cifrado proporcionado por las utilidades de archivado es débil e "
+"inseguro. Si la seguridad es importante, use una herramienta de cifrado "
+"fuerte como <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Para renombrar un archivo dentro de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para renombrar un archivo dentro de un archivador, realice los pasos "
+"siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere renombrar."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Renombrar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse \n"
+"<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> para mostrar el diálogo "
+"<guilabel>Renombrar</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivo nuevo en la caja de texto <guilabel>Nombre "
+"de archivo nuevo</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guibutton> Renombrar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Para copiar archivos de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para copiar los archivos que estén dentro de un archivador, realice los "
+"pasos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Seleccione los archivos que quiere copiar."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Copiar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos copiados."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Pegar</guimenuitem></"
+"menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Para mover archivos de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para mover archivos que estén dentro de un archivador, realice los pasos "
+"siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Seleccione los archivos que quiere mover."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Cortar</"
+"guimenuitem></menuchoice> o pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Abra el lugar donde quiere poner los archivos movidos."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Para borrar archivos del interior de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Para borrar archivos del interior de un archivador, realice los pasos "
+"siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Seleccione los archivos que quiere borrar."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Borrar</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Borrar</"
+"guilabel> o pulse <keycap>Borrar</keycap> para mostrar el diálogo "
+"<guilabel>Borrar</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Seleccione una de las opciones de borrado siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Borra todos los archivos del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Archivos seleccionados"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Borra los archivos seleccionados del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Borra del archivador todos los archivos que coincidan con el patrón "
+"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para más "
+"información acerca de los patrones de nombres de archivo."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Modificar un archivo en un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre el archivo que quiere abrir. Alternativamente pulse "
+"con el botón derecho del ratón sobre el archivo y elija "
+"<menuchoice><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Edite el archivo abierto en el paso 1 y después guarde sus cambios."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el diálogo de "
+"confirmación, pidiéndole confirmación para actualizar el archivo en el "
+"archivador con los cambios que haya realizado."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Pulse en <guibutton>Actualizar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para modificar un archivo en un archivador realice los siguientes pasos: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> usa las asociaciones "
+"definidas en el sistema entre tipos de archivo y programas para determinar "
+"la aplicación apropiada que lanzar para un archivo específico. Estas "
+"asociaciones se pueden mostrar y modificar en la solapa <guilabel>Abrir con</"
+"guilabel> del diálogo de propiedades del archivo. Si el <application>Gestor "
+"de archivadores</application> no puede determinar la aplicación apropiada, "
+"el <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo "
+"<guilabel>Abrir archivos</guilabel> para dejarle elegir una aplicación, como "
+"se describe anteriormente."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Modificar un archivo en un archivador con una aplicación personalizada"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre el archivo."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenuitem>Abrir con...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para modificar un archivo puede usar una aplicación que especifique, en "
+"lugar de la aplicación predeterminada. Para usar una aplicación externa para "
+"abrir un archivo: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el diálogo "
+"<guilabel>Abrir archivos</guilabel>, que lista todas las aplicaciones que "
+"pueden abrir archivos del tipo especificado. Para seleccionar una de las "
+"aplicaciones pulse dos veces en el nombre de la aplicación o pulse en el "
+"nombre de la aplicación y después pulse <guibutton>Abrir</guibutton>. "
+"Alternativamente, introduzca el nombre de la aplicación en la caja de texto "
+"<guilabel>Aplicación</guilabel> y pulse <guibutton>Abrir</guibutton> para "
+"lanzar la aplicación elegida."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Una vez que la aplicación se inicia siga el procedimiento desde el paso 2 "
+"tal y como se describe en la <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Ver archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> le permite ver varios "
+"aspectos de un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Para ver las propiedades de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "El nombre del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "La posición del archivador en el sistema de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificado en"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "La fecha y hora en la que el archivador se modificó por última vez."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Tamaño del archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "El tamaño del contenido del archivador cuando se comprima."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Tamaño del contenido"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"El tamaño del contenido del archivador al descomprimirse. Esta información "
+"también está disponible en la barra de estado."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Razón de compresión"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"La razón de compresión es un valor usado para describir la reducción en "
+"tamaño de los datos. Por ejemplo una compresión de razón 5 significa que el "
+"archivador comprimido es 1/5 del tamaño de los datos originales."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Número de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "El número de archivos en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para ver las propiedades de un archivador, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Propiedades</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo de <guilabel>Propiedades</"
+"guilabel>. El diálogo de <guilabel>Propiedades</guilabel> muestra la "
+"siguiente información sobre el archivador: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Para ver el contenido de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "El nombre de un archivo o carpeta en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"El tamaño del archivo cuando el archivo se extrae del archivador. Para una "
+"carpeta, el campo del <guilabel>Tamaño</guilabel> está en blanco. Para más "
+"información acerca de cómo mostrar el tamaño del archivo comprimido, vea la "
+"<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"El tipo del archivo. Para una carpeta, el valor en el campo <guilabel>Tipo</"
+"guilabel> es <literal>Carpeta</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Fecha de modificación"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"La fecha en la que el archivo fue modificado. Para una carpeta, el campo "
+"<guilabel>Fecha de modificación</guilabel> está en blanco."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"La ruta al archivo dentro del archivador. Esta columna sólo es visible "
+"cuando la ventana está en la vista de archivo, en la vista de carpeta la "
+"ubicación de los archivos se muestra en la caja de texto <guilabel>Lugar</"
+"guilabel> de la barra de carpetas. Para obtener más información acerca de "
+"los tipos de vista, consulte la <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application>muestra el contenido de "
+"un archivador en la ventana principal como una lista de archivos con las "
+"siguientes columnas:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Si otro programa ha modificado el archivador desde que el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> lo abrió, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></"
+"menuchoice> para recargar el contenido del archivador desde el disco."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Para información sobre cómo personalizar la forma en que el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido del "
+"archivador, vea la <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Para más tareas avanzadas, use una aplicación instalada en su sistema. Para "
+"más información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Para ver un archivo dentro de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Para ver un archivo en un archivador, siga los pasos descritos en la <xref "
+"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si guarda el archivo abierto, "
+"pulse <guilabel>Cancelar</guilabel> cuando el <application>Gestor de "
+"archivos</application> le pida confirmación para actualizar el archivo "
+"dentro del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Comprobar la integridad de un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Si el archivador no contiene errores el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la comprobación</"
+"guilabel> para listar cada archivo en el archivador e indicar que el estado "
+"de cada archivo es <literal>Correcto</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Si el archivador contiene algún error el <application>Gestor de "
+"archivadores</application> abre el diálogo <guilabel>Resultado de la "
+"comprobación</guilabel> mostrando la parte del archivador que contiene el "
+"error."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Algunas veces un archivador puede estar dañado por alguna razón, para "
+"comprobar si un archivador está dañado elija "
+"<menuchoice><guimenu>Archivador</guimenu><guimenuitem>Comprobar integridad</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Puede que sea imposible extraer un archivador dañado, esto puede acarrear "
+"pérdidas de datos. Por esta razón debería comprobar la integridad del "
+"archivador antes de borrar los archivos originales."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Si el archivador contiene archivos cifrados el <application>Gestor de "
+"archivadores</application> pregunta la contraseña del archivador antes de "
+"realizar la comprobación."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"No todos los tipos de archivador soportan comprobación de integridad, la "
+"siguiente lista de tipos de archivadores muestra los que sí la soportan: 7-"
+"Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ y Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Consejo"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Para comprobar la integridad de un archivador que no soporta comprobación de "
+"integridad, extraiga todos los archivos del archivador y compruebe que la "
+"operación se lleva a cabo satisfactoriamente."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Personalizar la visualización de archivadores"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Puede personalizar la manera en que el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra el contenido de los archivadores, como sigue:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Cambiando entre la vista de carpeta y la vista de archivo. Para más "
+"información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Especificando el orden en el cual se muestran los archivos en la lista. Para "
+"más información, vea la <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Mostrando detalles adicionales sobre el contenido del archivador. Para más "
+"información, vea la <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> actualiza el visor "
+"inmediatamente, cuando hace cualquiera de las personalizaciones de arriba."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Para establecer el tipo de vista"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Si el archivador contiene carpetas, puede mostrar el contenido del "
+"archivador tanto en una <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">vista "
+"de carpetas</link> como en una <link linkend=\"file-roller-view-type-file"
+"\">vista de archivo</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Vista de carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> muestra el contenido de "
+"los archivadores en la vista de carpeta por omisión. Para seleccionar "
+"explícitamente la vista de carpeta, elija <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem> Ver como carpeta</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"En la vista de carpeta, el <application>Gestor de archivadores</application> "
+"muestra las carpetas de la misma manera que un administrador de archivos "
+"muestra las carpetas. Esto es, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> indica las carpetas en el área de visualización con un icono de "
+"carpeta y un nombre de carpeta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse "
+"dos veces en el nombre de la carpeta."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"La barra de carpetas, que el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra sólo en la vista de carpeta, contiene los componentes "
+"descritos en la tabla siguiente."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para navegar hacia atrás en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para navegar hacia atrás en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para navegar hacia adelante en la lista del historial de "
+"lugares."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para navegar un nivel por encima en el árbol de carpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Muestra el icono para abrir la carpeta del nivel superior en el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para abrir la carpeta del nivel superior en el "
+"archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Este campo muestra la ruta completa, dentro del archivador, de la carpeta "
+"actual."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Para cambiar a un nivel diferente en el árbol de la carpeta, teclee el lugar "
+"nuevo en la caja de texto <guilabel>Lugar</guilabel> y después pulse "
+"<keycap>Retorno</keycap>. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> muestra el contenido del lugar nuevo."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Vista de archivo"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar la vista de archivos, seleccione <menuchoice><guimenu>Ver</"
+"guimenu><guimenuitem>Ver todos los archivos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"En la vista de archivo, el <application>Gestor de archivadores</application> "
+"muestra todos los archivos en el archivador, incluyendo los archivos de las "
+"subcarpetas, en una lista simple."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Para ordenar la lista de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Puede ordenar la lista de archivos por nombre, tamaño, tipo, fecha de "
+"modificación o ubicación."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Para especificar el orden pulse en la cabecera de la columna correspondiente."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Para invertir el orden pulse en la cabecera de la columna de nuevo."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, para ordenar la lista de archivos por fecha de modificación, "
+"pulse en la cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel>. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> recoloca la lista de "
+"archivos para mostrar los archivos por fecha de modificación, comenzando con "
+"el más cercano. Para mostrar los últimos archivos primeros, pulsa en la "
+"cabecera <guilabel>Fecha de modificación</guilabel> otra vez."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> siempre realiza una "
+"ordenación secundaria basándose en el nombre del archivo. En el ejemplo "
+"anterior el <application>Gestor de archivadores</application> ordena por "
+"nombre cualquier archivo que tenga la misma fecha de modificación."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Para mostrar detalles adicionales"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Si comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de "
+"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> "
+"muestra el resultado de la última prueba."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Si no comprobó el archivador en la sesión actual del <application>Gestor de "
+"archivadores</application>, el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel> "
+"muestra una lista de todos los archivos en el archivador, pero no indica "
+"ningún estado para los archivos. En su lugar, el diálogo <guilabel>Último "
+"resultado</guilabel> proporciona el tamaño comprimido de cada archivo y el "
+"porcentaje de compresión, y la fecha y hora a las cuáles el archivo fue "
+"modificado por última vez."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Para abrir el diálogo <guilabel>Último resultado</guilabel>, elija "
+"<menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Último resultado</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Usar el administrador de archivos para trabajar con un archivador"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un "
+"archivador, o para extraer archivos de un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Para añadir archivos a un archivador usando el Administrador de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrastre los archivos en una ventana del <application>Gestor de "
+"archivadores</application> desde una ventana del administrador de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Use el menú emergente del administrador de archivos para añadir los archivos "
+"al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede usar el administrador de archivos para añadir archivos a un "
+"archivador, de las formas siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para añadir "
+"archivos a un archivador, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre los archivos o carpetas en la "
+"ventana del administrador de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <guimenuitem>Crear archivador</guimenuitem> del menú emergente del "
+"administrador de archivos para mostrar el diálogo <guilabel>Crear "
+"archivador</guilabel> del <application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre del archivador sin la extensión de archivo en la caja "
+"de texto <guilabel>Archivador</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Elija el tipo de archivador de la lista desplegable."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija la ubicación donde guardar el archivo del archivador de la lista "
+"desplegable <guilabel>Lugar</guilabel>. Si la ubicación no está presente en "
+"la lista elija <guilabel>Otro...</guilabel> para seleccionarlo con el "
+"diálogo <guilabel>Lugar</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Pulse <guilabel>Crear</guilabel> para añadir los archivos seleccionados a la "
+"carpeta raíz del archivador especificado."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar cualquiera de las opciones avanzadas para añadir, debe "
+"invocar al <application>Gestor de archivadores</application> tal como se "
+"describe en la <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Para extraer archivos de un archivador usando el administrador de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Arrastre los archivos desde una ventana del <application>Gestor de "
+"archivadores</application> al interior de una ventana del administrador de "
+"archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Use el menú emergente del administrador de archivos para extraer archivos "
+"del interior de un archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede usar el administrador de archivos para extraer archivos de un "
+"archivador, de las siguientes maneras: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Para usar el menú emergente del administrador de archivos para extraer "
+"archivos del interior de un archivador, realice los pasos siguientes:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en el archivador en la ventana del administrador "
+"de archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Elija <guimenuitem>Extraer aquí</guimenuitem> para extraer todo el contenido "
+"del archivador en el directorio donde se encuentre el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Si el archivo está cifrado el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> le pedirá que introduzca la contraseña antes de extraer los "
+"archivos."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Opciones de creación"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Al crear un archivador nuevo o al convertir un archivador existente a otro "
+"formato, pulse <guilabel>Otras opciones</guilabel> para especificar las "
+"siguientes opciones avanzadas:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Escriba la contraseña que se usará para cifrar los archivos. Si no se "
+"especifica ninguna contraseña no se cifrará el archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"No todos los tipos de archivador soportan cifrado. Para obtener más "
+"información acerca del cifrado de archivos consulte la <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Cifrar también la lista de archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Si ésta opción está seleccionada la contraseña se pedirá incluso para ver la "
+"lista de archivos contenida en el archivador, de otra forma sólo se pedirá "
+"para extraer los archivos del archivador. Esta opción está disponible sólo "
+"si se especifica una contraseña."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Partir en volúmenes"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para partir el archivador en varios archivos del "
+"tamaño especificado."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Sólo los archivadores 7-ZIP y RAR soportan esta característica."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Opciones al añadir"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Los diálogos <guilabel>Añadir archivos</guilabel> y <guilabel>Añadir "
+"carpeta</guilabel> proporcionan la siguiente opción:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Añadir sólo si es más nuevo"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para añadir el archivo especificado al archivador "
+"sólo si el archivador no contiene el archivo especificado, o si el "
+"archivador contiene una versión más antigua del archivo especificado. El "
+"<application>Gestor de archivadores</application> usa la fecha de "
+"modificación para determinar qué archivo es el más reciente. Si la versión "
+"del archivo de dentro del archivador es la más reciente, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> no añade el archivo "
+"especificado al archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade el archivo al archivador y sobreescribe el contenido "
+"anterior del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Abra el archivador <filename>backup.tar.gz</filename> en el "
+"<application>Gestor de archivadores</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Elija <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Añadir</"
+"guimenuitem></menuchoice> para mostrar el diálogo <guilabel>Añadir una "
+"carpeta</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Seleccione su carpeta personal."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Seleccione la opción <filename>Añadir sólo si es más nuevo</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Pulse <guilabel>Añadir</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si usa el <application>Gestor de archivadores</application> para crear "
+"copias de respaldo, la opción <guilabel>Añadir sólo si es más nuevo</"
+"guilabel> es muy útil. Por ejemplo, el archivador <filename>backup.tar.gz</"
+"filename> contiene una copia de respaldo de su carpeta personal de una "
+"semana de antigüedad. Para actualizar el archivador para que contenga una "
+"copia de respaldo actual de su carpeta personal, realice los siguientes "
+"pasos siguientes: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"El <application>Gestor de archivadores</application> añade automáticamente "
+"al archivador todos los archivos que creó durante la última semana y "
+"actualiza todos los archivos que haya modificado durante la última semana. "
+"No obstante el <application>Gestor de archivadores</application> no elimina "
+"del archivador los archivos que borró durante la pasada semana. La operación "
+"de actualización del archivador es mucho más rápida que un respaldo de su "
+"carpeta personal."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Opciones de añadir a carpeta"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Puede usar las siguientes opciones disponibles en el diálogo "
+"<guilabel>Añadir una carpeta</guilabel> para permitir seleccionar y añadir "
+"automáticamente todos los archivos que satisfagan cierto criterio:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Incluir archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para incluir "
+"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
+"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Excluir archivos"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
+"los archivos cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
+"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Excluir carpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Escriba un patrón de nombre de archivo en esta caja de texto para excluir "
+"las carpetas cuyo nombre coincida con el patrón especificado. Para obtener "
+"más información acerca de patrones de nombres de archivo consulte la <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Incluir subcarpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para añadir todos los archivos que coincidan con el "
+"patrón especificado, de la carpeta actual y de las subcarpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"El nombre de archivo, no el nombre de la subcarpeta, debe coincidir con el "
+"patrón."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade los archivos que coincidan desde la carpeta actual "
+"únicamente."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Excluir carpetas que sean enlaces simbólicos"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para omitir archivos desde las carpetas que sean "
+"enlaces simbólicos. Los enlaces simbólicos son punteros, accesos directos, "
+"alias o atajos a otras carpetas."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> añade los archivos coincidentes de las carpetas que sean "
+"enlaces simbólicos."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Guardar opciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para guardar la selección actual de las opciones de "
+"adición a un archivo. Se muestra el diálogo <guilabel>Guardar opciones</"
+"guilabel>. Introduzca un nombre de archivo descriptivo en la caja de texto "
+"<guilabel>Nombre de opciones</guilabel>, después pulse <guibutton>Guardar</"
+"guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar opciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para cargar o borrar una selección de opciones avanzadas "
+"guardada con anterioridad. Se muestra el diálogo <guilabel>Cargar opciones</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para cargar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
+"lista, después pulse <guibutton>Aplicar</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Para borrar un conjunto de opciones, seleccione el archivo de opciones en la "
+"lista, después pulse en <guibutton>Eliminar</guibutton>. Pulse "
+"<guibutton>Cerrar</guibutton> para cerrar el diálogo de <guilabel>Cargar "
+"opciones</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Restablecer opciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para restablecer la selección actual de opciones avanzadas "
+"a sus valores predeterminados."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Opciones de extracción"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"El diálogo <guilabel>Extraer</guilabel> proporciona las opciones siguientes, "
+"las cuales se guardan cuando sale del <application>Gestor de archivadores</"
+"application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Seleccione los archivos para extraer:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Extrae todos los archivos del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Extrae los archivos seleccionados del archivador."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Extrae del archivador todos los archivos que coinciden con el patrón "
+"especificado. Vea la <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> para más "
+"información acerca de los patrones de nombres de archivo."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Seleccione las siguientes opciones de extracción:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Recrear carpetas"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para reconstruir la estructura de la carpeta al "
+"extraer los archivos especificados."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Si selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> extrae el contenido de la "
+"subcarpeta a <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Si no selecciona la opción <guilabel>Recrear carpetas</guilabel>, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> no crea ninguna "
+"subcarpeta. En su lugar, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> extrae todos los archivos del archivador, incluyendo los "
+"archivos de las subcarpetas, a <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Por ejemplo, especifique <filename>/tmp</filename> en la caja de texto "
+"<guilabel>Nombre del archivo</guilabel> y elija para extraer todos los "
+"archivos. El archivador contiene una subcarpeta llamada <filename>doc</"
+"filename><placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobreescribir archivos existentes"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para sobreescribir cualquier archivo en la carpeta de "
+"destino que tenga el mismo nombre que los archivos especificados."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Si no selecciona esta opción, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> no extrae el archivo especificado si ya existe un archivo con "
+"el mismo nombre en la carpeta de destino."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "No extraer archivos más antiguos"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Esta opción sólo es efectiva cuando la opción <guilabel>Sobreescribir "
+"archivos existentes</guilabel> está seleccionada."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Seleccione la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</guilabel> "
+"para extraer el archivo sólo si la carpeta de destino no contiene el archivo "
+"especificado, o si la carpeta de destino contiene una versión más antigua "
+"del archivo especificado. El <application>Gestor de archivadores</"
+"application> usa la fecha de modificación para determinar qué archivo es el "
+"más reciente. Si la versión del archivo en el archivador es más antigua, el "
+"<application>Gestor de archivadores</application> no extrae el archivo "
+"especificado a la carpeta de destino."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Si no selecciona la opción <guilabel>No extraer archivos más antiguos</"
+"guilabel> mientras la opción <guilabel>Sobreescribir archivos existentes</"
+"guilabel> está seleccionada, el <application>Gestor de archivadores</"
+"application> extrae el archivo especificado del archivador y sobreescribe el "
+"contenido anterior de la carpeta de destino."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <[email protected]>, 2008, 2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2006"
diff --git a/help/es/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/es/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..0e89f3c
--- /dev/null
+++ b/help/es/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/es/figures/file-roller_main_window.png b/help/es/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..f817881
--- /dev/null
+++ b/help/es/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..8a550fb
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,1935 @@
+# Finnish help for file-roller package.
+# Copyright (C) 2008 Valto Wirkola.
+# This file is distributed under the same license as the package.
+# Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008.
+# Harri Pitkänen <hatapitk [at] iki [dot] fi>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-02 20:35+0200\n"
+"Last-Translator: Valto Wirkola <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1133(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1152(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1171(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1190(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> käyttöopas"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, modify, or unpack an archive."
+msgstr "Voit käyttää Pakettienkäsittelyohjelmaa (tunnetaan myös nimellä Tiedostokäärin), arkiston luontiin, katseluun, muokkaukseen ja purkamiseen."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:36(holder)
+#: C/file-roller.xml:45(holder)
+#: C/file-roller.xml:101(para)
+#: C/file-roller.xml:109(para)
+#: C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:40(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:41(holder)
+#: C/file-roller.xml:76(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:158(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:64(publishername)
+#: C/file-roller.xml:83(orgname)
+#: C/file-roller.xml:90(orgname)
+#: C/file-roller.xml:102(para)
+#: C/file-roller.xml:110(para)
+#: C/file-roller.xml:119(para)
+#: C/file-roller.xml:127(para)
+#: C/file-roller.xml:135(para)
+#: C/file-roller.xml:143(para)
+#: C/file-roller.xml:151(para)
+#: C/file-roller.xml:159(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentation Project"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen tiedoston."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Tämä käyttöohje on osa Maten käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Maten dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:73(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:74(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATEn Dokumentointitiimi"
+
+#: C/file-roller.xml:80(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:81(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:87(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:88(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:91(email)
+
+#: C/file-roller.xml:98(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:99(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Heinäkuu 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Pakettienkäsittelyohjelman käyttöopas V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Toukokuu 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Maaliskuu 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:118(para)
+#: C/file-roller.xml:126(para)
+#: C/file-roller.xml:134(para)
+#: C/file-roller.xml:142(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATEn dokumentointiryhmä"
+
+#: C/file-roller.xml:123(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:124(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Helmikuu 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:131(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:132(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Elokuu 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:139(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:140(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Kesäkuu 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:147(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:148(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Tammikuu 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:155(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Tiedostokäärimen käyttöopas V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:156(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Kesäkuu 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:164(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
+msgstr "Tämä käyttöopas käsittelee Pakettienkäsittelyohjelman versiota 2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:167(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/file-roller.xml:168(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen <application>Pakettienkäsittelyohjelmaan</application> taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Maten palautesivulla</ulink>. Jos haluat antaa palautetta käyttöoppaan tai ohjelman käännöksistä, löydät ohjeet <ulink=\"http://www.mate.fi\">Maten suomentamissivulta</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:175(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "Tiedostokäärin"
+
+#: C/file-roller.xml:178(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "tiedostokäärin"
+
+#: C/file-roller.xml:181(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkistointi"
+
+#: C/file-roller.xml:184(primary)
+#: C/file-roller.xml:188(primary)
+#: C/file-roller.xml:192(primary)
+#: C/file-roller.xml:196(primary)
+#: C/file-roller.xml:200(primary)
+#: C/file-roller.xml:204(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkistot"
+
+#: C/file-roller.xml:185(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Tiedostojen lisäys"
+
+#: C/file-roller.xml:189(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Tiedostojen poistaminen"
+
+#: C/file-roller.xml:193(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Avaaminen"
+
+#: C/file-roller.xml:197(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Katselu"
+
+#: C/file-roller.xml:201(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Purkaminen"
+
+#: C/file-roller.xml:205(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Luominen"
+
+#: C/file-roller.xml:213(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/file-roller.xml:214(para)
+msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr "Voit käyttää <application>Pakettienhallintaohjelmaa</application> arkistojen luontiin, katseluun, muokkaukseen tai purkamiseen. Arkisto on tiedosto, joka toimii tiedostojen paketointimateriaalina. Arkisto voi sisältää useita tiedostoja kansioita ja alikansioita, tavallisesti tiivistetyssä muodossa."
+
+#: C/file-roller.xml:216(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tarjoaa ainoastaan graafisen käyttöliittymän ja se nojaa komentorivipohjaisiin arkistointityökaluihin, kuten <command>tar</command>,<command>gzip</command>, ja <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
+msgstr "Jos sinulla on tarvittavat komentorivityökalut asennettuna järjestelmääsi, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tukee seuraavan taulukon arkistomuotoja."
+
+#: C/file-roller.xml:228(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Muoto"
+
+#: C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Tiedostopääte"
+
+#: C/file-roller.xml:235(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:236(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:239(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:240(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:244(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:247(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX pieni-indeksinen arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:248(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:252(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Cabinet-tiedosto"
+
+#: C/file-roller.xml:256(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:260(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linux-paketti"
+
+#: C/file-roller.xml:264(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO9660 CD-levykuva"
+
+#: C/file-roller.xml:268(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:271(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:272(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:275(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java enterprise -arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:276(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:279(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java web-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:280(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:283(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:284(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:287(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR-pakattu arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:288(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:291(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR-arkistoitu sarjakuvakirja"
+
+#: C/file-roller.xml:292(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:295(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux -paketti"
+
+#: C/file-roller.xml:296(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:299(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Tiivistämätön tar-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:300(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:303(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "<command>bzip</command>-tiivistetty tar-arkisto."
+
+#: C/file-roller.xml:304(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> tai <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:307(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "<command>bzip2</command>-tiivistetty tar-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:308(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> tai <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "<command>gzip</command>-tiivistetty tar-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:312(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> tai <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:315(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "<command>lzop</command>-tiivistetty tar-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:316(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> tai <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:319(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "<command>compress</command>-tiivistetty tar-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:320(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> tai <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:323(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "<command>7zip</command>-tiivistetty tar-arkisto."
+
+#: C/file-roller.xml:324(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:327(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit-arkistot"
+
+#: C/file-roller.xml:328(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> tai <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP tai WinZip-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:332(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP-pakattu sarjakuvakirja"
+
+#: C/file-roller.xml:336(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo-arkisto"
+
+#: C/file-roller.xml:340(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:345(para)
+msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr "Yleisin arkistomuoto UNIX- ja Linux-järjestelmissä on <command>gzip</command>- tai <command>bzip2</command>-tiivistetty tar-arkisto."
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
+msgstr "Yleisin arkistomuoto Microsoft Windows -järjestelmissä on ZIP-arkisto, joka on tehty <application>PKZIP</application>:llä tai <application>WinZip<application>:llä."
+
+#: C/file-roller.xml:348(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Tiivistetyt arkistoimattomat tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:349(para)
+msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr "Tiivistetty arkistoimaton tiedosto on tiedosto, joka luodaan, kun käytät <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>compress</command> tai <command>rzip</command>-komentoa tiivistääksesi arkistoimattoman tiedoston. Esimerkiksi <filename>file.txt.gz</filename> luodaan, kun käytät <command>gzip</command>:iä tiivistääksesi <filename>file.txt</filename>:n."
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
+msgstr "Voit käyttää <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tiivistettyjen arkistoimattomien tiedostojen luontiin, avaukseen ja purkamiseen."
+
+#: C/file-roller.xml:356(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Aloittaminen"
+
+#: C/file-roller.xml:357(para)
+msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
+msgstr "Tämä osio tarjoaa tietoa siitä, kuinka käynnistetään <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ja kertoo <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> käyttöliittymästä."
+
+#: C/file-roller.xml:362(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Käynnistääksesi <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:363(para)
+msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
+msgstr "Voit käynnistää <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> seuraavin tavoin:"
+
+#: C/file-roller.xml:366(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
+
+#: C/file-roller.xml:368(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Apuohjelmat</guisubmenu><guimenuitem>Pakettienkäsittelyohjelma</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:372(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Komentoriviltä"
+
+#: C/file-roller.xml:374(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Suorita seuraava komento: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:381(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Kun käynnistät <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:382(para)
+msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "Kun käynnistät <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>, seuraavanlainen ikkuna aukeaa:"
+
+#: C/file-roller.xml:385(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkuna"
+
+#: C/file-roller.xml:391(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Näyttää Tiedostokäärimen pääikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:397(para)
+msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkuna sisältää seuraavat osat:"
+
+#: C/file-roller.xml:399(term)
+#: C/file-roller.xml:471(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Valikkorivi"
+
+#: C/file-roller.xml:401(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Valikkorivin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset arkistojen käsittelyyn <application>Pakettienkäsittelyohjelmalla</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:404(term)
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
+
+#: C/file-roller.xml:406(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Työkalupalkki sisältää joukon komentoja, joihin pääset myös valikkoriviltä. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää työkalupalkin oletuksena. Piilottaaksesi sen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>. Näyttääksesi työkalupalkin, valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:409(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Kansiopalkki"
+
+#: C/file-roller.xml:411(para)
+msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
+msgstr "Kansiopalkki mahdollistaa arkiston kansioissa suunnistamisen. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää kansiopalkin vain, kansionäkymässä. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Näyttöalue"
+
+#: C/file-roller.xml:416(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Näyttöalue näyttää arkiston sisällön."
+
+#: C/file-roller.xml:419(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Tilarivi"
+
+#: C/file-roller.xml:421(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Tilarivi näyttää ajankohtaista tietoa <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> toiminnasta ja arkiston sisällöstä. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää tilarivin oletuksena. Piilottaaksesi sen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>. Näyttääksesi tilarivin valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:425(para)
+msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr "Kun napsautat oikealla hiirenpainikkeella <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaa, ikkuna näyttää ponnahdusvalikon. Ponnahdusvalikko sisältää yleisimmät arkistoihin liittyvät arkistokomennot."
+
+#: C/file-roller.xml:428(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän selaus"
+
+#: C/file-roller.xml:429(para)
+msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr "Muutamat <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>-valintaikkunat (<guilabel>Uusi</guilabel>, <guilabel>Avaa</guilabel>, <guilabel>Pura</guilabel>,...) mahdollistavat tietokoneesi tiedostojen ja kansioiden selauksen. Käytä <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Työpöytäkäyttäjän opasta</ulink> apuna lukeaksesi lisää tiedostonselausvalintaikkunoista."
+
+#: C/file-roller.xml:433(para)
+msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
+msgstr "Voit myös käyttää Työpöytäkäyttäjän oppaan <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Kirjanmerkit-osiota</ulink> lukeaksesi, kuinka käytät <guilabel>Sijainnit</guilabel>-paneelia päästäksesi suosikkikohteisiisi."
+
+#: C/file-roller.xml:445(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Arkistojen käsittely"
+
+#: C/file-roller.xml:446(para)
+msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr "Kun käytät <application>Pakettienkäsittelyohjelmaa</application> arkistojen käsittelyyn se tallentaa kaikki muutokset levylle välittömästi. Esimerkiksi, jos poistat tiedoston arkistosta <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> poistaa myös tiedoston heti, kun napsautat <guibutton>OK</guibutton>. Tämä käytös eroaa useista sovelluksista, jotka tallentavat muutokset levylle ainoastaan silloin, kun poistut sovelluksesta tai valitset valikosta <guimenuitem>Tallenna</guimenuitem>."
+
+#: C/file-roller.xml:448(para)
+msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Jos arkisto on erittäin suuri tai sinulla on hidas järjestelmä, osaan arkistointitoiminnoista voi kulua paljon aikaa. Keskeyttääksesi nykyisen toiminnon, paina <keycap>Esc</keycap>. Voit myös valita <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Pysäytä</guimenuitem></menuchoice> tai napsauta <guibutton>Pysäytä</guibutton> työkalupalkista."
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Käyttäjäliittymäpalikka"
+
+#: C/file-roller.xml:462(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Toiminto"
+
+#: C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Ikkuna"
+
+#: C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Vedä arkisto <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaan toisesta sovelluksesta, kuten tiedostohallinnasta."
+
+#: C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:473(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Jos sinulla on lähiaikoina avattu arkisto, se listataan suoraan <menuchoice>guimenu>Arkisto</guimenu></menuchoice>-valikkoon."
+
+#: C/file-roller.xml:478(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>-työkalupalkkipainike."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Jos olet lähiaikoina avannut arkiston, napsauta alaspäin osoittavaa nuolta <guibutton>Avaa</guibutton>-työkalukalupalkkinappulan vierestä."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Oikean hiirenpainikenapsautuksen ponnahdusvalikko"
+
+#: C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
+msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella arkistoa, valitse sitten <guilabel>Avaa</guilabel> ponnahdusvalikosta."
+
+#: C/file-roller.xml:486(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#: C/file-roller.xml:487(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Paina <keycombo><keycap>Ctrl+</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:451(para)
+msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelmassa</application> voit käyttää samoja toimintoja muutamin eri tavoin. Esimerkiksi voit avata arkiston seuraavin tavoin: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Tämä käyttöopas ohjeistaa valikkorivin toiminnallisuutta."
+
+#: C/file-roller.xml:498(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Tiedostonimilausekkeet"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma> mahdollistaa useiden tiedostojen lisäämisen, poistamisen tai purkamisen samalla kertaa. Antaaksesi toiminnon kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät lausekkeen kanssa, syötä lauseke tekstikenttään. Lauseke voi sisältää standardeja korvausmerkkejä kuten <keycap>*</keycap> täsmäyttääksesi mihin tahansa merkkijonoon ja <keycap>?</keycap> täsmäyttääksesi mihin tahansa yksittäiseen merkkiin. Voit syöttää useita lausekkeita puolipistein eroteltuina. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> suorittaa toiminnot kaikille tiedostoille, jotka täsmäävät ainakin yhteen lausekkeeseen. Esimerkit ovat seuraavassa taulukossa näyttämässä, kuinka käytetään tiedostonimilausekkeita tiedostojen valintaan."
+
+#: C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Lauseke"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Täsmäävät tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:515(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:516(para)
+#: C/file-roller.xml:885(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1519(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:519(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:520(para)
+msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr "Kaikki <filename>tar</filename>-päätteiset tiedostot, mukaan lukien ne, joissa <filename>tar</filename>-päätteen jälkeen on myös muita merkkejä. Esimerkiksi <filename>tiedostonimi.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:523(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg;"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr "Kaikki <filename>jpg</filename>- ja <filename>jpeg</filename>-loppuiset tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:527(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "tiedosto?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:528(para)
+msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+msgstr "Kaikki <filename>gz</filename>-päätteiset tiedostot, joissa on nimen \"tiedosto\" jälkeen jokin yksittäinen merkki, esim. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:538(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Arkiston avaaminen"
+
+#: C/file-roller.xml:543(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Avaa</guilabel>-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, tai napsauta <guibutton>Avaa</guibutton> työkalupalkista."
+
+#: C/file-roller.xml:546(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Valitse avattava arkisto."
+
+#: C/file-roller.xml:549(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Avataksesi arkiston, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:556(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Arkiston nimi ikkunan otsikkorivillä"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Arkiston sisältö näkyy näyttöalueella"
+
+#: C/file-roller.xml:562(para)
+msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr "Tiedostojen ja knasioiden lukumäärä nykyisessä sijainnissa ja niiden koko purettuna näkyy tilarivillä"
+
+#: C/file-roller.xml:553(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> määrittää automaattisesti arkiston tyypin ja näyttää: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:566(para)
+msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr "Avataksesi toisen arkiston, valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>. Jokainen arkisto aukeaa uuteen ikkunaan. Et voi avata toista arkistoa samaan ikkunaan."
+
+#: C/file-roller.xml:569(para)
+msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr "Jos yrität avata arkistoa, joka on muodossa, jota <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei tunnista, sovellus näyttää virheilmoituksen. Lisätietoa tuetuista arkistomuodoista: <xref linkend=\"file-roller-intro\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:576(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Valitse tiedostot arkistoon"
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "Valitaksesi kaikki tiedostot arkistoon, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:579(para)
+msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "Poistaaksesi valinnan kaikista arkiston tiedostoista, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Älä valitse mitään</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:586(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Tiedostojen purkaminen arkistosta"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat purkaa. Valitaksesi useita tiedostoja, pidä pohjassa <keycap>Ctrl</keycap> ja napsauta tiedostoja, jotka haluat valita."
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Pura</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Pura</guilabel>-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti, napsauta <guibutton>Pura</guibutton> työkalupalkissa."
+
+#: C/file-roller.xml:596(para)
+msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
+msgstr "Valitse kansio, johon <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:599(para)
+msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr "Valitse tarvittavat asetukset. Lisätietoa purkuasetuksista: <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:602(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Pura</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:605(para)
+#: C/file-roller.xml:763(para)
+msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
+msgstr "Jo kaikki arkiston tiedostot suojataan salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kysyy sinulta salasanan."
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr "Jos osa, mutta ei kaikkia, arkiston tiedostoista on suojattu salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei kysy salasanaa. Joka tapauksessa <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa vain suojaamattomat tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:611(para)
+#: C/file-roller.xml:769(para)
+msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Lisätietoa salasanoista: <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Purkaaksesi tiedostoja arkistosta, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tarjoaa myös tapoja tiedostojen purkamiseen avaamatta tiedostonhallintaikkunaa <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaan. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:619(para)
+msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr "Purkutoiminto purkaa <emphasis>kopion</emphasis> määritetyistä arkiston tiedostoista. Puretuilla tiedostoilla on samat oikeudet ja muokkauspäivämäärä kuin alkuperäisillä tiedostoilla arkistossa."
+
+#: C/file-roller.xml:622(para)
+msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+msgstr "Purkutoiminto ei muuta arkiston sisältöä. Lisätietoa tiedostojen poistamisesta arkistosta: <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:629(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Arkiston sulkeminen"
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "Sulkeaksesi nykyisen arkiston nykyisessä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunassa, valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
+msgstr "Ei ole mahdollista sulkea arkistoa sulkematta <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaa."
+
+#: C/file-roller.xml:642(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Arkistojen luonti"
+
+#: C/file-roller.xml:643(para)
+msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Olemassa olevien arkistojen avaamisen lisäksi, voit myös luoda uusia arkistoja <application>Pakettienkäsittelyohjelmalla</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:646(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Arkiston luominen"
+
+#: C/file-roller.xml:651(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Uusi</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Uusi</guilabel>-valintaikkunan. Vaihtoehtoisesti paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, tai napsauta <guibutton>Uusi</guibutton> työkalupalkissa."
+
+#: C/file-roller.xml:655(para)
+msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Määritä kansio, johon <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> luo uuden arkiston napsauttamalla valintaa <guilabel>Tallenna kansioon</guilabel>-pudotusvalikosta. Jos kansiota ei löydy listasta, napsauta <guilabel>Selaa muita kansioita</guilabel> ja valitse kansio. Vaihtoehtoisesti voit syöttää polun <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään."
+
+#: C/file-roller.xml:659(para)
+msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
+msgstr "Syötä uuden arkiston nimi tiedostopäätteineen <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään. Vaihtoehtoisesti voit määrittää arkiston nimen ilman tiedostopäätettä ja valita sitten arkistotyypin <guilabel>Arkiston tyyppi</guilabel> pudotusvalikosta, tällä tavalla tiedostopääte lisätään automaattisesti."
+
+#: C/file-roller.xml:662(para)
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+#: C/file-roller.xml:1292(para)
+msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr "Valitse tarvittavat luontiasetukset napsauttamalla <guilabel>Muut valinnat</guilabrl>. Lisätietoa luontiasetuksista: <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:666(para)
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Uusi</guibutton>, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> luo uuden arkiston, mutta ei vielä kirjoita arkistoa levylle."
+
+#: C/file-roller.xml:672(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kirjoittaa uuden arkiston levylle ainoastaan, kun arkisto sisältää vähintään yhden tiedoston. Jos luot uuden arkiston ja poistut <application>Pakettienkäsittelyohjelmasta</application>, ennen kuin olet lisännyt yhtäkään tiedostoa <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> tuhoaa arkiston."
+
+#: C/file-roller.xml:670(para)
+msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Tiedostojen lisäämisestä uuteen arkistoon: <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:647(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Lisätäksesi arkiston, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:683(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon"
+
+#: C/file-roller.xml:688(para)
+#: C/file-roller.xml:716(para)
+msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
+msgstr "Päätä, mihin kohtaan arkistoa haluat lisätä tiedostoja, avaa sitten arkiston sijainti."
+
+#: C/file-roller.xml:691(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää tiedostoja</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel>-valintaikkunan tai napsauta <guibutton>Lisää tiedostoja</guibutton> työkalupalkista."
+
+#: C/file-roller.xml:694(para)
+msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat lisätä. Valitaksesi useita tiedostoja pidä <keycap>Ctrl</keycap>-näppäintä pohjassa valitessasi tiedostoja."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää tiedostot nykyiseen hakemistoon arkistossa."
+
+#: C/file-roller.xml:684(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Lisätäksesi tiedostoja arkistoon, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:702(para)
+msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr "Et voi lisätä kansioita arkistoon <guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel>-valintaikkunassa. Lisätietoa kansion lisäämisestä: <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
+msgstr "<guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa <guilabel>Lisää vain jos uudempi</guilabel>-valitsimen. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:704(para)
+msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "Voit myös lisätä tiedostoja arkistoon tiedostonhallintaikkunassa, avaamatta <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaa. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:705(para)
+msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
+msgstr "Lisää-toiminto lisää <emphasis>kopion</emphasis> valituista tiedostoista tai kansioista arkistoon. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei poista alkuperäisiä tiedostoja, jotka jäävät muuttumattomiksi tiedostojärjestelmään. Arkistoon lisättävillä kopioilla on samat oikeudet ja muokkauspäivämäärä kuin alkuperäisilläkin tiedostoilla."
+
+#: C/file-roller.xml:711(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Kansion lisäys arkistoon"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää kansio</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Valitse kansio, jonka haluat lisätä."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää kansion nykyiseen kansioon arkistossa."
+
+#: C/file-roller.xml:712(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Lisätäksesi kansion arkistoon, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:730(para)
+msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr "<guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa muutamia lisäasetuksia. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:735(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Arkiston muuntaminen toiseen muotoon"
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
+msgstr "Muuntaaksesi arkiston toiseen muotoon ja tallentaaksesi uuden tiedoston, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:740(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Avaa arkisto, jonka haluat muuntaa."
+
+#: C/file-roller.xml:744(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Tallenna</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:748(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Syötä uuden arkiston nimi <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään."
+
+#: C/file-roller.xml:752(para)
+msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Valitse uusi arkistotyyppi <guilabel>Arkistotyyppi</guilabel>-pudotuslistasta. Vaihtoehtoisesti, syötä tiedostopääte <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään ja valitse <guilabel>Automaattinen</guilabel> <guilabel>Arkistotyyppi</guilabel>-pudotuslistasta."
+
+#: C/file-roller.xml:760(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:766(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr "Jos osa (ei kaikki) arkiston tiedostoista on suojattu salasanalla, etkä ole määrittänyt sitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma></application> ei kysy salasanaa. Kuitenkaan <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kopioi ainoastaan suojaamattomat tiedostot uuteen arkistoon."
+
+#: C/file-roller.xml:780(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Arkiston sisällön muokkaus"
+
+#: C/file-roller.xml:781(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Voit muokata arkiston sisältöä muutamin eri tavoin."
+
+#: C/file-roller.xml:787(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Salaa arkiston tiedostoja"
+
+#: C/file-roller.xml:788(para)
+msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "Turvallisuussyistä voit haluta salata arkistoon lisättävät tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr "Jos arkistomuoto tukee salausta, voit määrittää salasanan salataksesi arkistoon lisättävät tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "Toistaiseksi, vain 7-Zip, ZIP, RAR ja ARJ-arkistot tukevat salausta."
+
+#: C/file-roller.xml:793(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Määrittääksesi salasanan tiedostojen salaukseen, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:795(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Salasana</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Salasana</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:796(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Syötä salasana <guilabel>Salasana</guilabel>-tekstikenttään."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+#: C/file-roller.xml:911(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:799(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää salasanaa arkiston nykyisten tiedostojen salaukseen ja salauksen purkuun tiedostoja purettaessa. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> poistaa salasanan, kun suljet arkiston."
+
+#: C/file-roller.xml:801(para)
+msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Tietoa siitä, miten tarkistat, sisältääkö arkisto salattuja tiedostoja, katso <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:804(para)
+msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr "Arkistointityökalujen tarjoama salaus on heikko ja turvaton. Jos turvallisuus on tärkeää, käytä vahvoja salaustyökaluja, kuten <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Arkiston uudelleennimeäminen"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Nimetäksesi arkistossa olevan tiedoston uudelleen, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:815(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Valitse tiedosto, jonka haluat nimetä uudelleen."
+
+#: C/file-roller.xml:818(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu>Nimeä uudelleen<guimenuitem> tai paina <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> avataksesi <guilabel>Nimeä uudelleen</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:821(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "Anna tiedoston uusi nimi <guilabel>Uuden tiedoston nimi</guilabel>-tekstikenttään."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Nimeä uudelleen</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:832(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Tiedostojen kopiointi arkistossa"
+
+#: C/file-roller.xml:833(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Kopioidaksesi tiedostoja arkistossa, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat kopioida."
+
+#: C/file-roller.xml:839(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Avaa sijainti, johon haluat kopioida tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:845(para)
+#: C/file-roller.xml:865(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Tiedostojen siirto arkistossa"
+
+#: C/file-roller.xml:853(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Siirtääksesi tiedostoja arkistossa, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat siirtää."
+
+#: C/file-roller.xml:859(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Leikkaa</guimenuitem></menuchoice>, tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:862(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Avaa sijainti, johon haluat laittaa siirrettävät tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:872(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Tiedostojen poisto arkistosta"
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Poistaaksesi tiedostoja arkistosta, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:876(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat poistaa."
+
+#: C/file-roller.xml:879(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycap>Delete</keycap> avataksesi <guilabel>Poista</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:882(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Valitse yksi seuraavista poistovaihtoehdoista:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Poista kaikki arkiston tiedostot."
+
+#: C/file-roller.xml:893(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1527(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Valitut tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:895(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Poistaa kaikki valitut tiedostot arkistosta."
+
+#: C/file-roller.xml:901(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1535(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:903(para)
+msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Poistaa arkistosta kaikki lauseketta täsmäävät tiedostot. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:919(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Arkiston tiedoston muokkaus"
+
+#: C/file-roller.xml:923(para)
+msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa, jonka haluat avata. Vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa oikealla hiirenpainikkeella ja valitse <menuchoice><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:924(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Muokkaa kohdassa 1 avattuja tiedostoja ja tallenna sitten muutokset."
+
+#: C/file-roller.xml:925(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää vahvistusvalintaikkunan, joka pyytää vahvistusta tekemiesi muutosten päivitykseen arkistossa olevaan tiedostoon."
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Napsauta <guilabel>Päivitä</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:920(para)
+msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Muokataksesi arkiston tiedostoa, toimi seuraavasti:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:929(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää järjestelmän määritelmiä tiedostotyypeille ja ohjelmille valitessaan sopivan sovelluksen tiedostotyypille, jonka avaa. Jos <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei voi määrittää sopivaa sovellusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää <guilabel>Avaa ohjelmalla</guilabel>-valintaikkunan, josta voit valita sovelluksen."
+
+#: C/file-roller.xml:932(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Arkiston tiedoston muokkaus muulla sovelluksella"
+
+#: C/file-roller.xml:936(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Napsauta tiedostoa oikealla hiirenpainikkeella."
+
+#: C/file-roller.xml:937(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenuitem>Avaa ohjelmalla...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:933(para)
+msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
+msgstr "Voit käyttää määrittämääsi sovellusta oletussovelluksen sijaan tiedoston muokkaukseen. Muun ohjelman käyttäminen tiedoston avaukseen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:940(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää <guilabel>Avaa tiedostoja</guilabel>-valintaikkunan, jossa on lista kaikista sovelluksista, jotka voivat avata määritetyn tyyppisiä tiedostoja. Valitaksesi yhden sovelluksen, kaksoisnapsauta sovelluksen nimeä tai napsauta sovelluksen nimeä kerran ja napsauta sitten <guibutton>Avaa</guibutton>. Vaihtoehtoisesti, syötä sovelluksen nimi <guilabel>Sovellus</guilabel>-tekstikenttään ja napsauta <guibutton>Avaa</guibutton> käynnistääksesi valitsemasi sovelluksen."
+
+#: C/file-roller.xml:941(para)
+msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr "Kun sovellus käynnistyy, seuraa ohjeita vaiheesta 2, osiosta <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Arkistojen katselu"
+
+#: C/file-roller.xml:950(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> mahdollistaa katsella arkistoa muutamin eri tavoin."
+
+#: C/file-roller.xml:955(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Arkiston ominaisuuksien katselu"
+
+#: C/file-roller.xml:959(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1007(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Arkiston nimi."
+
+#: C/file-roller.xml:964(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1027(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1207(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: C/file-roller.xml:965(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Arkiston sijainti tiedostojärjestelmässä."
+
+#: C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: C/file-roller.xml:970(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Arkiston viimeisen muokkauksen ajankohdan päivämäärä ja kellonaika."
+
+#: C/file-roller.xml:974(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Arkiston koko"
+
+#: C/file-roller.xml:975(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Arkiston koko tiivistettynä."
+
+#: C/file-roller.xml:979(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Sisällön koko"
+
+#: C/file-roller.xml:980(para)
+msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
+msgstr "Arkiston sisällön koko tiivistämättömänä. Tämä tieto näkyy myös tilarivillä."
+
+#: C/file-roller.xml:985(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Tiivistyssuhde"
+
+#: C/file-roller.xml:986(para)
+msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr "Tiivistyssuhde on arvo, jolla kerrotaan tiedon tarvitseman tilan väheneminen. Esimerkiksi luku 5 tarkoittaa, että tiivistetyn arkiston koko on 1/5 alkuperäisen tiedon koosta."
+
+#: C/file-roller.xml:991(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Tiedostojen määrä"
+
+#: C/file-roller.xml:992(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Tiedostojen määrä arkistossa."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr "Katsellaksesi arkiston ominaisuuksia, valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>-valintaikkunan. <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>-valintaikkunassa näkyy seuraavat arkiston tiedot:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1002(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Arkiston sisällön katselu"
+
+#: C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Tiedoston tai kansion nimi arkistossa."
+
+#: C/file-roller.xml:1012(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Tiedoston koko, kun tiedosto on purettu arkistosta. Kansiolla <guilabel>Koko</guilabel>-kenttä on tyhjä. Lisätietoa pakatun tiedoston koon näyttämisestä: <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1017(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#: C/file-roller.xml:1018(para)
+msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr "Tiedoston tyyppi. Kansiolla <guilabel>Tyyppi</guilabel>-kentän arvo on <literal>Kansio</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr "Tiedoston viimeisen muokkauksen ajankohta. Kansiolla <guilabel>Muokattu</guilabel>-kenttä on tyhjä."
+
+#: C/file-roller.xml:1028(para)
+msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+msgstr "Polku arkiston tiedostoon. Tämä kenttä näkyy vain, jos ikkuna on tiedostonäkymässä, kansionäkymässä tiedostojen sijainti näkyy <guilabel>Sijainti</guilabel>-tekstikentän kansiopalkissa. Lisätietoa katselutyypeistä: <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1004(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää arkiston sisällön pääikkunassa tiedostolistauksena seuraavissa kentissä: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(para)
+msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+msgstr "Jos toinen ohjelma on muokannut arkistoa <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> avaamisen jälkeen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Päivitä</guimenuitem></menuchoice> päivittääksesi arkiston sisällön levyltä."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr "Lisätietoa <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> arkiston sisällön näyttötavan yksilöinnistä: <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1037(para)
+msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr "Käytä vaativammille tehtäville järjestelmääsi asennettua sovellusta. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Arkiston tiedoston katselu"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr "Katsellaksesi arkistossa olevaa tiedostoa, toimi <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>-ohjeen mukaisesti. Jos tallennat avatun tiedoston, napsauta <guilabel>Peruuta</guilabel>, kun <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kysyy vahvistusta tiedoston päivittämiseen arkistoon."
+
+#: C/file-roller.xml:1051(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Arkiston eheyden tarkistus"
+
+#: C/file-roller.xml:1055(para)
+msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr "Jos arkisto ei sisällä virheitä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> avaa <guilabel>Testin tulos</guilabel>-valintaikkunan listaamaan kaikki arkiston tiedostot ja ilmoittaa, että jokaisella tiedostolla on tilana <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
+msgstr "Jos arkisto sisältää virheitä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> avaa <guilabel>Testin tulos</guilabel>-valintaikkunan näyttämään virheellisen arkiston osan."
+
+#: C/file-roller.xml:1052(para)
+msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Joskus arkisto voi jostain syystä vahingoittua, tarkistaaksesi, onko arkisto vahingoittunut, valitse <menuchoice><guimenu>Arkisto</guimenu><guimenuitem>Tarkista eheys</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
+msgstr "Vahingoittunutta arkistoa voi olla mahdoton purkaa, joka voi aiheuttaa tiedon katoamista. Tästä syystä sinun tulisi tarkistaa arkiston eheys ennen alkuperäisten tiedostojen poistoa."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr "Jos arkisto sisältää salattuja tiedostoja <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> kysyy arkiston salasanaa ennen testin aloittamista."
+
+#: C/file-roller.xml:1069(para)
+msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr "Kaikki arkistotyypit eivät tue eheyden tarkistusta, seuraavien arkistotyyppien eheys voidaan tarkistaa: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ ja Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1073(title)
+#: C/file-roller.xml:1374(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Vinkki"
+
+#: C/file-roller.xml:1074(para)
+msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
+msgstr "Tarkistaaksesi ei-tuetun arkiston eheyden, pura kaikki arkiston tiedostot ja tarkista, että tehtävä suoriutuu onnistuneesti."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Arkistonäytön yksilöinti"
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
+msgstr "Voit yksilöidä <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application> tapaa näyttää arkiston sisältöä seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:1087(para)
+msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr "Vaihda kansio- ja tiedostonäkymän välillä. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1091(para)
+msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr "Määritä järjestys, jossa tiedostot näytetään listassa. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Näytä lisätietoja arkiston sisällöstä. Lisätietoa: <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1099(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> päivittää näytön välittömästi, kun teet jonkin yllä olevista mukautuksista."
+
+#: C/file-roller.xml:1103(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Näyttötyypin asettaminen"
+
+#: C/file-roller.xml:1104(para)
+msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr "Jos arkisto sisältää kansioita, voit näyttää arkiston sisällön joko <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">kansionäkymässä</link> tai <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">tiedostonäkymässä</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1108(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Kansionäkymä"
+
+#: C/file-roller.xml:1109(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää arkiston sisällön oletuksena kansionäkymässä. Valitaksesi kansionäkymän, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä kansiona</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1111(para)
+msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
+msgstr "Kansionäkymässä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää kansiot samalla tavalla kuin tiedostonhallinnassa. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> merkitsee kansioita näyttöalueella kansiokuvakkeella ja kansion nimellä. Nähdäksesi kansion sisällön, kaksoisnapsauta kansiota."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(para)
+msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr "Kansiopalkki, jonka <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää vain kansionäkymässä, sisältää osia, jotka esitellään seuraavassa taulukossa."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Osa"
+
+#: C/file-roller.xml:1124(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: C/file-roller.xml:1136(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Näyttää kuvakkeen taaksepäin suunnistamiseen sijaintihistorialistassa."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi taaksepäin sijaintihistorialistassa."
+
+#: C/file-roller.xml:1155(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Näyttää kuvakkeen eteenpäin suunnistamiseen sijaintihistorialistassa."
+
+#: C/file-roller.xml:1161(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi eteenpäin sijaintihistorialistassa."
+
+#: C/file-roller.xml:1174(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Näyttää kuvakkeen ylöspäin suunnistamiseen kansiopuussa."
+
+#: C/file-roller.xml:1180(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta suunnistaaksesi ylöspäin kansiopuussa."
+
+#: C/file-roller.xml:1193(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Näyttää kuvakkeen arkiston ylimmän kansiotason avaamiseksi."
+
+#: C/file-roller.xml:1199(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta avataksesi ylimmän kansiotason arkistossa."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr "Tämä kenttä näyttää täydellisen hakemistopolun arkiston nykyiseen kansioon."
+
+#: C/file-roller.xml:1214(para)
+msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
+msgstr "Vaihtaaksesi eri tasoon kansiopuussa, syötä uusi sijainti <guilabel>Sijainti</guilabel>-tekstikenttään ja paina <keycap>Return</keycap>. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää uuden sijainnin sisällön."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Tiedostonäkymä"
+
+#: C/file-roller.xml:1225(para)
+msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitaksesi näkymän, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä kaikki tiedostot</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1227(para)
+msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr "Tiedostonäkymässä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> näyttää kaikki arkiston tiedostot, mukaanlukien alikansioiden tiedostot, yhtenä listana."
+
+#: C/file-roller.xml:1234(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Tiedostolistauksen järjestäminen"
+
+#: C/file-roller.xml:1235(para)
+msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
+msgstr "Voit järjestää tiedostolistauksen nimen, koon, tyypin, muokkausajankohdan tai sijainnin mukaan."
+
+#: C/file-roller.xml:1236(para)
+msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr "Määrittääksesi järjestyssäännön, napsauta sitä vastaavan sarakkeen ylätunnistetta."
+
+#: C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Järjestääksesi tiedostot käänteisesti, napsauta sarakkeen ylätunnistetta uudelleen."
+
+#: C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr "Esimerkiksi, järjestääksesi tiedostolistauksen muokkausajankohdan mukaan, napsauta <guilabel>Muokattu</guilabel>-ylätunnistetta. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> järjestää tiedostolistauksen uudelleen näyttänään tiedot muokkausajankohdan mukaan, alkaen uusimmista. Näyttääksesi vanhimmat tiedostot ensin, napsauta <guilabel>Muokattu</guilabel>-ylätunnistetta uudelleen."
+
+#: C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> suorittaa aina toissijaisen järjestyksen tiedostonimen perusteella. Yllä olevassa esimerkissä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> järjestää nimen perusteella kaikki tiedostot, joilla on sama muokkausajankohta."
+
+#: C/file-roller.xml:1246(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Lisätietojen katselu"
+
+#: C/file-roller.xml:1250(para)
+msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
+msgstr "Jos tarkistit arkiston nykyisessä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-istunnossa, <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkuna näyttää viimeisen tarkistuksen tulokset."
+
+#: C/file-roller.xml:1254(para)
+msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr "Jos et tarkistanut arkistoa nykyisessä <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-istunnossa, <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkuna näyttää listan kaikista arkiston tiedostoista, mutta ei ilmoita tiedostojen tilaa. Sen sijaan <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa jokaisen tiedoston pakatun koon ja pakkaussuhteen sekä muokkausajankohdan (päivämäärä ja kellonaika)."
+
+#: C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Avataksesi <guilabel>Viimeisin tuloste</guilabel>-valintaikkunan, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Viimeisin tuloste</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Tiedostohallinnan käyttö arkistojen käsittelyssä"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
+msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa lisätäksesi tiedostoja arkistoon ja purkaaksesi tiedostoja arkistosta."
+
+#: C/file-roller.xml:1271(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon tiedostohallinnalla"
+
+#: C/file-roller.xml:1274(para)
+msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
+msgstr "Vedä tiedostot <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunaan tiedostohallinnan ikkunasta"
+
+#: C/file-roller.xml:1276(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Käytä tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen lisäämiseksi arkistoon."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa tiedostojen lisäämiseen arkistoon seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1280(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Käyttääksesi tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen lisäämiseen arkistoon, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:1282(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella tiedostoja tai kansioita tiedostohallinnassa."
+
+#: C/file-roller.xml:1284(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Luo arkisto</guimenuitem> tiedostohallinnan ponnahdusvalikosta avataksesi <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application><guilabel>Luo arkisto</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:1286(para)
+msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Syötä arkiston nimi ilman tiedostopäätettä <guilabel>Arkisto</guilabel>-tekstikenttään."
+
+#: C/file-roller.xml:1288(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Valitse arkistotyyppi pudotuslistasta."
+
+#: C/file-roller.xml:1290(para)
+msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse sijainti, jonne arkistotiedosto tallennetaan <guilabel>Sijainti</guilabel>-pudotuslistasta. Jos sijaintia ei löydy listasta, valitse <guilabel>Muu...</guilabel> valitaksesi sijainnin <guilabel>Sijainti</guilabel>-valintaikkunasta."
+
+#: C/file-roller.xml:1295(para)
+msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
+msgstr "Napsauta <guilabel>Luo</guilabel> lisätäksesi valitut tiedostot määritetyn arkiston juurikansioon."
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr "Valitaksesi erikoisempia lisäysasetuksia, sinun täytyy käynnistää <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>, kuten kohdassa <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/> neuvotaan."
+
+#: C/file-roller.xml:1304(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Pura tiedostoja arkistosta tiedostohallinnassa"
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
+msgstr "Vedä tiedostot <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application>-ikkunasta tiedostohallinnan ikkunaan."
+
+#: C/file-roller.xml:1309(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Käytä tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen purkamiseen arkistosta."
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Voit käyttää tiedostohallintaa purkaaksesi tiedostoja arkistosta seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Käyttääksesi tiedostohallinnan ponnahdusvalikkoa tiedostojen purkamiseen arkistosta, toimi seuraavasti:"
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella arkistoa tiedostohallintaikkunassa."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
+msgstr "Valitse <guimenuitem>Pura tähän</guimenuitem> purkaaksesi koko arkisto sisällön hakemistoon, jossa arkisto sijaitsee."
+
+#: C/file-roller.xml:1320(para)
+msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr "Jos arkisto on salattu, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> pyytää syöttämään salasanan ennen tiedostojen purkua."
+
+#: C/file-roller.xml:1327(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Luontiasetukset"
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the following advanced options:"
+msgstr "Uutta arkistoa luotaessa tai vanhaa arkistoa muunnettaessa toiseen muotoon, napsauta <guilabel>Muut valinnat</guilabel> määrittääksesi seuraavat lisäasetukset:"
+
+#: C/file-roller.xml:1333(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Salasana"
+
+#: C/file-roller.xml:1335(para)
+msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr "Syötä salasana, jota käytetään arkiston salaukseen. Jos salasanaa ei määritetä, arkistoa ei salata."
+
+#: C/file-roller.xml:1337(para)
+msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Kaikki arkistotyypit eivät tue salausta. Lisätietoa salatuista tiedostotyypeistä: <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1342(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Salaa myös tiedostolista"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
+msgstr "Jos asetus valitaan, salasana tarvitaan myös arkistossa olevan hakemistorakenteen sekä tiedosto- ja hakemistonimien katseluun, muussa tapauksessa salasanaa tarvitaan vain tiedostojen purkamiseen arkistosta. Tämä asetus on valittavissa vain jos salasana määritetään."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Jaa osiin"
+
+#: C/file-roller.xml:1350(para)
+msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
+msgstr "Valitse tämä asetus jakaaksesi arkiston useampiin halutun kokoisiin osiin."
+
+#: C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Vain 7-Zip ja RAR-arkistot tukevat tätä toimintoa."
+
+#: C/file-roller.xml:1361(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Lisää-asetukset"
+
+#: C/file-roller.xml:1362(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
+msgstr "<guilabel>Lisää tiedostoja</guilabel> ja <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunat tarjoavat seuraavan asetuksen:"
+
+#: C/file-roller.xml:1367(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Lisää vain jos uudempi"
+
+#: C/file-roller.xml:1369(para)
+msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr "Valitse tämä asetus lisätäksesi määritetyn tiedoston arkistoon, jos siellä ei jo ole kyseistä tiedostoa tai arkiston tiedosto on vanhempi kuin määritetty tiedosto. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää muokkausajankohtaa määrittääkseen, mikä tiedostoista on uusin. Jos arkistossa oleva tiedosto on uusin, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei lisää määritettyä tiedostoa arkistoon."
+
+#: C/file-roller.xml:1371(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää tiedoston arkistoon ja ylikirjoittaa mahdollisen arkistossa olevan tiedoston."
+
+#: C/file-roller.xml:1378(para)
+msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Avaa <filename>backup.tar.gz</filename>-arkisto <application>Pakettienkäsittelyohjelmassa</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää</guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:1387(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Valitse kotikansiosi."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Valitse <guilabel>Lisää vain jos uudempi</guilabel>-asetus."
+
+#: C/file-roller.xml:1397(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Lisää</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Jos käytät <application>Pakettienkäsittelyohjelmaa</application> varmuuskopioiden tekemiseen, <guilabel>Lisää vain jos uudempi</guilabel>-asetus on hyödyllinen. Esimerkiksi, arkisto <filename>backup.tar.gz</filename> sisältää viikon vanhan varmuuskopion kotikansiostasi. Päivittääksesi arkiston nykyisellä kotikansion varmuuskopiolla, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1403(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
+msgstr "<application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää arkistoon automaattisesti kaikki tiedostot, jotka olet luonut viimeisen viikon aikana ja päivittää kaikki tiedostot, joita olet muokannut viikon aikana. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei kuitenkaan poista arkistosta tiedostoja, jotka olet poistanut viime viikolla. Arkiston päivitystehtävä on kuitenkin paljon nopeampi kuin täyden varmuuskopion luonti kotikansiostasi."
+
+#: C/file-roller.xml:1410(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Lisää kansioon -asetukset"
+
+#: C/file-roller.xml:1411(para)
+msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
+msgstr "Seuraavat asetukset ovat valittavissa <guilabel>Lisää kansio</guilabel>-valintaikkunassa ja mahdollistavat automaattisen tiedostojen valinnan ja lisäyksen annettujen vaatimusten mukaisesti:"
+
+#: C/file-roller.xml:1416(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Sisällytä tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään sisällyttääksesi lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1424(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Jätä pois tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:1426(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään jättääksesi pois lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1432(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Jätä pois kansiot"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Syötä tiedostonimilauseke tekstikenttään jättääksesi pois lauseketta vastaavat kansiot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1440(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Sisällytä alikansiot"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
+msgstr "Valitse tämä asetus lisätäksesi kaikki lauseketta vastaavat alikansiot nykyisestä kansiosta ja alikansioista."
+
+#: C/file-roller.xml:1445(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Tiedostonimen, ei alikansion nimen, täytyy olla lauseketta vastaava."
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
+msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää vastaavat tiedostot vain nykyisestä kansiosta."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Jätä pois kansiot, jotka ovat symbolisia linkkejä"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr "Valitse tämä asetus karsiaksesi tiedostot, jotka ovat symbolisia linkkejä. Symboliset linkit ovat osoittimia tai pikakuvakkeita toisiin kansioihin."
+
+#: C/file-roller.xml:1459(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> lisää lauseketta vastaavat tiedostot kansioista, jotka ovat symbolisia linkkejä."
+
+#: C/file-roller.xml:1465(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+#: C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta tallentaaksesi nykyiset valinnat lisäasetuksista tiedostoon. <guilabel>Tallenna asetukset</guilabel>-valintaikkuna tulee näkyviin. Syötä kuvaava tiedostonimi <guilabel>Asetusten nimi</guilabel>-tekstikenttään ja napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1473(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Lataa asetukset"
+
+#: C/file-roller.xml:1475(para)
+msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta ladataksesi tai poistaaksesi aikaisemmin tallennetut lisää-toiminnon lisäasetukset. <guilabel>Lataa asetukset</guilabel>-valintaikkuna näytetään."
+
+#: C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Ladataksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja napsauta <guilabel>Toteuta</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1483(para)
+msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr "Poistaaksesi asetuskokoelman, valitse asetustiedosto luettelokentästä ja napsauta <guibutton>Poista</guibutton>. Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Lataa asetukset</guilabel>-valintaikkunan."
+
+#: C/file-roller.xml:1492(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Nollaa valinnat"
+
+#: C/file-roller.xml:1494(para)
+msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
+msgstr "Napsauta tätä painiketta nollataksesi nykyiset lisää-toiminnon lisäasetukset oletusarvoihinsa."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Purkuasetukset"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr "<guilabel>Pura</guilabel>-valintaikkuna tarjoaa seuraavat asetukset, jotka tallennetaan, kun suljet <application>Pakettienkäsittelyohjelman</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1512(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Pura"
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Valitse purettavat tiedostot:"
+
+#: C/file-roller.xml:1521(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Pura kaikki tiedostot arkistosta"
+
+#: C/file-roller.xml:1529(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Pura valitut tiedostot arkistosta."
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Pura arkistosta kaikki lauseketta vastaavat tiedostot. Lisätietoa lausekkeista: <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1547(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Toiminnot"
+
+#: C/file-roller.xml:1549(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Valitse seuraavat purkutoiminnot:"
+
+#: C/file-roller.xml:1554(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Luo kansiot uudestaan"
+
+#: C/file-roller.xml:1555(para)
+msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
+msgstr "Valitse tämä asetus rakentaaksesi uudelleen kansiorakenteen valittuja tiedostoja purettaessa."
+
+#: C/file-roller.xml:1559(para)
+msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr "Jos valitse <guilabel>Luo kansiot uudestaan</guilabel>-asetuksen, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa alikansioiden sisällön kohteeseen <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1563(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr "Jos et valitse <guilabel>Luo kansiot uudestaan</guilabel>-asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei luo mitään alikansioita. Sen sijaan <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa kaikki tiedostot arkistosta (myös alikansioiden tiedostot) hakemistoon <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1557(para)
+msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Esimerkiksi, jos syötät <filename>/tmp</filename> <guilabel>Tiedostonimi</guilabel>-tekstikenttään ja valitset kaikkien tiedostojen purkamisen. Arkisto sisältää alikansion <filename>doc</filename>, <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1572(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
+
+#: C/file-roller.xml:1573(para)
+msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
+msgstr "Valitse tämä asetus, jos haluat korvata kaikki kohdehakemistossa olevat tiedostot arkiston samannimisillä tiedostoilla."
+
+#: C/file-roller.xml:1575(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
+msgstr "Jos et valitse tätä asetusta, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei pura määritettyjä tiedostoja, jotka ovat saman nimisiä kuin kohdekansiossa."
+
+#: C/file-roller.xml:1581(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Älä pura vanhempia tiedostoja"
+
+#: C/file-roller.xml:1583(para)
+msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
+msgstr "Tällä asetuksella on merkitystä vain, jos <guilabel>Korvaa olemassa olevat tiedostot</guilabel>-asetus on valittu."
+
+#: C/file-roller.xml:1585(para)
+msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr "Valitse <guilabel>Älä pura vanhempia tiedostoja</guilabel> purkaaksesi valitut tiedostot vain, jos kohdehakemistossa ei ole valittua tiedostoa tai hakemistossa oleva tiedosto on vanhempi. <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> käyttää muokkausajankohtaa määrittääkseen, mikä tiedostoista on viimeisin. Jos arkistossa oleva versio on vanhempi, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> ei pura valittua tiedostoa kohdehakemistoon."
+
+#: C/file-roller.xml:1587(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
+msgstr "Jos et valitse <guilabel>Älä pura vanhempia tiedostoja</guilabel>-asetusta, kun <guilabel>Korvaa olemassa olevat tiedostot</guilabel>-asetus on käytössä, <application>Pakettienkäsittelyohjelma</application> purkaa valitun tiedoston arkistosta ja korvaa sillä aikaisemman tiedoston kohdehakemistossa."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Valto Wirkola, 2008"
+
diff --git a/help/fi/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/fi/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..d882213
--- /dev/null
+++ b/help/fi/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/fi/figures/file-roller_main_window.png b/help/fi/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..e744418
--- /dev/null
+++ b/help/fi/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/file-roller.omf.in b/help/file-roller.omf.in
new file mode 100644
index 0000000..d01f6b6
--- /dev/null
+++ b/help/file-roller.omf.in
@@ -0,0 +1,9 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<omf>
+ <resource>
+ <subject category="GNOME|Applications|Accessories"/>
+ <type>user's guide</type>
+ <relation seriesid="dffe1822-789b-11d6-842e-812e852e3415"/>
+ <rights type="GNU FDL" license.version="1.1" holder="Sun Microsystems"/>
+ </resource>
+</omf>
diff --git a/help/fr/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/fr/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..672fe8a
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/figures/file-roller_main_window.png b/help/fr/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..2b59586
--- /dev/null
+++ b/help/fr/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..000b716
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,3302 @@
+# French translation of file-roller documentation.
+# Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller
+# documentation package.
+#
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009.
+# Frédéric Péters <[email protected]>, 2008
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-19 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=95227ced34a455d05e05248b030d3ca4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=8d05b41a9692fbb2f81a045efc36d5f1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manuel du <application>gestionnaire d'archives</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire d'archives, aussi connu sous le nom de File Roller, permet "
+"de créer, afficher, modifier ou décompresser une archive."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels MATE distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation MATE et que les membres du projet de "
+"Documentation MATE sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE BONNE QUALITÉ "
+"MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN EMPLOI PARTICULIER OU AUTORISÉ DU DOCUMENT OU "
+"DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE RELATIF À LA "
+"QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE SA VERSION DE "
+"MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT DÉFECTUEUSE, "
+"L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT AUTRE "
+"PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
+"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
+"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
+"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
+"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
+"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
+"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
+"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
+"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
+"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
+"TELS DOMMAGES."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "L'équipe de documentation MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives v2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Mars 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives v2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juillet 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Avril 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Mars 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "L'équipe de documentation MATE de Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Février 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Août 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juin 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Janvier 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manuel du gestionnaire d'archives V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juin 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Ce manuel documente la version 2.26.0 du gestionnaire d'archives."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Votre avis"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> ou ce manuel, procédez "
+"comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">page "
+"de réactions sur MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archivage"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archives"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Ajout de fichiers à"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Suppression de fichiers depuis"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Ouverture"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Affichage"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Extraction"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Création"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> permet de créer, "
+"afficher, modifier ou décompresser une archive. Une archive est un fichier "
+"qui contient d'autres fichiers. Une archive peut contenir plusieurs "
+"fichiers, dossiers et sous-dossiers, habituellement sous forme compressée."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> ne fait que rajouter "
+"une interface graphique en se basant sur l'utilisation d'utilitaires en "
+"ligne de commande comme <command>tar</command>, <command>gzip</command> et "
+"<command>bzip2</command> pour les opérations sur les archives."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Si vous disposez des utilitaires en ligne de commande adéquats sur votre "
+"système, le <application>gestionnaire d'archives</application> peut prendre "
+"en charge les formats d'archives listés dans le tableau suivant."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Extension du fichier"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Archive 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Archive WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Archive ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Petite archive indexée AIX"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Archive ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Fichier CAB"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Archive UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Paquet Debian"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Image de CD ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Archive Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Archive Java Enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Archive Java Web"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Archive LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Archive compressée avec WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Comic book compressé en RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Paquet RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Archive tar non compressée"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> ou <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> ou <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> ou <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> ou <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> ou <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> ou <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Archive tar compressée avec <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Archives Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> ou <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Archive PKZIP ou WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Comic Book compressé en ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Archive Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Le format d'archive le plus courant des systèmes Unix et Linux est l'archive "
+"tar compressée avec <command>gzip</command> ou <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Le format d'archive le plus courant des systèmes Microsoft Windows est "
+"l'archive créée avec <application>PKZIP</application> ou "
+"<application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Fichiers compressés indépendants"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Un fichier compressé indépendant est un fichier créé en utilisant "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> ou <command>rzip</"
+"command> pour le compresser. Par exemple, <filename>fichier.txt.gz</filename> "
+"est créé en compressant <filename>fichier.txt</filename> avec <command>gzip</"
+"command>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> peut être utilisé pour "
+"créer, ouvrir et extraire un fichier compressé indépendant."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premiers pas"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Cette section explique comment démarrer le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> et décrit son interface utilisateur."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Démarrage du <application>gestionnaire d'archives</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> peut être lancé de "
+"plusieurs manières :"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Accessoires</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gestionnaire d'archives</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Exécutez la commande suivante : <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Au démarrage du <application>gestionnaire d'archives</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Lorsque vous lancez le <application>gestionnaire d'archives</application>, "
+"la fenêtre suivante s'affiche :"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Fenêtre du <application>gestionnaire d'archives</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Montre la fenêtre principale de File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La fenêtre du <application>gestionnaire d'archives</application> contient "
+"les éléments suivants :"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barre de menus"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
+"au traitement des archives avec le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes accessibles depuis "
+"la barre de menus. Par défaut, la barre d'outils est affichée. Pour la "
+"masquer, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>. Pour "
+"l'afficher, choisissez une nouvelle fois <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Barre d'outils</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Barre des dossiers"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La barre des dossiers permet de naviguer dans l'arborescence d'une archive. "
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> n'affiche la barre des "
+"dossiers qu'en mode d'affichage dossier. Consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/> pour plus d'informations."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Zone d'affichage"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "La zone d'affichage affiche le contenu de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barre d'état"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barre d'état affiche des informations sur l'activité courante du "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> et des informations "
+"relatives au contenu de l'archive. Par défaut, la barre d'état est affichée. "
+"Pour la masquer, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Barre d'état</guimenuitem></menuchoice>. Pour "
+"l'afficher, choisissez à nouveau <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Barre d'état</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez avec le bouton droit dans la fenêtre du "
+"<application>gestionnaire d'archives</application>, l'application présente "
+"un menu contextuel. Ce menu contient les commandes d'archives les plus "
+"courantes."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Navigation dans le système de fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Plusieurs boîtes de dialogue du <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> (<guilabel>Nouveau</guilabel>, <guilabel>Ouvrir</guilabel>, "
+"<guilabel>Extraire</guilabel>, ...) vous permettent de naviguer dans vos "
+"fichiers et vos dossiers. Consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?filechooser-open\">guide d'utilisation du bureau</ulink> pour en "
+"apprendre plus sur l'utilisation des boîtes de dialogue de gestion de "
+"fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi consulter la section sur les <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">signets</ulink> du guide "
+"d'utilisation du bureau</ulink> pour apprendre comment utiliser le panneau "
+"latéral <guilabel>Raccourcis</guilabel> pour accéder à vos emplacements "
+"préférés."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Traitement des archives"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Lorsque vous travaillez sur une archive avec le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application>, toutes les modifications sont immédiatement "
+"enregistrées sur le disque. Par exemple, si vous supprimez un fichier de "
+"l'archive, le <application>gestionnaire d'archives</application> supprime le "
+"fichier dès que vous cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>. Ce "
+"comportement est différent de la plupart des autres applications, où les "
+"modifications ne sont enregistrées sur le disque qu'à la fermeture de "
+"l'application ou au choix explicite de l'entrée de menu "
+"<guimenuitem>Enregistrer</guimenuitem>."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Si une archive est très grande ou que vous disposez d'un système lent, "
+"certains traitements d'archives peuvent prendre beaucoup de temps. Pour "
+"annuler l'opération en cours, appuyez sur <keycap>Échap</keycap>. Il est "
+"aussi possible de choisir <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Arrêter</guimenuitem></menuchoice> ou de cliquer sur "
+"<guibutton>Arrêter</guibutton> dans la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Composant de l'interface utilisateur"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Opération"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"À l'aide de la souris, glissez une archive dans la fenêtre du "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> à partir d'une autre "
+"application, comme par exemple un gestionnaire de fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Si l'archive a été récemment ouverte, elle sera directement affichée dans le "
+"menu <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> de la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Si l'archive a été récemment ouverte, cliquez sur la flèche à droite du "
+"bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton> de la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Menu contextuel du bouton de droite"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit sur l'archive, puis choisissez "
+"<guilabel>Ouvrir</guilabel> dans le menu contextuel."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Dans le <application>gestionnaire d'archives</application>, une même "
+"opération peut être effectuée de plusieurs manières. Par exemple, voici "
+"plusieurs manières d'ouvrir une archive : <informaltable frame=\"all"
+"\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0"
+"\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
+"><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr ""
+"Ce manuel décrit les opérations réalisées à partir de la barre de menus."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Motifs de nom de fichier"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> permet d'ajouter, "
+"d'extraire ou de supprimer plusieurs fichiers à la fois. Pour effectuer une "
+"opération sur tous les fichiers correspondant à un certain motif, saisissez "
+"le motif dans la zone de texte. Le motif peut contenir des caractères "
+"génériques standard comme <keycap>*</keycap> qui correspond à n'importe "
+"quelle chaîne de caractères, ou <keycap>?</keycap> qui correspond à un seul "
+"caractère. Vous pouvez saisir plusieurs motifs séparés par des point-"
+"virgules. Le <application>gestionnaire d'archives</application> effectue "
+"l'opération sur tous les fichiers correspondant au moins à un motif. Les "
+"exemples du tableau ci-dessous montrent comment utiliser les motifs de nom "
+"de fichier pour sélectionner des fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Fichiers correspondants"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers avec l'extension <filename>tar</filename>, y compris ceux "
+"pour lesquels l'extension <filename>tar</filename> est suivie par n'importe "
+"quelle suite de caractères, comme dans <filename>fichier.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Tous les fichiers avec l'extension <filename>jpg</filename> et tous les "
+"fichiers avec l'extension <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "fichier?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Tous les fichiers avec l'extension <filename>gz</filename> qui ont le nom "
+"\"fichier\" suivi par un seul caractère, comme <filename>fichier2.gz</"
+"filename> ou <filename>fichierx.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Ouverture d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Ouvrir</guilabel>. Il est aussi possible d'appuyer sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> ou de cliquer "
+"sur <guibutton>Ouvrir</guibutton> dans la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Sélectionnez l'archive à ouvrir."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour ouvrir une archive, suivez la procédure suivante : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Le nom de l'archive dans la barre de titre de la fenêtre"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Le contenu de l'archive dans la zone d'affichage"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Le nombre total de fichiers et de dossiers à l'emplacement actuel, ainsi que "
+"leur taille décompressée, dans la barre d'état"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> détermine "
+"automatiquement le type d'archive et affiche : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Pour ouvrir une autre archive, choisissez à nouveau "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Le <application>gestionnaire d'archives</application> ouvre "
+"chaque archive dans une nouvelle fenêtre. Vous ne pouvez pas ouvrir une "
+"autre archive dans la même fenêtre."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Si vous essayez d'ouvrir une archive créée dans un format que le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> ne connaît pas, "
+"l'application affiche un message d'erreur. Consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-intro\"/> pour trouver une liste des formats pris en charge."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Sélection de fichiers dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner tous les fichiers d'une archive, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Tout sélectionner</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Pour désélectionner tous les fichiers d'une archive, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Désélectionner tout</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Extraction de fichiers d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les fichiers à extraire. Pour sélectionner plus de fichiers, "
+"appuyez et maintenez enfoncée la touche <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur "
+"les fichiers que vous voulez sélectionner."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Extraire</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Extraire</guilabel>. Vous pouvez aussi cliquer sur "
+"<guibutton>Extraire</guibutton> dans la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier où le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> va extraire les fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les options d'extraction nécessaires. Pour plus d'informations "
+"sur les options d'extraction, consultez <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Extraire</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Si tous les fichiers de l'archive sont protégés par un mot de passe et que "
+"vous ne l'avez pas saisi, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> vous demande d'entrer le mot de passe."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Si une partie seulement des fichiers de l'archive sont protégés par un mot "
+"de passe et que vous ne l'avez pas saisi, le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> ne demande pas le mot de passe. Cependant, le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> n'extrait que les "
+"fichiers non protégés de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur les mots de passe, consultez <xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour extraire des fichiers d'une archive ouverte, effectuez les opérations "
+"suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> permet également "
+"d'extraire les fichiers d'une archive depuis le gestionnaire de fichiers, "
+"sans ouvrir le <application>gestionnaire d'archives</application>. Consultez "
+"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> pour plus d'informations."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"L'opération d'extraction extrait une <emphasis>copie</emphasis> des fichiers "
+"de l'archive. Les fichiers extraits possèdent les mêmes droits et la même "
+"date de modification que les fichiers originaux qui ont été placés dans "
+"l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"L'opération d'extraction ne change pas le contenu de l'archive. Pour savoir "
+"comment supprimer des fichiers d'une archive, consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Fermeture d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Pour fermer l'archive actuelle et la fenêtre du <application>gestionnaire "
+"d'archives</application>, choisissez <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de fermer l'archive actuelle sans fermer le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Création d'archives"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"En plus d'ouvrir des archives existantes, vous pouvez également créer de "
+"nouvelles archives avec le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Création d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Nouveau</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Nouveau</guilabel>. Il est aussi possible d'appuyer sur "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> ou de cliquer "
+"sur <guibutton>Nouveau</guibutton> dans la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Indiquez le dossier dans lequel le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> placera la nouvelle archive en sélectionnant un élément de la "
+"liste déroulante <guilabel>Enregistrer dans le dossier</guilabel>. Si le "
+"dossier ne figure pas dans la liste, cliquez sur <guilabel>Parcourir pour "
+"d'autres dossiers</guilabel> et sélectionnez un dossier. Il est aussi "
+"possible de saisir le chemin dans la zone de texte <guilabel>Nom</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la nouvelle archive, y compris l'extension du fichier, "
+"dans la zone de texte <guilabel>Nom</guilabel>. Il est aussi possible de "
+"spécifier le nom de l'archive sans extension puis de choisir le type "
+"d'archive dans le menu déroulant <guilabel>Type d'archive</guilabel>. Ainsi "
+"l'extension sera ajoutée automatiquement."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les options de création nécessaires en cliquant sur "
+"<guilabel>Plus d'options</guilabel>. Pour plus d'informations sur les "
+"options de création, consultez <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/"
+">."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Nouveau</guibutton>. Le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> crée une archive vide, mais n'écrit encore rien sur "
+"le disque."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> n'écrit une nouvelle "
+"archive sur le disque que lorsque celle-ci contient au moins un fichier. Si "
+"vous créez une nouvelle archive et que vous quittez le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> sans y ajouter un "
+"fichier, l'archive est supprimée."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ajoutez des fichiers à la nouvelle archive comme l'explique <xref linkend="
+"\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour créer une archive, effectuez les opérations suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Ajout de fichiers dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Décidez de l'endroit où vous souhaitez ajouter les fichiers, puis ouvrez cet "
+"emplacement dans l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Ajouter des "
+"fichiers</guimenuitem></menuchoice> afin d'afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Ajouter des fichiers</guilabel>, ou cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Ajouter des fichiers</guilabel> de la barre d'outils."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Sélectionnez les fichiers à ajouter. Pour sélectionner plus de fichiers, "
+"appuyez et maintenez enfoncée la touche <keycap>Ctrl</keycap> et cliquez sur "
+"les fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>. Le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> ajoute les fichiers dans le dossier actuellement "
+"ouvert dans l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour ajouter des fichiers à une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter de dossiers à une archive avec l'option "
+"<guilabel>Ajouter des fichiers</guilabel>. Pour ajouter un dossier, "
+"consultez <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue <guilabel>Ajouter des fichiers</guilabel> possède "
+"l'option <guilabel>Ajouter uniquement si plus récent</guilabel>. Consultez "
+"<xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pour plus d'informations sur "
+"cette option."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Il est aussi possible d'ajouter des fichiers à une archive depuis le "
+"gestionnaire de fichiers, sans ouvrir le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application>. Consultez <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> "
+"pour plus d'informations."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"L'opération « Ajouter » ajoute dans l'archive une <emphasis>copie</emphasis> "
+"des fichiers ou dossiers spécifiés. Le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> ne supprime pas les fichiers originaux, ceux-ci restant intacts "
+"dans le système de fichiers. Les copies ajoutées dans l'archive possèdent "
+"les mêmes permissions et les mêmes dates de modification que les fichiers "
+"originaux."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Ajout d'un dossier dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Ajouter un "
+"dossier</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Ajouter un dossier</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Sélectionnez le dossier à ajouter."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>. Le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> ajoute le dossier dans le dossier de l'archive "
+"actuellement ouvert."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour ajouter un dossier dans une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue <guilabel>Ajouter un dossier</guilabel> présente "
+"plusieurs options avancées. Consultez <xref linkend=\"file-roller-add-options"
+"\"/> pour plus d'informations."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Conversion d'une archive dans un autre format"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Pour convertir une archive dans un autre format et l'enregistrer sous un "
+"nouveau nom, effectuez les opérations suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Ouvrez l'archive à convertir."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Enregistrer "
+"sous</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Enregistrer</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de la nouvelle archive dans la zone de texte <guilabel>Nom</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le nouveau format dans la liste déroulante <guilabel>Type "
+"d'archive</guilabel>. Il est aussi possible de saisir le nom de fichier avec "
+"son extension dans la zone de texte <guilabel>Nom</guilabel> et de "
+"sélectionner <guilabel>Automatique</guilabel> dans la liste déroulante "
+"<guilabel>Type d'archive</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Si une partie seulement des fichiers de l'archive sont protégés par mot de "
+"passe et que vous n'avez pas saisi de mot de passe, le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> ne demande pas de mot de "
+"passe. Cependant, le <application>gestionnaire d'archives</application> ne "
+"copie que les fichiers non protégés dans la nouvelle archive."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modification du contenu d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Vous pouvez modifier le contenu d'une archive de plusieurs manières."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Chiffrement de fichiers dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Pour des raisons de sécurité, il peut être souhaitable de chiffrer les "
+"fichiers ajoutés dans une archive."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Si le format d'archive permet le chiffrement, vous pouvez spécifier un mot "
+"de passe afin de chiffrer les fichiers ajoutés dans l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Actuellement, seules les archives 7-Zip, ZIP, RAR et ARJ permettent le "
+"chiffrement."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour définir un mot de passe pour le chiffrement des fichiers, effectuez les "
+"opérations suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Mot de passe</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Mot "
+"de passe</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Saisissez le mot de passe dans la zone de texte <guilabel>Mot de passe</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> utilise le mot de "
+"passe pour chiffrer les fichiers qui seront ajoutés à l'archive, et pour "
+"déchiffrer les fichiers extraits de l'archive actuelle. Le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> supprime le mot de passe "
+"lorsque vous fermez l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Pour savoir comment contrôler la présence de fichiers chiffrés dans une "
+"archive, consultez <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Le chiffrement utilisé par les utilitaires de compression est faible et peu "
+"sûr. Si la sécurité est primordiale, il faut utiliser un utilitaire de "
+"chiffrement fort comme <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU "
+"Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Renommage d'un fichier dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour renommer un fichier dans une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Sélectionnez le fichier à renommer."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Renommer</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>F2</keycap></"
+"keycombo> pour afficher la boîte de dialogue <guilabel>Renommer</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Saisissez le nouveau nom de fichier dans la zone de texte <guilabel>Nouveau "
+"nom de fichier</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Renommer</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Copie de fichiers dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour copier des fichiers dans une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à copier."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Copier</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Ouvrez l'emplacement où les fichiers doivent être copiés."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Coller</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Déplacement de fichiers dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour déplacer des fichiers dans une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à déplacer."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Couper</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Ouvrez l'emplacement vers lequel les fichiers doivent être déplacés."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Suppression de fichiers d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour supprimer des fichiers d'une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à supprimer."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Supprimer</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou appuyez sur <keycap>Suppr</keycap> pour "
+"afficher la boîte de dialogue <guilabel>Supprimer</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Choisissez l'une des options de suppression suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Supprime tous les fichiers de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Fichiers sélectionnés"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Supprime de l'archive les fichiers sélectionnés."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Supprime de l'archive tous les fichiers correspondant au motif indiqué. "
+"Consultez <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> pour plus d'informations "
+"sur les motifs de nom de fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Modification d'un fichier dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Doublie-cliquez sur le fichier que vous voulez ouvrir. Il est aussi "
+"possible de cliquer avec le bouton droit et de choisir "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Éditez le fichier ouvert créé à la première étape, puis enregistrez vos "
+"modifications."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> demande confirmation "
+"pour mettre à jour le fichier dans l'archive avec les changements que vous "
+"avez effectués."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Mettre à jour</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour modifier un fichier dans une archive, effectuez les opérations "
+"suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> utilise les "
+"associations du système entre les types de fichiers et les programmes pour "
+"déterminer l'application à lancer pour un fichier défini. Ces associations "
+"peuvent être affichées et modifiées dans l'onglet <guilabel>Ouvrir avec</"
+"guilabel> de la boîte de dialogue des propriétés de fichier. Si le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> ne peut pas déterminer "
+"l'application à utiliser, il affiche la boîte de dialogue <guilabel>Ouvrir "
+"des fichiers</guilabel> pour vous permettre de choisir une application, "
+"comme expliqué ci-dessous."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr ""
+"Modification d'un fichier dans une archive avec une application personnalisée"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur le fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenuitem>Ouvrir avec...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser une application de votre choix pour modifier un "
+"fichier, plutôt que l'application par défaut. Pour utiliser une application "
+"externe pour ouvrir un fichier : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> affiche la boîte "
+"<guilabel>Ouvrir des fichiers</guilabel>, qui affiche la liste des "
+"applications pouvant ouvrir des fichiers du type indiqué. Pour choisir une "
+"des applications, double-cliquez sur le nom de l'application ou cliquez sur "
+"le nom de l'application puis sur le bouton <guibutton>Ouvrir</guibutton>. Il "
+"est aussi possible de saisir le nom de l'application dans la zone de texte "
+"<guilabel>Application</guilabel> et de cliquer sur <guibutton>Ouvrir</"
+"guibutton> pour lancer l'application de votre choix."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Une fois l'application démarrée, suivez la procédure à partir de la deuxième "
+"étape, comme décrit dans <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Affichage des archives"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> permet d'afficher "
+"plusieurs éléments d'une archive."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Affichage des propriétés d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Le nom de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "L'emplacement de l'archive dans le système de fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modifié le"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "La date et l'heure de la dernière modification de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Taille de l'archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "La taille du contenu compressé de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Taille du contenu"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"La taille du contenu non compressé de l'archive. Cette information est "
+"également disponible dans la barre d'état."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Taux de compression"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Le taux de compression est une valeur utilisée pour décrire la réduction de "
+"la taille des données. Par exemple, un taux de compression de 5 signifie que "
+"la taille de l'archive compressée correspond à 1/5ème de la taille des "
+"données originales."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Nombre de fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Le nombre de fichiers contenus dans l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour voir les propriétés d'une archive, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem></"
+"menuchoice> afin d'afficher la boîte de dialogue <guilabel>Propriétés</"
+"guilabel>. Cette boîte de dialogue affiche les informations suivantes à "
+"propos de l'archive : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Affichage du contenu d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Le nom d'un fichier ou d'un dossier de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"La taille du fichier lorque celui-ci est extrait de l'archive. Pour un "
+"dossier, le champ <guilabel>Taille</guilabel> est vide. Pour savoir comment "
+"afficher la taille du fichier compressé, consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Le type du fichier. Pour un dossier, le champ <guilabel>Type</guilabel> "
+"affiche <literal>Dossier</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Date de modification"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"La date de la dernière modification du fichier. Pour un dossier, le champ "
+"<guilabel>Date de modification</guilabel> est vide."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Le chemin vers le fichier dans l'archive. Cette colonne est uniquement "
+"visible quand la fenêtre est en mode d'affichage « Fichier » ; quand elle est "
+"en mode « Dossier », l'emplacement des fichiers est affiché dans la zone de "
+"texte <guilabel>Emplacement</guilabel>. Pour plus d'informations sur les "
+"modes d'affichage, consultez <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/"
+">."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> affiche le contenu de "
+"l'archive dans la fenêtre principale sous la forme d'une liste de fichiers "
+"avec les colonnes suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Si un autre programme a modifié l'archive depuis son ouverture dans le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application>, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Actualiser</"
+"guimenuitem></menuchoice> pour recharger le contenu de l'archive à partir du "
+"disque."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Pour savoir comment personnaliser l'affichage du contenu d'une archive par "
+"le <application>gestionnaire d'archives</application>, consultez <xref "
+"linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Pour des tâches plus complexes, utilisez une application installée sur votre "
+"système. Vous trouverez davantage d'informations à la section <xref linkend="
+"\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Affichage d'un fichier dans une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Pour afficher un fichier dans une archive, suivez les étapes décrites dans "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Si vous enregistrez le "
+"fichier ouvert, cliquez sur <guilabel>Annuler</guilabel> quand le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> demande confirmation pour "
+"mettre à jour le fichier dans l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Test de l'intégrité d'une archive"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Si l'archive ne contient pas d'erreurs, le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Résultat du "
+"test</guilabel> pour afficher tous les fichiers de l'archive, et indique "
+"pour chacun l'état <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Si l'archive contient des erreurs, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Résultat du test</"
+"guilabel> et y affiche la partie de l'archive contenant l'erreur."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Il arrive parfois qu'une archive soit endommagée. Pour vérifier qu'une "
+"archive ne l'est pas, choisissez <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Tester l'intégrité</guimenuitem></menuchoice> : "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"Une archive endommagée peut être impossible à extraire ; cela peut entraîner "
+"une perte de données. Pour cette raison. vous devriez tester l'intégrité de "
+"l'archive avant de supprimer les fichiers originaux."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Si l'archive contient des fichiers chiffrés, le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> demande le mot de passe de l'archive avant "
+"d'effectuer le test."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Tous les types d'archive ne permettent pas le test d'intégrité, les types "
+"d'archives suivants peuvent être testés : 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ et Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Astuce"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Pour tester l'intégrité d'une archive qui ne propose pas le test "
+"d'intégrité, extrayez tous les fichiers de l'archive et vérifiez que "
+"l'opération s'est déroulée correctement."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Personnalisation de l'affichage"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez personnaliser l'affichage du contenu d'une archive dans le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> de la manière suivante :"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Passez alternativement du mode d'affichage « Dossier » au mode d'affichage "
+"« Fichier ». Pour en savoir plus, consultez <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Spécifiez l'ordre d'affichage des fichiers dans la liste. Pour en savoir "
+"plus, consultez <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Affichez des détails supplémentaires du contenu de l'archive. Pour en savoir "
+"plus, consultez <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> met immédiatement à "
+"jour l'affichage dès que vous effectuez l'une des opérations décrites ci-"
+"dessus."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Définition du mode d'affichage"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Si l'archive contient des dossiers, vous pouvez afficher le contenu de "
+"l'archive en <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">mode dossier</"
+"link> ou en <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">mode fichier</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Mode dossier"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> affiche par défaut le "
+"contenu des archives en mode dossier. Pour choisir explicitement ce mode "
+"d'affichage, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Voir en tant que dossier</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"En mode dossier, le <application>gestionnaire d'archives</application> "
+"affiche les dossiers de la même manière que le gestionnaire de fichiers. "
+"C'est-à-dire qu'il représente les dossiers dans la zone d'affichage avec une "
+"icône de dossier et le nom du dossier. Pour afficher le contenu du dossier, "
+"il faut double-cliquer sur son nom."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"La barre des dossiers n'est affichée qu'en mode dossier. Elle contient les "
+"éléments présentés dans le tableau suivant."
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Composant"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Affiche l'icône servant à remonter dans l'historique des emplacements."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour remonter dans l'historique des emplacements."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Affiche l'icône servant à avancer dans l'historique des emplacements."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour avancer dans l'historique des emplacements."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Affiche l'icône pour remonter d'un niveau dans l'arborescence du dossier."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour remonter d'un niveau dans l'arborescence du "
+"dossier."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Affiche l'icône pour ouvrir le dossier racine de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Cliquez sur ce bouton pour ouvrir le dossier racine de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ce champ affiche le chemin d'accès complet du dossier actuel à l'intérieur "
+"de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Pour passer à un autre niveau de l'arborescence des dossiers, saisissez le "
+"nouvel emplacement dans la zone de texte <guilabel>Emplacement</guilabel>, "
+"puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>. Le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> affichera le contenu du nouvel emplacement."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Mode fichier"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour passer au mode fichier, choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Afficher tous les fichiers</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"En mode fichier, le <application>gestionnaire d'archives</application> "
+"affiche tous les fichiers de l'archive dans une seule liste, y compris les "
+"fichiers contenus dans les sous-dossiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Tri de la liste des fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"La liste des fichiers peut être triée par nom, taille, type, date de "
+"modification ou emplacement."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Pour définir un ordre de tri, cliquez sur l'en-tête de la colonne "
+"correspondante."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Pour inverser l'ordre de tri, cliquez à nouveau sur l'en-tête de colonne."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Par exemple, pour trier la liste des fichiers par date de modification, "
+"cliquez sur l'en-tête de la colonne <guilabel>Date de modification</"
+"guilabel>. Le <application>gestionnaire d'archives</application> réorganise "
+"la liste des fichiers en fonction de leur date de modification, par ordre "
+"chronologique. Pour afficher les fichiers modifiés récemment en premier, "
+"cliquez à nouveau sur l'en-tête de colonne <guilabel>Date de modification</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> effectue toujours un "
+"deuxième tri basé sur le nom de fichier. Dans l'exemple ci-dessus, les "
+"fichiers qui ont la même date de modification sont triés par nom."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Affichage de détails supplémentaires"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue <guilabel>Dernier traitement</guilabel> affiche les "
+"résultats du dernier test effectué durant la session actuelle du "
+"<application>gestionnaire d'archives</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez testé aucune archive depuis la dernière ouverture du "
+"<application>gestionnaire d'archives</application>, la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Dernier traitement</guilabel> affiche la liste de tous les "
+"fichiers de l'archive, sans indiquer d'état particulier. À la place, elle "
+"affiche pour chaque fichier ses permissions, sa taille non compressée, la "
+"date et l'heure de sa dernière modification et son nom."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Pour ouvrir la boîte de dialogue <guilabel>Dernier traitement</guilabel>, "
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Dernier "
+"traitement</guimenuitem></menuchoice> : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Traitement d'une archive avec le gestionnaire de fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire de fichiers permet d'ajouter ou d'extraire des fichiers "
+"d'une archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Ajout de fichiers dans une archive à l'aide du gestionnaire de fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"À l'aide de la souris, glissez les fichiers à partir du gestionnaire de "
+"fichiers dans une fenêtre du <application>gestionnaire d'archives</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Utilisez le menu contextuel du gestionnaire de fichiers pour ajouter les "
+"fichiers à une archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il est possible d'ajouter des fichiers à une archive à l'aide du "
+"gestionnaire de fichiers selon les procédés suivants : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter des fichiers à une archive depuis le menu contextuel du "
+"gestionnaire de fichiers, effectuez les opérations suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur des fichiers ou des dossiers "
+"dans une fenêtre du gestionnaire de fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <guimenuitem>Créer une archive</guimenuitem> à partir du menu "
+"contextuel du gestionnaire de fichiers pour afficher la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Créer une archive</guilabel> du <application>gestionnaire "
+"d'archives</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de l'archive dans la zone de texte <guilabel>Archive</"
+"guilabel>, sans l'extension de fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Sélectionnez le type d'archive dans la liste déroulante."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le dossier où enregistrer le fichier d'archive avec la liste "
+"déroulante <guilabel>Emplacement</guilabel>. Si le dossier n'est pas présent "
+"dans la liste, choisissez <guilabel>Autre...</guilabel> pour le choisir dans "
+"la boîte de dialogue <guilabel>Emplacement</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guilabel>Créer</guilabel> pour ajouter les fichiers "
+"sélectionnés à la racine de l'archive désignée."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Pour définir des options avancées d'ajout, vous devez exécuter le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> (voir <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>)."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+"Extraction de fichiers d'une archive à partir du gestionnaire de fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"À l'aide de la souris, glissez les fichiers depuis une fenêtre du "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> vers une fenêtre du "
+"gestionnaire de fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Utilisez le menu contextuel du gestionnaire de fichiers pour extraire les "
+"fichiers de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il est possible d'utiliser le gestionnaire de fichiers pour extraire des "
+"fichiers d'une archive. Effectuez les opérations suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour extraire les fichiers d'une archive à l'aide du menu contextuel du "
+"gestionnaire de fichiers, effectuez les opérations suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Cliquez avec le bouton droit de la souris sur une archive dans le "
+"gestionnaire de fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Choisissez <guimenuitem>Extraire ici</guimenuitem> pour extraire tout le "
+"contenu de l'archive dans le dossier où se trouve l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Si l'archive est chiffrée, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> demande de saisir le mot de passe avant d'extraire les fichiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Options de création"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Lors de la création d'une nouvelle archive ou lors de la conversion d'une "
+"archive existante dans un autre format, cliquez sur <guilabel>Autres "
+"options</guilabel> pour préciser les options avancées suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Saisissez le mot de passe qui sera utilisé pour chiffrer l'archive. Si aucun "
+"mot de passe n'est saisi, l'archive ne sera pas chiffrée."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Tous les types d'archive ne permettent pas le chiffrement. Pour plus "
+"d'informations sur le chiffrement de fichiers, consultez <xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Chiffrer aussi la liste des fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Si cette option est choisie, le mot de passe sera demandé même pour afficher "
+"la liste des fichiers contenus dans l'archive ; sinon il sera uniquement "
+"demandé pour extraire des fichiers de l'archive. Cette option est uniquement "
+"disponible quand un mot de passe est fourni."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Découper en volumes"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour diviser l'archive en plusieurs fichiers de la "
+"dimension indiquée."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Seules les archives 7-Zip et RAR proposent cette fonctionnalité."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Options d'ajout"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Les boîtes de dialogue <guilabel>Ajouter des fichiers</guilabel> et "
+"<guilabel>Ajouter un dossier</guilabel> présentent l'option suivante :"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Ajouter uniquement si plus récent"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour ajouter le fichier spécifié dans l'archive "
+"uniquement si le fichier en est absent, ou si l'archive contient une version "
+"plus ancienne du fichier. Le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> utilise la date de modification pour déterminer le fichier le "
+"plus récent. Si la version du fichier dans l'archive est plus récente, le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> n'ajoute pas le fichier "
+"spécifié dans l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Si vous ne cochez pas cette option, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> ajoute le fichier dans l'archive et écrase le contenu "
+"précédent, le cas échéant."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Ouvrez l'archive <filename>sauvegarde.tar.gz</filename> dans le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Ajouter un "
+"dossier</guimenuitem></menuchoice> pour afficher la boîte de dialogue "
+"correspondante."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Sélectionnez votre dossier personnel."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Cochez l'option <guilabel>Ajouter uniquement si plus récent</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez le <application>gestionnaire d'archives</application> pour "
+"effectuer des sauvegardes, l'option <guilabel>Ajouter uniquement si plus "
+"récent</guilabel> est très utile. Par exemple, l'archive "
+"<filename>sauvegarde.tar.gz</filename> contient une sauvegarde de votre "
+"dossier personnel datée d'une semaine. Pour mettre à jour l'archive afin "
+"qu'elle contienne une sauvegarde actualisée de votre dossier, effectuez les "
+"opérations suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Le <application>gestionnaire d'archives</application> ajoute automatiquement "
+"à l'archive tous les fichiers créés durant la semaine écoulée et met à jour "
+"les fichiers modifiés durant cet intervalle. Cependant, le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> ne supprime pas de "
+"l'archive les fichiers détruits durant la semaine écoulée. L'opération de "
+"mise à jour de l'archive est bien plus rapide qu'une sauvegarde complète du "
+"dossier personnel."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Options à l'ajout d'un dossier"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Les options suivantes sont disponibles dans la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Ajouter un dossier</guilabel> et permettent de sélectionner et "
+"d'ajouter automatiquement tous les fichiers correspondant à certains "
+"critères :"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Inclure les fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Saisissez un motif de nom de fichier dans cette zone de texte afin d'inclure "
+"tous les fichiers correspondant à ce motif. Consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-pattern\"/> pour en savoir plus sur les motifs de nom de fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Exclure les fichiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Saisissez un motif de nom de fichier dans cette zone de texte afin d'exclure "
+"tous les fichiers correspondant à ce motif. Consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-pattern\"/> pour en savoir plus sur les motifs de nom de fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Exclure les dossiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Saisissez un motif de nom de fichier dans cette zone de texte afin d'exclure "
+"tous les dossiers correspondant à ce motif. Consultez <xref linkend=\"file-"
+"roller-pattern\"/> pour en savoir plus sur les motifs de nom de fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour ajouter tous les fichiers correspondant au motif "
+"indiqué, à partir du dossier actuel et des sous-dossiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"C'est le nom du fichier, et non pas le nom du sous-dossier, qui doit "
+"correspondre au motif indiqué."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Si vous ne cochez pas cette option, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> ajoute uniquement les fichiers correspondants contenus dans le "
+"dossier actuel."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Exclure les dossiers qui sont des liens symboliques"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour ne pas tenir compte des fichiers contenus dans des "
+"dossiers qui sont des liens symboliques. Les liens symboliques sont des "
+"pointeurs ou des raccourcis vers d'autres dossiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Si vous ne cochez pas cette option, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> ajoute aussi les fichiers contenus dans des dossiers qui sont "
+"des liens symboliques."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Enregistrer les options"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour enregistrer dans un fichier la sélection actuelle "
+"d'options avancées d'ajout. Dans la boîte de dialogue <guilabel>Enregistrer "
+"les options</guilabel>, saisissez un nom de fichier explicite dans la zone "
+"de texte <guilabel>Nom des options</guilabel>, puis cliquez sur "
+"<guibutton>Enregistrer</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Charger des options"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour charger ou supprimer une sélection d'options "
+"avancées d'ajout précédemment enregistrée. La boîte de dialogue "
+"<guilabel>Charger les options</guilabel> s'affiche."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour charger un ensemble d'options, sélectionnez le fichier d'options dans "
+"la liste déroulante, puis cliquez sur <guibutton>Appliquer</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un ensemble d'options, sélectionnez le fichier d'options dans "
+"la liste déroulante, puis cliquez sur <guibutton>Enlever</guibutton>. "
+"Cliquez sur <guibutton>Fermer</guibutton> pour fermer la boîte de dialogue "
+"<guilabel>Charger les options</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Réinitialiser les options"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour réinitialiser la sélection actuelle d'options "
+"d'ajout avancées aux valeurs par défaut."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Options d'extraction"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"La boîte de dialogue <guilabel>Extraire</guilabel> présente les options "
+"suivantes, qui sont enregistrées à la fermeture du <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> :"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Sélectionnez les fichiers à extraire :"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Extrait tous les fichiers de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Extrait les fichiers sélectionnés de l'archive."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Extrait de l'archive tous les fichiers correspondant au motif indiqué. "
+"Consultez <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> pour en savoir plus sur "
+"les motifs de nom de fichier."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Sélectionnez les options d'extraction suivantes :"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Recréer les dossiers"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour reconstruire l'arborescence des dossiers à "
+"l'extraction des fichiers demandés."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Si vous cochez l'option <guilabel>Recréer les dossiers</guilabel>, le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> extraiera le contenu du "
+"sous-dossier dans <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Si vous ne cochez pas l'option <guilabel>Recréer les dossiers</guilabel>, le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> ne créera pas de sous-"
+"dossier. Il extraiera tous les fichiers de l'archive dans <filename>/tmp</"
+"filename>, y compris les fichiers contenus dans les sous-dossiers."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Par exemple, vous saisissez <filename>/tmp</filename> dans la zone de texte "
+"<guilabel>Nom de fichier</guilabel> et vous choisissez d'extraire tous les "
+"fichiers. L'archive contient un sous-dossier appelé <filename>doc</"
+"filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Écraser les fichiers existants"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Cochez cette option pour écraser tous les fichiers du dossier de destination "
+"qui portent le même nom que les fichiers à extraire."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Si vous ne cochez pas cette option, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> n'extraiera pas un fichier si un fichier de même nom existe "
+"déjà dans le dossier de destination."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Ne pas extraire les fichiers plus anciens"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Cette option ne prend effet que si l'option <guilabel>Écraser les fichiers "
+"existants</guilabel> est cochée."
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Cochez l'option <guilabel>Ne pas extraire les fichiers plus anciens</"
+"guilabel> pour n'extraire un fichier que s'il n'existe pas encore à "
+"l'emplacement de destination, ou que le fichier existant est plus ancien. Le "
+"<application>gestionnaire d'archives</application> se réfère à la date de "
+"modification pour déterminer le fichier le plus récent. Si la version du "
+"fichier dans l'archive est plus ancienne, le <application>gestionnaire "
+"d'archives</application> n'extrait pas le fichier en question."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Si vous ne cochez pas l'option <guilabel>Ne pas extraire les fichiers plus "
+"anciens</guilabel> alors que l'option <guilabel>Écraser les fichiers "
+"existants</guilabel> est cochée, le <application>gestionnaire d'archives</"
+"application> extrait le fichier spécifié de l'archive et écrase le contenu "
+"existant du dossier de destination."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006\n"
+"Claude Paroz <[email protected]>, 2006-2009\n"
+"Frédéric Péters <[email protected]>, 2008"
diff --git a/help/it/figures/file-roller_home.png b/help/it/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..b88a7a8
--- /dev/null
+++ b/help/it/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/it/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/it/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..cf48b69
--- /dev/null
+++ b/help/it/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/it/figures/file-roller_main_window.png b/help/it/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..23ad1e7
--- /dev/null
+++ b/help/it/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/it/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/it/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..2b31b65
--- /dev/null
+++ b/help/it/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/it/figures/file-roller_uparrow.png b/help/it/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..ffd33f1
--- /dev/null
+++ b/help/it/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 0000000..6409049
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,3287 @@
+# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc
+# This file is distributed under the same license as the File Roller package.
+# Italian translation of File Roller manual
+#
+#
+# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione AT ubuntu-it DOT org>, 2007
+# Milo Casagrande <milo AT ubuntu DOT com>, 2007-2008, 2009
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Archive Manager Manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-15 17:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-16 16:34+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "fatto"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "fatto"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "fatto"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "fatto"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "fatto"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Manuale di <application>Gestore di archivi</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+#| msgid ""
+#| "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, "
+#| "view, modify, or unpack an archive."
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare Gestore di archivi, noto anche come File Roller, per "
+"creare, visualizzare, modificare e aprire un archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+#| msgid "2006"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Progetto di documentazione MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Questo documento può essere copiato, distribuito o modificato in base ai "
+"termini della GNU Free Documentation License (GFDL), versione 1.1 o di "
+"versioni successive pubblicate dalla Free Software Foundation che siano "
+"prive di sezioni invariabili, frontespizi e retrocopertine. La GFDL è "
+"disponibile accedendo a questo <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</"
+"ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito con questo manuale."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Questo manuale fa parte di una raccolta di documenti su MATE distribuita "
+"secondo i termini della GFDL. Per distribuire questo manuale separatamente, "
+"è necessario aggiungere al documento una copia della licenza, come descritto "
+"nella sezione 6 di quest'ultima."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Molti dei nomi utilizzati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
+"servizi sono rivendicati come marchi. Ove tali nomi sono citati nella "
+"documentazione di MATE e i membri del MATE Documentation Project sono a "
+"conoscenza della loro natura di marchi, tali nomi vengono riportati a "
+"lettere maiuscole o con iniziale maiuscola."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"IL DOCUMENTO VIENE DISTRIBUITO SENZA ALCUNA GARANZIA ESPLICITA O IMPLICITA "
+"DI ALCUN TIPO, INCLUSE, SENZA LIMITAZIONE, LA GARANZIA DI ASSENZA DI DIFETTI "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE O LA GARANZIA CHE IL DOCUMENTO "
+"SIA COMMERCIABILE, SIA ADATTO A UN DETERMINATO SCOPO O NON VIOLI DIRITTI DI "
+"TERZI. TUTTI I RISCHI RIGUARDO ALLA QUALITÀ;, L'ACCURATEZZA E LE PRESTAZIONI "
+"DEL DOCUMENTO O DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE SONO A CARICO DELL'UTENTE. "
+"QUALORA UN DOCUMENTO O UNA SUA VERSIONE MODIFICATA SI RIVELINO DIFETTOSI, I "
+"COSTI DEGLI EVENTUALI INTERVENTI DI ASSISTENZA, RIPARAZIONE O CORREZIONE "
+"SARANNO A CARICO DELL'UTENTE (NON DEL REDATTORE INIZIALE, DELL'AUTORE O DI "
+"ALTRI COLLABORATORI). LA PRESENTE ESCLUSIONE DI GARANZIA COSTITUISCE PARTE "
+"ESSENZIALE DELLA LICENZA. SONO AUTORIZZATI SOLO GLI USI DEL DOCUMENTO O "
+"DELLE SUE VERSIONI MODIFICATE PREVISTI DALLA PRESENTE ESCLUSIONE DI "
+"GARANZIA; INOLTRE IN NESSUNA CIRCOSTANZA E"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"IN NESSUNA INTERPRETAZIONE GIURIDICA, INCLUSI I CASI DI ILLECITO (ANCHE PER "
+"NEGLIGENZA), VIOLAZIONE CONTRATTUALE O ALTRO, L'AUTORE, IL REDATTORE "
+"INIZIALE, ALTRI COLLABORATORI, QUALUNQUE DISTRIBUTORE DEL DOCUMENTO O DI UNA "
+"SUA VERSIONE MODIFICATA O QUALUNQUE FORNITORE DELLE PARTI CITATE POTRÀ; "
+"ESSERE RITENUTO RESPONSABILE NEI CONFRONTI DI QUALUNQUE PERSONA PER DANNI "
+"DIRETTI, INDIRETTI, SPECIALI, INCIDENTALI O CONSEQUENZIALI DI QUALUNQUE "
+"NATURA, INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, I DANNI DOVUTI A PERDITA DI AVVIAMENTO, "
+"INTERRUZIONE DEL LAVORO, GUASTO O MALFUNZIONAMENTO DEL COMPUTER O QUALUNQUE "
+"ALTRO DANNO O PERDITA DERIVANTE DA O CORRELATO ALL'USO DEL DOCUMENTO O DI "
+"UNA SUA VERSIONE MODIFICATA, ANCHE NEL CASO IN CUI TALI PARTI FOSSERO STATE "
+"INFORMATE DELLA POSSIBILITÀ; DI TALI DANNI."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"QUESTO DOCUMENTO E LE SUE VERSIONI MODIFICATE VENGONO FORNITI IN BASE AI "
+"TERMINI DELLA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE, CON L'INTESA CHE:<placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Team di documentazione di MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+#| msgid "Paolo"
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+#| msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+#| msgid "March 2004"
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marzo 2009"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Manuale di Gestore di archivi V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Giugno 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Manuale di Gestore di archivi 2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Aprile 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Manuale di File Roller 2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Marzo 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Documentation Team"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Manuale di File Roller 2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febbraio 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Manuale di File Roller 2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agosto 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Manuale di File Roller 2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Giugno 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Manuale di File Roller 2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Gennaio 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Manuale di File Roller 2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Giugno 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+#| msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "Questo manuale descrive la versione 2.26.0 di Gestore di archivi."
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Commenti"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Per segnalare un bug o un suggerimento riguardo <application>Gestore di "
+"archivi</application> o questo manuale, seguire le indicazioni presenti "
+"nella <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">pagina dei commenti "
+"di MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiviazione"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archivi"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Aggiungere file a"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Eliminare file da"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Apertura"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Estrazione"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Creazione"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare l'applicazione <application>Gestore di archivi</"
+"application> per creare, visualizzare, modificare o scompattare un archivio. "
+"Un archivio è un file che funge da contenitore per altri file. Un archivio "
+"può contenere molti file, cartelle e sotto-cartelle, solitamente in forma "
+"compressa."
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> è solo un'interfaccia grafica; "
+"per le operazioni sugli archivi si fa affidamento su utilità a riga di "
+"comando come <command>tar</command>, <command>gzip</command> e "
+"<command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"Se nel sistema sono installati gli appropriati strumenti a riga di comando, "
+"<application>Gestore di archivi</application> supporta i formati di archivio "
+"elencati nella seguente tabella."
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Estensione nome di file"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Archivio 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Archivio WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Archivio ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Archivio AIX small indexed"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Archivio ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "File cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Archivio UNIX CPIO"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Pacchetto Debian"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Immagine disco CD ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Archivio Java"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Archivio Java Enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Archivio web Java"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Archivio LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Archivio compresso WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Archivio RAR Comic Book"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Pacchetto RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Archivio tar non compresso"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> o <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> o <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> o <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+#| msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>lzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+#| msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> o <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> o <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> o <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Archivio tar compresso con <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Archivi Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> o <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Archivio PKZIP o WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Archivio ZIP Comic Book"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Archivio zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi UNIX e Linux è l'archivio "
+"«tar» compresso con <command>gzip</command> o <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Il formato di archivio più utilizzato sui sistemi Microsoft Windows è "
+"l'archivio creato con il programma <application>PKZIP</application> o "
+"<application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "File non-archivio compressi"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+#| msgid ""
+#| "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+#| "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</"
+#| "command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to "
+#| "compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+#| "filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+#| "<filename>file.txt</filename>."
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Un file non-archivio compresso è un file creato utilizzando <command>bzip2</"
+"command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, <command>lzop</"
+"command>, <command>compress</command> o <command>rzip</command> per "
+"comprimere un file che non è un archivio. Per esempio, il file "
+"<filename>file.txt.gz</filename> è creato utilizzando <command>gzip</"
+"command> per comprimere il file <filename>file.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare <application>Gestore di archivi</application> per "
+"creare, aprire ed estrarre un file non-archivio compresso."
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Questa sezione fornisce informazioni sull'avvio di <application>Gestore di "
+"archivi</application> e sulla sua interfaccia grafica."
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Avviare <application>Gestione di archivi</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"È possibile avviare <application>Gestore di archivi</application> nei "
+"seguenti modi:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menù <application>Applicazioni</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guisubmenu>Accessori</guisubmenu><guimenuitem>Gestore "
+"di archivi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Riga di comando"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Eseguire il seguente comando: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Quando si avvia <application>Gestore di archivi</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Quando si avvia <application>Gestore di archivi</application> viene mostrata "
+"la seguente finestra:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Finestra di <application>Gestore di archivi</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Mostra la finestra principale di File Roller."
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"La finestra di <application>Gestore di archivi</application> contiene i "
+"seguenti elementi:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra dei menù"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"I menù all'interno della barra dei menù contengono tutti i comandi necessari "
+"per lavorare con gli archivi in <application>Gestore di archivi</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili "
+"dalla barra dei menù. In modo predefinito, la barra degli strumenti di "
+"<application>Gestore di archivi</application> è visibile. Per nascondere la "
+"barra degli strumenti, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>; per "
+"mostrarla, scegliere nuovamente <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra degli strumenti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Barra delle cartelle"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La barra delle cartelle consente l'esplorazione delle cartelle all'interno "
+"di un archivio. La barra delle cartelle di <application>Gestore di archivi</"
+"application> viene mostrata solamente nella vista a cartella. Per maggiori "
+"informazioni, consultare <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Area di visualizzazione"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "L'area di visualizzazione mostra il contenuto dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"La barra di stato mostra informazioni relative all'attuale attività di "
+"<application>Gestore di archivi</application> e informazioni contestuali "
+"relative al contenuto dell'archivio. In modo predefinito, la barra di stato "
+"di <application>Gestore di archivi</application> è visibile. Per nascondere "
+"la barra di stato, scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>; per "
+"mostrarla, scegliere nuovamente <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Barra di stato</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Quando si fa clic col pulsante destro del mouse all'interno della finestra "
+"di <application>Gestore di archivi</application>, viene mostrato un menù a "
+"comparsa. Questo menù contiene i comandi contestuali più usati con gli "
+"archivi."
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Esplorare il file system"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"Diversi dialoghi di <application>Gestore di archivi</application> "
+"(<guilabel>Nuovo</guilabel>, <guilabel>Apri</guilabel>, <guilabel>Estrai</"
+"guilabel>,...) consentono di esplorare i file e le cartelle all'interno del "
+"proprio computer. Per maggiori informazioni riguardo l'utilizzo del gestore "
+"di file, consultare la <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"filechooser-open\">guida utente</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come utilizzare il riquadro <guilabel>Risorse</guilabel> "
+"per accedere alle posizioni preferite, è possibile fare riferimento alla "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">sezione sui "
+"segnalibri</ulink> della guida utente."
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Lavorare con gli archivi"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Quando si usa <application>Gestore di archivi</application> per lavorare con "
+"un archivio, tutti i cambiamenti apportati sono salvati immediatamente sul "
+"disco. Per esempio, eliminando un file da un archivio, il file viene "
+"eliminato da <application>Gestore di archivi</application> non appena si fa "
+"clic su <guibutton>OK</guibutton>. Questo comportamento è diverso da quello "
+"della maggior parte delle applicazioni, con le quali i cambiamenti sono "
+"salvati alla chiusura dell'applicazione stessa o alla selezione di "
+"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> nel menù."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Se un archivio è molto grande o si possiede un sistema lento, alcune azioni "
+"possono richiedere un tempo considerevole per essere svolte. Per terminare "
+"l'azione in corso, premere <keycap>Esc</keycap>. In alternativa, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ferma</guimenuitem></"
+"menuchoice> o fare clic su <guibutton>Ferma</guibutton> nella barra degli "
+"strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Componente interfaccia"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Trascinare un archivio all'interno della finestra di <application>Gestore di "
+"archivi</application> da un'altra applicazione come un file manager."
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Se l'archivio è stato aperto di recente, questo è elencato direttamente nel "
+"menù <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Se l'archivio è stato aperto di recente, fare clic sulla freccia verso in "
+"basso accanto al pulsante <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli "
+"strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Menù a comparsa (clic tasto destro)"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio e selezionare "
+"<guilabel>Apri</guilabel> dal menù a comparsa."
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tasti scorciatoia"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"Con <application>Gestore di archivi</application> è possibile eseguire la "
+"stessa azione in diversi modi. Per esempio, è possibile aprire un archivio "
+"nei seguenti modi: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
+"\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Questo manuale espone le funzionalità della barra dei menù."
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Modelli di nomi di file"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"Con <application>Gestore di archivi</application> è possibile aggiungere, "
+"estrarre o eliminare diversi file in una volta sola. Per applicare un'azione "
+"a tutti i file che corrispondono a un certo modello, inserire il modello "
+"nella casella di testo. Il modello può includere metacaratteri tipici come "
+"<keycap>*</keycap> per avere corrispondenza con una stringa qualsiasi di "
+"caratteri e come <keycap>?</keycap> per avere corrispondenza con un singolo "
+"carattere. È possibile inserire diversi modelli separandoli con dei punti e "
+"virgola. L'azione viene applicata da <application>Gestore di archivi</"
+"application> a tutti i file che corrispondono ad almeno un modello. Gli "
+"esempi nella seguente tabella illustrano come utilizzare i modelli di nomi "
+"di file per selezionare dei file."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Modello"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "File corrispondenti"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Tutti i file con estensione <filename>tar</filename>, inclusi quelli nei "
+"quali l'estensione <filename>tar</filename> è seguita da una qualsiasi "
+"sequenza di simboli, come <filename>nomefile.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Tutti i file con estensione <filename>jpg</filename> e quelli con estensione "
+"<filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"Tutti i file con estensione <filename>gz</filename>, col nome «file» seguito "
+"da un qualsiasi carattere, come <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Aprire un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Apri</guilabel>. "
+"In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo> o fare clic su <guibutton>Apri</guibutton> nella barra degli "
+"strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Selezionare l'archivio da aprire."
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per aprire un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Il nome dell'archivio nella barra del titolo della finestra"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Il contenuto dell'archivio nell'area di visualizzazione"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Il numero totale di file e cartelle (oggetti) alla posizione corrente, e la "
+"dimensione dell'archivio quando estratto, nella barra di stato"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Il tipo di archivio viene determinato in modo automatico da "
+"<application>Gestore di archivi</application> e sono mostrati: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"Per aprire un altro archivio, scegliere nuovamente "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ogni archivio viene aperto in una nuova finestra di "
+"<application>Gestore di archivi</application>, non è possibile aprirne un "
+"altro nella stessa finestra."
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Se si tenta di aprire un archivio creato in un formato non riconosciuto da "
+"<application>Gestore di archivi</application>, viene mostrato un messaggio "
+"di errore. Consultare <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> per un elenco "
+"dei formati supportati."
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Selezionare i file in un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per selezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Seleziona tutto</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Per deselezionare tutti i file all'interno di un archivio, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Deseleziona tutto</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Estrarre i file da un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"Selezionare i file da estrarre. Per selezionarne di più, premere e tenere "
+"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sui file da selezionare."
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Estrai</"
+"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare il dialogo <guilabel>Estrai</"
+"guilabel>. In alternativa, fare clic su <guibutton>Estrai</guibutton> nella "
+"barra degli strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"Selezionare la cartella dove <application>Gestore di archivi</application> "
+"estrarrà i file."
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare le opzioni richieste per l'estrazione. Per maggiori informazioni "
+"sulle opzioni di estrazione, consultare <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Estrai</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"Se tutti i file presenti nell'archivio sono protetti da una password e tale "
+"password non è stata specificata, <application>Gestore di archivi</"
+"application> chiede l'inserimento della password."
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"Se soltanto alcuni dei file presenti nell'archivio sono protetti da una "
+"password e tale password non è stata specificata, <application>Gestore di "
+"archivi</application> non richiede alcuna password. Tuttavia, solo i file "
+"non protetti vengono estratti da <application>Gestore di archivi</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni riguardo le password, consultare <xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per estrarre i file da un archivio già aperto, procedere come segue: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Con <application>Gestore di archivi</application> viene anche fornito un "
+"metodo per estrarre i file in un archivio anche da una finestra del file "
+"manager, senza la necessità di aprire una finestra di <application>Gestore "
+"di archivi</application>. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"L'operazione di estrazione estrae dall'archivio una <emphasis>copia</"
+"emphasis> dei file specificati. I file estratti mantengono gli stessi "
+"permessi e la stessa data di modifica dei file originali, così come sono "
+"stati aggiunti all'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"L'operazione di estrazione non cambia il contenuto dell'archivio. Per "
+"maggiori informazioni su come eliminare i file da un archivio, consultare "
+"<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Chiudere un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Per chiudere l'archivio attualmente aperto assieme alla finestra di "
+"<application>Gestore di archivi</application>, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></"
+"menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"Non c'è alcun modo per chiudere l'archivio corrente ma non la finestra di "
+"<application>Gestore di archivi</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Creare archivi"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Oltre ad aprire un archivio esistente, con <application>Gestore di archivi</"
+"application> è possibile creare nuovi archivi."
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Creare un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Nuovo</"
+"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Nuovo</"
+"guilabel>. In alternativa, premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo> o fare clic su <guibutton>Nuovo</guibutton> nella barra "
+"degli strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Facendo clic su una voce nell'elenco a discesa <guilabel>Salva nella "
+"cartella</guilabel>, specificare la cartella in cui il nuovo archivio verrà "
+"salvato da <application>Gestore di archivi</application>. Se la cartella non "
+"è presente nell'elenco, fare clic su <guilabel>Esplora altre cartelle</"
+"guilabel> e selezionarla. In alternativa inserire il percorso nella casella "
+"di testo <guilabel>Nome</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"Digitare il nome del nuovo archivio, compresa l'estensione, nella casella di "
+"testo <guilabel>Nome</guilabel>. In alternativa è possibile specificare il "
+"nome dell'archivio senza l'estensione e quindi selezionare il tipo di "
+"archivio dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di archivio</guilabel>; in "
+"questo modo l'estensione viene aggiunta automaticamente."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare le opzioni richieste per la creazione da <guilabel>Altre "
+"opzioni</guilabel>. Per maggiori informazioni sulle opzioni di creazione, "
+"consultare <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Nuovo</guibutton>. Un archivio vuoto viene "
+"creato da <application>Gestore di archivi</application>, senza però che tale "
+"archivio sia scritto sul disco."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> scrive i cambiamenti sul disco "
+"quando l'archivio contiene almeno un file. Se viene creato un archivio e si "
+"esce da <application>Gestore di archivi</application> prima di aggiungere un "
+"file, <application>Gestore di archivi</application> cancella l'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Aggiungere file nel nuovo archivio come descritto in <xref linkend=\"file-"
+"roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Per creare un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Aggiungere dei file a un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"Decidere dove aggiungere i file, quindi aprire la relativa posizione "
+"all'interno dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi file</"
+"guimenuitem></menuchoice> per mostrare il dialogo <guilabel>Aggiungi file</"
+"guilabel> oppure fare clic su <guibutton>Aggiungi file</guibutton> nella "
+"barra degli strumenti."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"Selezionare i file da aggiungere. Per selezionare più file premere e tenere "
+"premuto <keycap>Ctrl</keycap> e fare clic sui file."
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>. I file sono aggiunti da "
+"<application>Gestore di archivi</application> nella cartella corrente "
+"dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per aggiungere dei file a un archivio, procedere come segue: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Attraverso la finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel>, non è "
+"possibile aggiungere cartelle a un archivio. Per aggiungere una cartella, "
+"consultare <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel> fornisce l'opzione "
+"<guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>, consultare <xref linkend="
+"\"file-roller-add-options\"/> per maggiori informazioni."
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere dei file in un archivio direttamente dal file "
+"manager, senza avviare <application>Gestore di archivi</application>. "
+"Consultare <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> per maggiori informazioni."
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"L'azione Aggiungi, aggiunge una <emphasis>copia</emphasis> dei file o delle "
+"cartelle selezionati all'archivio. <application>Gestore di archivi</"
+"application> non rimuove i file originali, i quali non vengono modificati "
+"all'interno del file system. Le copie aggiunte all'archivio mantengono gli "
+"stessi permessi e la stessa data di modifica dell'originale."
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Aggiungere una cartella a un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una "
+"cartella</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Selezionare la cartella da aggiungere."
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Fare clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>. <application>Gestore "
+"di archivi</application> aggiunge la cartella all'interno dell'attuale "
+"cartella nell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per aggiungere una cartella in un archivio procedere come segue: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> fornisce "
+"molte opzioni avanzate. Consultare <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
+"> per maggiori informazioni."
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Convertire un archivio in un altro formato"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per convertire un archivio in un altro formato e salvarlo come un nuovo "
+"file, procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Aprire l'archivio che si vuole convertire."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva come</"
+"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Salva</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Inserire il nuovo nome nella casella di testo <guilabel>Nome</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Selezionare il nuovo formato dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di "
+"archivio</guilabel>. In alternativa, inserire l'estensione del file nella "
+"casella di testo <guilabel>Nome</guilabel> e selezionare "
+"<guilabel>Automatico</guilabel> dall'elenco a discesa <guilabel>Tipo di "
+"archivio</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Se alcuni dei file all'interno dell'archivio sono protetti da una password e "
+"tale password non è stata specificata, <application>Gestore di archivi</"
+"application> non chiede alcuna password. Tuttavia, solo i file non protetti "
+"sono copiati nel nuovo archivio da <application>Gestore di archivi</"
+"application>."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Modificare il contenuto di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "È possibile modificare il contenuto di un archivio in diversi modi."
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Cifrare i file in un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Per motivi di sicurezza potrebbe essere necessario cifrare i file da "
+"aggiungere in un archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"Se il formato dell'archivio supporta la cifratura è possibile specificare "
+"una password per cifrare i file da aggiungere."
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr ""
+"Al momento, solo gli archivi 7-Zip, ZIP, RAR e ARJ supportano la cifratura."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Per specificare una password per la cifratura procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Password</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Inserire la password nella casella di testo <guilabel>Password</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> utilizza la password per "
+"criptare i file aggiunti all'archivio e per decriptare i file da estrarre "
+"dall'archivio. <application>Gestore di archivi</application> cancella la "
+"password alla chiusura dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni riguardo al controllo sulla presenza di file "
+"criptati all'interno di un archivio, consultare <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"La procedura di cifratura fornita dagli strumenti di archiviazione non è "
+"molto sicura. Se la sicurezza è un aspetto importante, utilizzare uno "
+"strumento per la cifratura come <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
+"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Rinominare un file all'interno di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Per rinominare un file all'interno di un archivio procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Selezionare il file da rinominare."
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Rinomina...</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> "
+"per visualizzare il dialogo <guilabel>Rinomina</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Inserire il nuovo nome nella casella di testo <guilabel>Nome del nuovo file</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Rinomina</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Copiare file all'interno di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per copiare file all'interno di un archivio procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Selezionare i file da copiare."
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Copia</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera copiare i file."
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Incolla</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Spostare file all'interno di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per spostare file all'interno di un archivio procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Selezionare i file da spostare."
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Taglia</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Aprire la posizione in cui si desidera spostare i file."
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Cancellare file da un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Per cancellare dei file da un archivio procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Selezionare i file da cancellare."
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Elimina</"
+"guimenuitem></menuchoice> o premere <keycap>Canc</keycap> per visualizzare "
+"il dialogo <guilabel>Elimina</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di eliminazione:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Elimina tutti i file dall'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "File selezionati"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Elimina i file selezionati dall'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Elimina dall'archivio i file che corrispondono al modello specificato. "
+"Consultare <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> per maggiori informazioni "
+"riguardo i modelli di nomi di file."
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Modificare un file all'interno di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fare doppio-clic sul file da aprire. In alternativa, fare clic col pulsante "
+"destro del mouse e scegliere <menuchoice><guimenuitem>Apri</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+"Modificare il file aperto aperto al primo passo e salvare le modifiche."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> visualizza un dialogo "
+"richiedendo la conferma per aggiornare il file modificato nell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiorna</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per modificare un file presente all'interno di un archivio, procedere come "
+"segue: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> utilizza le associazioni di "
+"sistema tra tipi di file e programmi per determinare quale applicazione "
+"lanciare in base al tipo di file. Queste associazioni possono essere "
+"visualizzate e modificate nella scheda <guilabel>Apri con</guilabel> del "
+"dialogo di proprietà del file. Se <application>Gestore di archivio</"
+"application> non può determinare l'applicazione appropriata, "
+"<application>Gestore di archivi</application> visualizzerà il dialogo "
+"<guilabel>Apri file</guilabel> per sceglierne una, come descritto in seguito."
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Modificare un file in un archivio con un'applicazione personalizzata"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Fare clic col pulsante destro del mouse sul file."
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenuitem>Apri con...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per modificare un file è possibile utilizzare un'applicazione personalizzata "
+"al posto di quella predefinita. Per usare un'applicazione esterna per aprire "
+"un file: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> visualizza il dialogo "
+"<guilabel>Apri file</guilabel> che elenca tutte le applicazioni che possono "
+"aprire quel particolare tipo di file. Per selezionare una delle "
+"applicazioni, fare doppio-clic sul nome dell'applicazione o fare clic sul "
+"nome dell'applicazione e quindi su <guibutton>Apri</guibutton>. In "
+"alternativa, digitare il nome dell'applicazione nella casella di testo "
+"<guilabel>Applicazione</guilabel> e quindi fare clic su <guibutton>Apri</"
+"guibutton> per lanciarla."
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Una volta avviata l'applicazione, seguire la procedura al secondo passo come "
+"descritta in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Visualizzare gli archivi"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> consente di visualizzare "
+"diverse informazioni riguardanti un archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Visualizzare le proprietà di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Il nome dell'archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Lo posizione dell'archivio all'interno del file system."
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificato il"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "La data e l'ora di ultima modifica dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Dimensioni archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "La dimensione del contenuto dell'archivio compresso."
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Dimensioni contenuto"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"La dimensione del contenuto dell'archivio non compresso. Questa informazione "
+"è presente anche nella barra di stato."
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Livello di compressione"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Il livello di compressione è un valore che descrive la riduzione della "
+"dimensione dei dati. Per esempio, un livello di compressione di 5 indica che "
+"l'archivio è stato compresso a 1/5 della dimensione originale."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Numero di file"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Il numero di file all'interno dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per visualizzare le proprietà di un archivio, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Proprietà</guimenuitem></"
+"menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</"
+"guilabel>. La finestra di dialogo <guilabel>Proprietà</guilabel> mostra le "
+"seguenti informazioni riguardanti l'archivio: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Visualizzare il contenuto di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Il nome di un file o di una cartella nell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"La dimensione del file non compresso. Per una cartella, il campo "
+"<guilabel>Dimensione</guilabel> è vuoto. Per informazioni su come "
+"visualizzare la dimensione di un file compresso, consultare <xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Il tipo di file. Per una cartella, il campo <guilabel>Tipo</guilabel> è "
+"<literal>Cartella</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data di modifica"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"La data di ultima modifica del file. Per una cartella, il campo "
+"<guilabel>Data di modifica</guilabel> è vuoto."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"Il percorso del file all'interno dell'archivio. Questa colonna è visibile "
+"solo quando la finestra è nella modalità di visualizzazione a file, se in "
+"modalità di visualizzazione a cartelle, la posizione dei file è mostrata "
+"nella casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Per maggiori "
+"informazioni riguardo le modalità di visualizzazione, consultare <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> visualizza i contenuti "
+"dell'archivio nella finestra principale come una lista di file con le "
+"seguenti colonne: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Se un altro programma ha modificato l'archivio dopo l'ultima apertura con "
+"<application>Gestore di archivi</application>, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aggiorna</"
+"guimenuitem></menuchoice> per ricaricare il contenuto dell'archivio dal "
+"disco."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come personalizzare la visualizzazione dei contenuti di "
+"un archivio con <application>Gestore di archivi</application>, consultare "
+"<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Per svolgere azioni più complesse, utilizzare un'altra applicazione presente "
+"all'interno del sistema. Per maggiori informazioni consultare <xref linkend="
+"\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Visualizzare un file all'interno di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"Per visualizzare un file in un archivio, seguire i passi descritti in <xref "
+"linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Quando si salva il file "
+"aperto, fare clic su <guilabel>Annulla</guilabel> quando "
+"<application>Gestore di archivi</application> chiede di aggiornare il file "
+"nell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Verificare l'integrità di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Se l'archivio non contiene errori, <application>Gestore di archivi</"
+"application> apre il dialogo <guilabel>Risultato della verifica</guilabel> "
+"per elencare i file presenti nell'archivio indicando, per ogni file, lo "
+"stato <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"Se l'archivio contiene degli errori, <application>Gestore di archivi</"
+"application> apre il dialogo <guilabel>Risultato della verifica</guilabel> "
+"per mostrare quale parte dell'archivio contiene errori."
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"Può capitare che un archivio si possa danneggiare. Per verificare "
+"l'integrità di un archivio, scegliere <menuchoice><guimenu>Archivio</"
+"guimenu><guimenuitem>Controlla integrità</guimenuitem></menuchoice>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"È impossibile estrarre un archivio danneggiato, portando così alla perdita "
+"di dati. Per questo, è consigliato verificare l'integrità dell'archivio "
+"prima di eliminare i file originali."
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"Se l'archivio contiene file cifrati, <application>Gestore di archivi</"
+"application> richiede la password prima di eseguire il controllo."
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"Non tutti gli archivi supportano il controllo di integrità. Quelli che "
+"seguono sono i tipi di archivi con tale supporto: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ "
+"e Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Suggerimento"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"Per verificare l'integrità di un archivio che non supporta il controllo "
+"dell'integrità, estrarre tutti i file dall'archivio e controllare che "
+"l'operazione venga completata con successo."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Personalizzare la visualizzazione di un archivio"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Per personalizzare il modo in cui <application>Gestore di archivi</"
+"application> mostra il contenuto di un archivio, procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Passare dalla visualizzazione come una cartella a quella come lista di file. "
+"Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/"
+">."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Specificare l'ordine con cui visualizzare i file all'interno della lista. "
+"Per maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/"
+">."
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Mostrare maggiori informazioni riguardo il contenuto dell'archivio. Per "
+"maggiori informazioni consultare <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> aggiorna immediatamente la "
+"finestra di visualizzazione."
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Impostare il tipo di visualizzazione"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Se l'archivio contiene delle cartelle è possibile visualizzare il contenuto "
+"dell'archivio in modalità <link linkend=\"file-roller-view-type-folder"
+"\">come una cartella</link> o <link linkend=\"file-roller-view-type-file"
+"\">come lista di file</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Vedi come una cartella"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> mostra il contenuto degli "
+"archivi in modalità come una cartella in modo predefinito. Per impostare "
+"questa modalità scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</"
+"guimenu><guimenuitem>Vedi come una cartella</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"Nella vista come una cartella, <application>Gestore di archivi</application> "
+"mostra le cartelle come all'interno del file manager. <application>Gestore "
+"di archivi</application> indica una cartella attraverso un'icona e il nome "
+"della cartella. Per visualizzare il contenuto di una cartella, fare doppio "
+"clic col mouse su di essa."
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"La barra delle cartelle, che <application>Gestore di archivi</application> "
+"mostra solamente in questa modalità, contiene i seguenti componenti:"
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Icona per la navigazione all'indietro nella cronologia."
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per spostarsi all'indietro nella cronologia "
+"delle posizioni."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Icona per la navigazione in avanti nella cronologia."
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per spostarsi in avanti nella cronologia delle "
+"posizioni."
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Icona per la navigazione a un livello superiore."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per spostarsi un livello in alto nell'albero "
+"delle cartelle."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Icona per aprire la cartella iniziale dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per aprire la cartella iniziale dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Questo campo indica il percorso completo, all'interno dell'archivio, della "
+"cartella attuale."
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Per spostarsi a un diverso livello nell'albero delle cartelle, inserire la "
+"nuova posizione nella casella di testo <guilabel>Posizione</guilabel> e "
+"premere <keycap>Invio</keycap>. <application>Gestore di archivi</"
+"application> visualizzerà il contenuto della nuova posizione."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Vedi come elenco di file"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per selezionare la modalità come elenco di file, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Vedi come elenco di "
+"file</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"In questa modalità, <application>Gestore di archivi</application> mostra "
+"tutti i file all'interno dell'archivio, compresi i file in sotto-cartelle, "
+"in un unico elenco."
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Ordinare l'elenco dei file"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"È possibile ordinare l'elenco dei file per nome, dimensione, tipo, data di "
+"modifica o posizione"
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+"Per specificare un criterio di ordinamento, fare clic sull'intestazione "
+"della colonna corrispondente."
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr ""
+"Per invertire l'ordinamento, fare nuovamente clic sull'intestazione della "
+"colonna."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Per esempio, per ordinare i file in base alla data di modifica, fare clic "
+"sull'intestazione <guilabel>Data di modifica</guilabel>. "
+"<application>Gestore di archivi</application> ri-arrangia l'elenco dei file "
+"in modo da ordinarli con la data minore in testa. Per visualizzare il file "
+"più recente, fare clic nuovamente sull'intestazione <guilabel>Data di "
+"modifica</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> esegue un ordinamento "
+"secondario sul nome del file. Nell'esempio precedente, <application>Gestore "
+"di archivi</application> ordina per nome i file con la stessa data."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Visualizzare informazioni aggiuntive"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Se è stato controllato l'archivio nella sessione attuale di "
+"<application>Gestore di archivi</application>, la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra i risultati dell'ultimo controllo "
+"di integrità."
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Se il controllo non è stato fatto durante l'ultima sessione di "
+"<application>Gestore di archivi</application>, la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Ultimo output</guilabel> mostra l'elenco di tutti i file "
+"nell'archivio, ma non indica lo stato di ciascun file. La finestra di "
+"dialogo <guilabel>Ultimo output</guilabel> fornisce invece la dimensione di "
+"ogni file, la percentuale di compressione, la data e l'ora dell'ultima "
+"modifica."
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Ultimo output</guilabel>, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Ultimo "
+"output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Usare il file manager per lavorare con gli archivi"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file a un archivio o "
+"per estrarne i file."
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Aggiungere file in un archivio dal file manager"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Trascinando i file da una finestra del file manager all'interno della "
+"finestra di <application>Gestore di archivi</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Usando il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare il file manager per aggiungere file in un archivio "
+"nei seguenti modi: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Per utilizzare il menù pop-up del file manager per aggiungere file in un "
+"archivio, procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Fare clic col pulsante destro del mouse su un file o una cartella "
+"all'interno della finestra del file manager."
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Scegliere <guimenuitem>Crea archivio...</guimenuitem> dal menù pop-up per "
+"visualizzare la finestra di dialogo <guilabel>Crea archivio</guilabel> di "
+"<application>Gestore di archivi</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Inserire il nome dell'archivio, senza l'estensione, nella casella di testo "
+"<guilabel>Archivio</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Scegliere il tipo di archivio dall'elenco a discesa."
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Scegliere la posizione dove salvare l'archivio dall'elenco a discesa "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>. Se la posizione non è presente nell'elenco, "
+"scegliere <guilabel>Altro...</guilabel> per selezionarla dal dialogo "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Fare clic su <guilabel>Crea</guilabel> per aggiungere i file selezionati "
+"all'interno dell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Per selezionare le opzioni avanzate per l'aggiunta di file o cartelle, è "
+"necessario avviare <application>Gestore di archivi</application> come "
+"descritto nella <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Estrarre file da un archivio utilizzando il file manager"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Trascinando i file dalla finestra di <application>Gestore di archivi</"
+"application> in una finestra del file manager."
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Utilizzando il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da un "
+"archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"È possibile utilizzare il gestore di file per estrarre file da un archivio "
+"nei seguenti modi: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Per utilizzare il menù a comparsa del gestore di file per estrarre i file da "
+"un archivio, procedere come segue:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+"Fare clic col pulsante destro del mouse su un archivio all'interno della "
+"finestra del file manager."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Scegliere <guimenuitem>Estrai qui</guimenuitem> per estrarre il contenuto "
+"dell'archivio nella directory in cui è contenuto l'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"Se l'archivio è cifrato, <application>Gestore di archivi</application> "
+"chiederà l'inserimento della password prima di estrarre i file."
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Opzioni di creazione"
+
+# FIXME: sembra sia scritto male.
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+#| msgid ""
+#| "When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+#| "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify "
+#| "the following advanced options:"
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"Quando si crea un nuovo archivio, o quando si converte un archivio in un "
+"nuovo formato, fare clic su <guilabel>Altre opzioni</guilabel> per "
+"specificare le seguenti opzioni avanzate:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Digitare la password che da usare per cifrare l'archivio. Se non viene "
+"specificata alcuna password l'archivio non verrà cifrato."
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+#| msgid ""
+#| "Not all the archive type support encryption. For more information about "
+#| "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Non tutti gli archivi supportano la cifratura. Per maggiori informazioni "
+"riguardo la cifratura dei file, consultare <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Cifrare anche l'elenco dei file"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, la password viene richiesta anche per "
+"visualizzare l'elenco dei file contenuti nell'archivio, altrimenti viene "
+"chiesta solo per estrarre i file. Quest'opzione è disponibile solo se viene "
+"specificata una password."
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Dividere in volumi"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per dividere l'archivio in più file della "
+"dimensione specificata."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Solo gli archivi 7-Zip e RAR supportano questa caratteristica."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Opzioni per l'aggiunta di file/cartelle"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"Le finestre di dialogo <guilabel>Aggiungi file</guilabel> e "
+"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Aggiungi solo se più recente"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per aggiungere all'archivio il file specificato "
+"solo se non esiste nell'archivio o se l'archivio ne contiene una versione "
+"più vecchia. <application>Gestore di archivi</application> utilizza la data "
+"di modifica per determinare quale sia il file più recente. Se la versione "
+"nell'archivio è la più recente, <application>Gestore di archivi</"
+"application> non aggiunge il file specificato nell'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Se non si seleziona questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
+"application> aggiunge il file nell'archivio sovrascrivendolo se già presente."
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Aprire il file <filename>backup.tar.gz</filename> in <application>Gestore di "
+"archivi</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi una "
+"cartella</guimenuitem></menuchoice> per visualizzare la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Selezionare la cartella home."
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Aggiungi</guibutton>."
+
+# (ndt) messa ipotetica
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se si utilizza <application>Gestore di archivi</application> per eseguire "
+"dei backup, l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel> è "
+"molto utile. Per esempio, se l'archivio <filename>backup.tar.gz</filename> "
+"contiene un backup della directory home di una settimana fa, per aggiornare "
+"l'archivio affinché contenga un backup corretto della directory home, "
+"procedere come segue: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>Gestore di archivi</application> aggiunge automaticamente "
+"all'archivio tutti i file creati nell'ultima settimana e aggiorna quelli "
+"modificati. Comunque, <application>Gestore di archivi</application> non "
+"rimuove dall'archivio i file eliminati dalla directory home. L'operazione di "
+"aggiornamento di un archivio è molto più veloce rispetto l'esecuzione di un "
+"backup completo."
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Opzioni per «Aggiungi una cartella»"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Le seguenti opzioni sono disponibili nella finestra di dialogo "
+"<guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel> e consentono di selezionare e "
+"aggiungere automaticamente file che soddisfano alcuni criteri:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Includi file"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per includere "
+"i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni "
+"riguardo i modelli di nomi di file consultare <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Escludi file"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Inserire un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere "
+"i file che corrispondono al modello specificato. Per maggiori informazioni "
+"riguardo i modelli di nomi di file consultare <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Escludere le cartelle"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Digitare un modello di nome di file in questa casella di testo per escludere "
+"le cartelle che corrispondono al modello specificato. Per maggiori "
+"informazioni riguardo i modelli di nomi di file, consultare <xref linkend="
+"\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Includi sottodirectory"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al "
+"modello specificato a partire dalla directory corrente e dalle "
+"sottodirectory."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Il nome del file, non quello della sottodirectory, deve corrispondere al "
+"modello specificato."
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
+"application> aggiunge i file corrispondenti solamente dalla directory "
+"corrente."
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Escludi cartelle che sono collegamenti simbolici."
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per escludere i file presenti in cartelle che "
+"sono collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono dei puntatori o "
+"dei collegamenti verso altre cartelle."
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
+"application> aggiunge i file corrispondenti dalle cartelle che sono "
+"collegamenti simbolici."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Salva opzioni"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per salvare su file le impostazioni avanzate. "
+"Viene visualizzata la finestra di dialogo <guilabel>Salva opzioni</"
+"guilabel>. Inserire un nome descrittivo per il file nella casella di testo "
+"<guilabel>Nome delle opzioni</guilabel> e fare clic su <guibutton>Salva</"
+"guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carica opzioni"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per caricare o rimuovere le impostazioni "
+"avanzate precedentemente salvate. Viene visualizzata la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per caricare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni "
+"dall'elenco e fare clic su <guibutton>Applica</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per cancellare un insieme di opzioni, selezionare il file delle opzioni "
+"dall'elenco e fare clic su <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Fare clic su "
+"<guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo "
+"<guilabel>Carica opzioni</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Azzera opzioni"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per azzerare le impostazioni avanzate "
+"precedentemente selezionate al loro valore predefinito."
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Opzioni per l'estrazione"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Le seguenti opzioni, salvate alla chiusura di <application>Gestore di "
+"archivi</application>, sono fornite dal dialogo <guilabel>Estrai</guilabel>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Estrai"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Selezionare i file da estrarre:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Estrae tutti i file dall'archivio."
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Estrae dall'archivio i file selezionati."
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Estrae dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. "
+"Per maggiori informazioni riguardo i modelli di nomi di file consultare "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Selezionare una delle seguenti opzioni di estrazione:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Ricreare le cartelle"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per ricostruire la struttura della cartella "
+"durante la fase di estrazione."
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Se si seleziona l'opzione <guilabel>Ricreare le cartelle</guilabel>, "
+"<application>Gestore di archivi</application> estrae il contenuto della "
+"sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Se non viene selezionata l'opzione <guilabel>Ricreare le cartelle</"
+"guilabel>, <application>Gestore di archivi</application> non crea nessuna "
+"sottocartella. <application>Gestore di archivi</application> estrae tutti i "
+"file dell'archivio, incluse le sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Per esempio, se viene specificata in <guilabel>Estrai nella cartella</"
+"guilabel> la cartella <filename>/tmp</filename>, e l'archivio contiene una "
+"sotto-cartella <filename>doc</filename>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sovrascrivere file esistenti"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per sovrascrivere tutti i file con lo stesso nome "
+"nella cartella di destinazione."
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Se non viene selezionata questa opzione, <application>Gestore di archivi</"
+"application> non estrae il file specificato se è già presente un file con lo "
+"stesso nome nella cartella di destinazione."
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Non estrarre file più vecchi"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Questa opzione è valida solamente se viene selezionata anche l'opzione "
+"<guilabel>Sovrascrivere file esistenti</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Selezionare l'opzione <guilabel>Non estrarre file più vecchi</guilabel> per "
+"estrarre i file specificati solamente se nella cartella di destinazione non "
+"è già presente il file specificato o se ne contiene una versione più "
+"vecchia. <application>Gestore di archivi</application> utilizza la data di "
+"modifica per determinare qual è il file più recente. Se la versione "
+"nell'archivio è più vecchia, <application>Gestore di archivi</application> "
+"non estrae il file specificato nella cartella di destinazione."
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Se non viene selezionata l'opzione <guilabel>Non estrarre file più vecchi</"
+"guilabel> assieme a <guilabel>Sovrascrivere file esistenti</guilabel>, "
+"<application>Gestore di archivi</application> estrae dall'archivio i file "
+"specificati e sovrascrive il contenuto della cartella di destinazione."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <[email protected]> 2007-2008\n"
+"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <[email protected]>, 2007"
diff --git a/help/ja/figures/file-roller_home.png b/help/ja/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..23cb868
--- /dev/null
+++ b/help/ja/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/ja/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/ja/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..81c2686
--- /dev/null
+++ b/help/ja/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/ja/figures/file-roller_main_window.png b/help/ja/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..67a888f
--- /dev/null
+++ b/help/ja/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/ja/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/ja/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..42ea034
--- /dev/null
+++ b/help/ja/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/ja/figures/file-roller_uparrow.png b/help/ja/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..087385b
--- /dev/null
+++ b/help/ja/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po
new file mode 100644
index 0000000..2f8b256
--- /dev/null
+++ b/help/ja/ja.po
@@ -0,0 +1,3184 @@
+# Japanese translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2010 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-20 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-24 01:21+0900\n"
+"Last-Translator: Yasumichi Akahoshi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=3335d1eb35b0e25bb09400b8d9addb0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=2ce3b1b3ad35a59c318eae5f811e1e9b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=e33d43aad49dca89f13e6a25740f961e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=a7f5013ec783eb9286c3a712a054e106"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=f78e16ac880c4591d14d8556f1f1c42a"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>書庫マネージャ</application>マニュアル"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"File Rollerとしても知られる書庫マネージャは、アーカイブを作成、閲覧、修正ある"
+"いは展開することができます。"
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "サン・マイクロシステムズ"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATEドキュメンテーションプロジェクト"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"このドキュメントをフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約書 "
+"(バージョン 1.1 かそれ以降から一つを選択) が定める条件の下で複製、頒布、ある"
+"いは改変することを許可する。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキスト"
+"は存在しない。この利用許諾契約書の複製物は<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">このリンク</ulink>、またはこの文書と共に配布されている "
+"<filename>COPYING-DOCS</filename> というファイルに中に記載されている。"
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本ドキュメントは GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部で"
+"ある。これらのマニュアルとは別に本ドキュメントを別個に配布する場合は、GFDL の"
+"セクション6で説明しているように、そのマニュアル集に対するライセンスの複製を添"
+"付することで実現できる。"
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"製品やサービスを区別するために企業によって利用されている名称の多 くは商標で"
+"す。これらの名称がMATEドキュメンテーションに現れた場合で、MATEドキュメン"
+"テーションプロジェクトのメンバーが商標と認識している場合、これらの名前は大文"
+"字あるいは頭文字を大文字で記述しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "サン"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE ドキュメンテーション・チーム"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "書庫マネージャマニュアル V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "2009年3月"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "書庫マネージャマニュアル V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "2008年7月"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "書庫マネージャマニュアル V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "2006年4月"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "File Roller マニュアル V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "2004年3月"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "サン MATE ドキュメンテーション・チーム"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "File Roller マニュアル V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年2月"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File Roller マニュアル V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "2003年8月"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "File Roller マニュアル V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "2003年6月"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "File Roller マニュアル V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "File Roller マニュアル V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002年6月"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr ""
+"このマニュアルでは、書庫マネージャのバージョン2.26.0について説明します。"
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>やこのマニュアルに対してバグの報告や"
+"提案を行うには、<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE "
+"Feedback Page</ulink>の指示に従ってください。"
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "アーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "ファイルの追加"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "ファイルの削除"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "開く"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "閲覧"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "展開"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "作成"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "はじめに"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>アプリケーションを使えば、書庫を作"
+"成、閲覧、修正あるいは展開することができます。書庫は、他のファイルのコンテナ"
+"として機能するファイルです。書庫には、複数のファイル、フォルダやサブフォルダ"
+"を通常は圧縮された形式で含めることが可能です。"
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、グラフィカルインターフェースのみ"
+"を提供し、<command>tar</command>、<command>gzip</command>や <command>bzip2</"
+"command>といった書庫操作のためのコマンドラインユーティリティに依存します。"
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"お使いのシステムに適切なコマンドラインツールがインストールされているならば、"
+"<application>書庫マネージャ</application>は以下の表に示された書庫形式をサポー"
+"トします。"
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "形式"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "ファイル名拡張子"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX small indexed書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "キャビネットファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linuxパッケージ"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO-9660 CD ディスクイメージ"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Javaアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Javaエンタープライズアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java web アーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR圧縮書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR Archived Comic Book"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux パッケージ"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "無圧縮tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "<command>bzip</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> または <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "<command>bzip2</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> または <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "<command>gzip</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> または <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "<command>lzip</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> または <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "<command>lzop</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> または <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "<command>compress</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> または <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "<command>7zip</command>圧縮Tarアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffitアーカイブ"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> または <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP または WinZip書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP Archived Comic Book"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo書庫"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"UNIXやLinuxシステムで最も一般的なアーカイブ形式は、<command>gzip</command>あ"
+"るいは<command>bzip2</command>で圧縮されたTarアーカイブです。"
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Microsoft Windowsシステムで最も一般的なアーカイブ形式は、<application>PKZIP</"
+"application>あるいは<application>WinZip</application>で作成された書庫です。"
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "圧縮された非書庫ファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"圧縮された非書庫ファイルは、<command>bzip2</command>、<command>gzip</"
+"command>、<command>lzip</command>、<command>lzop</command>、"
+"<command>compress</command>あるいは<command>rzip</command>を使って非書庫ファ"
+"イルを圧縮した際に作成されるファイルです。例えば、<filename>file.txt.gz</"
+"filename>は、<command>gzip</command>を使って<filename>file.txt</filename>を圧"
+"縮すると作成されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>を使えば、圧縮された非書庫ファイルを"
+"作成したり、開いたり、展開することが可能です。"
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "始めてみる"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"この節では、<application>書庫マネージャ</application>の起動方法に関する情報を"
+"提供し、<application>書庫マネージャ</application>のユーザインターフェースにつ"
+"いて説明します。"
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "<application>書庫マネージャ</application>を起動するには"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr "以下の方法で<application>書庫マネージャ</application>を起動できます:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>メニュー"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guisubmenu>アクセサリ</guisubmenu><guimenuitem>書庫マネージャ</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択します。"
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "コマンドライン"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "次のコマンドを実行してください: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "<application>書庫マネージャ</application>を起動すると"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>を起動すると次のようなウィンドウが表"
+"示されます:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>書庫マネージャ</application>ウィンドウ"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "File Rollerメインウィンドウの表示"
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>のウィンドウは、以下の要素を含んでい"
+"ます:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "メニューバー"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"メニューバー上のメニューは、<application>書庫マネージャ</application>で書庫に"
+"対する作業に必要なすべてのコマンドを含んでいます。"
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "ツールバー"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"ツールバーは、メニューバーからアクセスできるコマンドのサブセットを含んでいま"
+"す。<application>書庫マネージャ</application>は、デフォルトでツールバーを表示"
+"します。ツールバーを隠すには、<menuchoice><guimenu>表示</"
+"guimenu><guimenuitem>ツールバー</guimenuitem></menuchoice>を選択してくださ"
+"い。ツールバーを表示するには、<menuchoice><guimenu>表示</"
+"guimenu><guimenuitem>ツールバー</guimenuitem></menuchoice>を再度、選択してく"
+"ださい。"
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "フォルダバー"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"フォルダバーは、書庫中のフォルダ間を移動する事を可能にします。<application>書"
+"庫マネージャ</application>は、フォルダビューのみでフォルダバーを表示します。"
+"詳しくは、<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>を参照してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "表示エリア"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "表示エリアは、書庫の中身を表示します。"
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "ステータスバー"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"ステータスバーは、現在の<application>書庫マネージャ</application>の活動状況や"
+"書庫内容に関するコンテキスト情報を表示します。<application>書庫マネージャ</"
+"application>は、デフォルトでステータスバーを表示します。ステータスバーを隠す"
+"には、<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ステータスバー</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。ステータスバーを表示するには、"
+"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>ステータスバー</"
+"guimenuitem></menuchoice>を再度、選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>ウィンドウで右クリックするとポップ"
+"アップメニューが表示されます。ポップアップメニューには、最も一般的な書庫コマ"
+"ンドが含まれます。"
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "ファイルシステムのブラウズ"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>のダイアログ(<guilabel>新規</"
+"guilabel>、<guilabel>開く</guilabel>、<guilabel>展開</guilabel>、...)のいくつ"
+"かは、お使いのコンピュータのファイルやフォルダをブラウズすることができます。"
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">デスクトップ"
+"ユーザガイド</ulink>を参照して、ブラウズダイアログの使い方について詳しく学ん"
+"でください。"
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"また、デスクトップユーザガイドの<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">お気に入りの場所に対してブックマークを活用する</ulink>を"
+"参照して、お気に入りの場所にアクセスするためにどのように<guilabel>場所</"
+"guilabel>ペインを利用できるか学べます。"
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "書庫に対する作業"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>を使って書庫に対して作業を行うとすべ"
+"ての変更は即座にディスクに保存されます。例えば、書庫からファイルを削除し"
+"<guibutton>OK</guibutton>をクリックするとできるだけ早く<application>書庫マ"
+"ネージャ</application>はファイルを削除します。この振舞いは、アプリケーション"
+"を終了するかメニューの<guimenuitem>選択</guimenuitem>した時のみ変更をディスク"
+"に保存するほとんどのアプリケーションと異なります。"
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"書庫が非常に大きい場合や遅いシステムを使っている場合、いくつかの書庫に対する"
+"操作は大幅に時間がかかります。現在の操作を中止するには、<keycap>Esc</keycap>"
+"キーを押してください。あるいは、<menuchoice><guimenu>表示</"
+"guimenu><guimenuitem>停止</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、ツールバー"
+"の <guibutton>停止</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "UI構成要素"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウ"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャといった他のアプリケーションから<application>書庫マネージャ"
+"</application>のウィンドウに書庫をドラッグしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>開く</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"最近開いた書庫があれば、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu></menuchoice>"
+"メニューに直接表示されているでしょう。"
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"<guibutton>開く</guibutton>というツールバーボタンをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"最近開いた書庫があれば、<guibutton>開く</guibutton>というツールバーボタンのそ"
+"ばにある下向き矢印をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "右クリックポップアップメニュー"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"書庫を右クリックして、ポップアップメニューから<guilabel>開く</guilabel>を選択"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "ショートカットキー"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>を押してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>では、同じ操作をいくつかの方法で実行"
+"できます。例えば、以下の方法で書庫を開くことが可能です: <informaltable frame="
+"\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname="
+"\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*"
+"\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "このマニュアルではメニューバーからの機能を文書化します。"
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "ファイル名のパターン"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>を使えば、ファイルの追加、展開あるい"
+"は削除をすぐに行うことができます。特定のパターンに一致するすべてのファイルに"
+"操作を適用するには、テキストボックスにそのパターンを入力してください。不特定"
+"の複数の文字に一致する<keycap>*</keycap>や一文字に一致する<keycap>?</keycap>"
+"といった標準的なワイルドカードをパターンに含むことが可能です。セミコロンで区"
+"切って複数のパターンを入力できます。<application>書庫マネージャ</application>"
+"は、少なくとも一つのパターンに一致するすべてのファイルに操作を適用します。以"
+"下の表の例は、ファイルを選択するのにどのようなファイル名のパターンを利用する"
+"かを示しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "一致するファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"拡張子<filename>tar</filename>がついたすべてのファイル。<filename>filename."
+"tar.gz</filename>といった<filename>tar</filename>拡張子に不特定の文字列が続く"
+"場合も含まれます。"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"拡張子<filename>jpg</filename>のついたすべてのファイルと拡張子"
+"<filename>jpeg</filename>のついたすべてのファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"『file』に不特定の一文字が続く名前で拡張子<filename>gz</filename>のついたすべ"
+"てのファイル。例えば、<filename>file2.gz</filename>、<filename>filex.gz</"
+"filename>です。"
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "書庫を開くには"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>開く</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>開く</guilabel>ダイアログが表"
+"示されます。あるいは、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>を押すか、ツールバーの<guibutton>開く</guibutton>をクリックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "開きたい書庫を選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>開く</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "書庫を開くには、以下の手順を実行してください: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "ウィンドウタイトルバーに書庫の名前"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "表示エリアに書庫の内容"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"ステータスバーに現在の場所にあるファイルやフォルダ(オブジェクト)の数と展開さ"
+"れた場合のサイズ"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、自動的に書庫の種類を決定し、以下"
+"を表示します: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"他の書庫を開くには、再度、<menuchoice><guimenu>ファイル</"
+"guimenu><guimenuitem>開く</guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
+"<application>書庫マネージャ</application>は、各書庫を新しいウィンドウに開きま"
+"す。他のアーカイブを同じウィンドウに開くことはできません。"
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>が認識できない形式で作成された書庫を"
+"開こうとした場合、アプリケーションはエラーメッセージを表示します。サポートさ"
+"れている形式の一覧は、<xref linkend=\"file-roller-intro\"/>を参照してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "書庫内のファイルを選択するには"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"書庫内のすべてのファイルを選択するには、<menuchoice><guimenu>編集</"
+"guimenu><guimenuitem>すべて選択</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>を押してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"すべてのファイルの選択を解除するには、<menuchoice><guimenu>編集</"
+"guimenu><guimenuitem>すべて選択解除</guimenuitem></menuchoice>を選択するか、"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>を押してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "書庫からファイルを展開するには"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"展開したいファイルを選択してください。さらにファイルを選択するには、"
+"<keycap>Ctrl</keycap>を押したまま、選択したいファイルをクリックします。"
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>展開</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>展開</guilabel>ダイアログが表"
+"示されます。あるいは、ツールバーの<guibutton>展開</guibutton>をクリックしてく"
+"ださい。"
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>がファイルを展開するフォルダを選択し"
+"てください。"
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"必要な展開オプションを選択してください。展開オプションについての詳しい情報"
+"は、<xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>展開</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"書庫内のすべてのファイルがパスワードにより保護されおり、まだパスワードを指定"
+"していない場合、<application>書庫マネージャ</application>はパスワードの入力を"
+"求めます。"
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"書庫内のすべてではないが一部のファイルがパスワードで保護されており、パスワー"
+"ドをまだ指定していない場合、<application>書庫マネージャ</application>はパス"
+"ワードを尋ねません。しかしながら、<application>書庫マネージャ</application>は"
+"保護されていないファイルのみを展開します。"
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"パスワードについての詳しい情報は、<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files"
+"\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"開いている書庫からファイルを展開するには、以下の手順を実行してください: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、<application>書庫マネージャ</"
+"application>ウィンドウを開かずにファイルマネージャで書庫からファイルを展開す"
+"る方法も提供しています。詳しくは、<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>を参照"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"展開操作は、書庫から指定されたファイルの<emphasis>コピー</emphasis>を展開しま"
+"す。展開されたファイルは、書庫に追加された時の元のファイルと同じ権限や更新日"
+"時を保持しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"展開操作は、書庫の内容を変更しません。書庫からファイルを削除する方法について"
+"は、<xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "書庫を閉じるには"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"現在の書庫および現在の<application>書庫マネージャ</application>ウィンドウを閉"
+"じるには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>閉じる</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択するか、<keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>を押してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>ウィンドウを閉じずに現在の書庫を閉じ"
+"る方法はありません。"
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "書庫の作成"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"既存の書庫を開くことに加え、<application>書庫マネージャ</application>を使って"
+"新しい書庫を作成することも可能です。"
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "書庫を作成するには"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>新規</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>新規</guilabel>ダイアログが表"
+"示されます。あるいは、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>を押すか、ツールバーの<guibutton>新規</guibutton>をクリックしてくだ"
+"さい。"
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"<guilabel>フォルダの中に保存</guilabel>ドロップダウンリストをクリックして"
+"<application>書庫マネージャ</application>が新しい書庫を置くフォルダを指定して"
+"ください。希望するフォルダがリストに提示されていない場合は、<guilabel>他の"
+"フォルダ</guilabel>をクリックして希望するフォルダを選択してください。あるい"
+"は、<guilabel>名前</guilabel>テキストボックスにそのパスを入力してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"<guilabel>名前</guilabel>テキストボックスに拡張子を含めた新しい書庫の名前を入"
+"力してください。あるいは、拡張子なしで書庫の名前を指定して、<guilabel>書庫の"
+"種類</guilabel>ドロップダウンメニューから書庫の種類を選択する事もできます。こ"
+"の方法では、拡張子は自動的に付加されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>その他のオプション</guilabel>をクリックして、必要な作成オプションを"
+"選択してください。作成オプションについての詳しい情報は、<xref linkend=\"file-"
+"roller-create-options\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"<guibutton>作成</guibutton>をクリックしてください。<application>書庫マネー"
+"ジャ</application>は空の書庫を作成しますが、まだディスクには書き込んでいませ"
+"ん。"
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>が新しい書庫をディスクに書き込むの"
+"は、少なくとも一つのファイルが書庫に含まれている時のみです。新しい書庫を作成"
+"し、書庫に何らかのファイルを追加する前に<application>書庫マネージャ</"
+"application>を終了してしまうと<application>書庫マネージャ</application>はその"
+"書庫を削除します。"
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>で説明するように新しい書庫にファイル"
+"を追加してください。 <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "書庫を作成するには、以下の手順を実行してください: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "書庫にファイルを追加するには"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr ""
+"アーカイブのどこにファイルを追加したいかを決定し、書庫のその場所を開いてくだ"
+"さい。"
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>ファイルの追加</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択するか、ツールバーの<guibutton>ファイルの追加"
+"</guibutton>をクリックしてください。すると<guilabel>ファイルの追加</guilabel>"
+"ダイアログが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"追加したいファイルを選択してください。さらにファイルを追加するには、"
+"<keycap>Ctrl</keycap>を押したままファイルをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"<guibutton>追加</guibutton>をクリックしてください。<application>書庫マネー"
+"ジャ</application> は、書庫内の現在のフォルダにファイルを追加します。"
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"書庫にファイルを追加するには、以下の手順を実行してください: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<guilabel>ファイルの追加</guilabel>ダイアログでは、書庫にフォルダを追加するこ"
+"とはできません。書庫にフォルダを追加するには、<xref linkend=\"file-roller-"
+"add-folder\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"<guilabel>ファイルの追加</guilabel>ダイアログは、<guilabel>新しい場合にのみ追"
+"加する</guilabel>オプションを提供しています。このオプションに関する詳細は、"
+"<xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>ウィンドウを開かずにファイルマネー"
+"ジャのウィンドウで書庫にファイルを追加することもできます。詳しくは、<xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"追加操作は、指定されたファイルやフォルダの<emphasis>コピー</emphasis>を書庫に"
+"追加します。<application>書庫マネージャ</application>は元のファイルを削除しま"
+"せん。つまり、ファイルシステム上に変更されることなく残っています。書庫に追加"
+"されたコピーは、元のファイルと同じ権限と更新日時を有しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "書庫にフォルダを追加するには"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>フォルダの追加</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>フォルダの追加</"
+"guilabel>ダイアログが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "追加したいフォルダを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"<guibutton>追加</guibutton>をクリックしてください。<application>書庫マネー"
+"ジャ</application>は、書庫内の現在のフォルダにフォルダを追加します。"
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"書庫にフォルダを追加するには、以下の手順を実行してください: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"<guilabel>フォルダの追加</guilabel>ダイアログは、いくつかの拡張オプションを提"
+"供しています。詳しくは、<xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>を参照して"
+"ください。"
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "書庫を他の形式に変換するには"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"書庫を他の形式に変換して新しいファイルとして保存するには、以下の手順を実行し"
+"てください:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "変換したい書庫を開いてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>別名で保存</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>保存</guilabel>"
+"ダイアログが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"<guilabel>名前</guilabel>テキストボックスに新しい書庫の名前を入力してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"<guilabel>書庫の種類</guilabel>ドロップダウンリストから新しい形式を選択してく"
+"ださい。あるいは、<guilabel>名前</guilabel>テキストボックスにファイル名の拡張"
+"子を入力して<guilabel>書庫の種類</guilabel>ドロップダウンリストから<guilabel>"
+"自動</guilabel>を選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>作成</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"すべてではないが書庫内の一部のファイルがパスワードにより保護されており、まだ"
+"パスワードを指定していない場合、<application>書庫マネージャ</application>はパ"
+"スワードを尋ねません。しかしながら、<application>書庫マネージャ</application>"
+"は新しい書庫に保護されていないファイルのみをコピーします。"
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "書庫の内容を変更する"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "いくつかの方法で書庫の内容を変更できます。"
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "書庫内のファイルを暗号化するには"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "安全のため、書庫に追加したファイルを暗号化したいかもしれません。"
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr ""
+"その書庫の形式が暗号化をサポートしているならば、パスワードを指定して書庫に追"
+"加したファイルの暗号化を行うことが可能です。"
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "現在、7-Zip、ZIP、RARおよびARJ書庫のみが暗号化をサポートしています。"
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"パスワードを指定してファイル暗号化するには、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>パスワード</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>パスワード</guilabel>ダイアロ"
+"グが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"<guilabel>パスワード</guilabel>テキストボックスにパスワードを入力してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>OK</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、現在の書庫に追加したファイルを暗"
+"号化するためと現在の書庫から展開するファイルを復号するためにパスワードを使用"
+"します。<application>書庫マネージャ</application>は、書庫を閉じた際にパスワー"
+"ドを消去します。"
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"書庫に暗号化されたファイルが含まれているかの判定方法については、<xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"書庫ユーティリティによって提供される暗号化は弱くセキュアではありません。セ"
+"キュリティが重要である場合は、<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http"
+"\">GNU Privacy Guard</ulink>といった強力な暗号化ツールを使用してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "書庫内のファイルの名前を変更するには"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "書庫内のファイルの名前を変更するには、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "名前を変更したいファイルを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>名前の変更</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択するか、<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>を押してくだ"
+"さい。すると<guilabel>名前の変更</guilabel>ダイアログが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"<guilabel>新しいファイル名</guilabel>テキストボックスに新しいファイル名を入力"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>名前の変更</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "書庫内でファイルをコピーするには"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "書庫内でファイルをコピーするには、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "コピーしたいファイルを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>コピー</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択するか、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>を押してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "コピーしたファイルを置きたい場所を開いてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>貼り付け</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択するか、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>を押してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "書庫内でファイルを移動するには"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "書庫内でファイルを移動するには、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "移動したいファイルを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>切り取り</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択するか、<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>を押してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "移動したファイルを置きたい場所を開いてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "書庫からファイルを削除するには"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "書庫からファイルを削除するには、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "削除したいファイルを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>削除</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択するか、<keycap>Delete</keycap>を押してください。すると"
+"<guilabel>削除</guilabel>ダイアログが開きます。"
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "以下の削除オプションの一つを選択してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "書庫からすべてのファイルを削除します。"
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "選択したファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "書庫から選択したファイルを削除します。"
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "ファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr "指定したパターンと一致するすべてのファイルを書庫から削除します。"
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "書庫内のファイルを修正するには"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"開きたいファイルをダブルクリックしてください。あるいは、ファイルを右クリック"
+"して<menuchoice><guimenuitem>開く</guimenuitem></menuchoice>を選択してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "手順1で開いたファイルを編集して、変更を保存してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>が確認ダイアログを表示して、あなたが"
+"加えた変更で書庫内のファイルを更新するか確認します。"
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>更新する</guilabel>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"書庫内のファイルを修正するには、以下の手順を実行してください: <placeholder-1/"
+">"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、システムで定義されたファイル形式"
+"とプログラムの関連付けを利用して適切なアプリケーションを決定し、指定された"
+"ファイルのために起動します。この関連付けは、ファイルプロパティダイアログの"
+"<guilabel>開き方</guilabel>タブで確認したり、変更することが可能です。"
+"<application>書庫マネージャ</application>が適切なアプリケーションを決定できな"
+"い場合は、<guilabel>ファイルを開く</guilabel>ダイアログを表示して、以下で説明"
+"するようにアプリケーションの選択を促します。"
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "任意のアプリケーションで書庫内のファイルを修正するには"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "ファイルを右クリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenuitem>別のアプリで開く...</guimenuitem></menuchoice>を選択"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ファイルを修正するために既定のアプリケーションではなく、指定するアプリケー"
+"ションを使用できます。外部アプリケーションを使ってファイルを開くには: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、指定された形式のファイルを開くこ"
+"とができるすべてのアプリケーションを一覧にした<guilabel>ファイルを開く</"
+"guilabel>ダイアログを表示します。その内の一つを選択するには、アプリケーション"
+"名をダブルクリックするか、アプリケーション名をクリックしてから<guibutton>開く"
+"</guibutton>をクリックしてください。あるいは、<guilabel>アプリケーション</"
+"guilabel>テキストボックスにアプリケーション名を入力して<guibutton>開く</"
+"guibutton>をクリックすると選択したアプリケーションが起動します。"
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"アプリケーションが起動したら、<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file"
+"\"/>で説明した手順2からの手順に従ってください。"
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "書庫の閲覧"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>を使うと書庫の様々な側面を閲覧できま"
+"す。"
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "書庫のプロパティを閲覧するには"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "書庫の名前です。"
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "場所"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "ファイルシステムにおける書庫の位置です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "変更日時"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "書庫が最後に修正された日時です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "書庫のサイズ"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "圧縮された際に書庫が占める大きさです。"
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "展開後のサイズ"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"展開された際に書庫が占める大きさです。この情報は、ステータスバーでも確認でき"
+"ます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "圧縮比"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"圧縮比は、データサイズの減少について説明するために利用される値です。例えば、"
+"圧縮比5は、圧縮された書庫が元のデータの1/5の大きさである事を意味します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "ファイル数"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "書庫内のファイル数です。"
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"書庫のプロパティを閲覧するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</"
+"guimenu><guimenuitem>プロパティ</guimenuitem></menuchoice>を選択してくださ"
+"い。すると<guilabel>プロパティ</guilabel>ダイアログが表示されます。<guilabel>"
+"プロパティ</guilabel>ダイアログは、書庫について以下の情報を表示します: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "書庫の内容を閲覧するには"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "書庫内のファイルまたはフォルダの名前です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"書庫から展開された際のファイルの大きさです。フォルダに関しては、<guilabel>サ"
+"イズ</guilabel>列は空白です。圧縮されたファイルの大きさを表示する方法に関する"
+"情報は、<xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"ファイルの種類です。フォルダに関しては、<guilabel>種類</guilabel>の値は、"
+"<literal>フォルダ</literal>です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "変更日時"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"ファイルが最後に変更された日時です。フォルダに関しては、<guilabel>変更日時</"
+"guilabel>列が空白です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"書庫内でのファイルへのパスです。この列は、ウィンドウがファイルビューである時"
+"のみ表示されます。フォルダビューの時は、ファイルの場所は、フォルダバーの"
+"<guilabel>場所</guilabel>テキストボックスに表示されます。ビューの種類に関する"
+"詳しい情報は、<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>を参照してくだ"
+"さい。"
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、書庫の内容を以下の列とともにファ"
+"イルリストとしてメインウィンドウに表示します: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>で書庫を開いてから他のプログラムで書"
+"庫を修正した場合は、書庫の内容をディスクから再読み込みするために"
+"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>更新</guimenuitem></"
+"menuchoice>を選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>が書庫の内容を表示する方法を変更する"
+"方法に関する情報は、<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>を参照して"
+"ください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"より高度な作業については、お使いのシステムにインストールされているアプリケー"
+"ションを利用してください。詳しくは、<xref linkend=\"file-roller-view-archive-"
+"file\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "書庫内のファイルを閲覧するには"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"書庫内のファイルを閲覧するには<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file"
+"\"/>で説明した手順に従ってください。開いたファイルを保存した場合は、"
+"<application>書庫マネージャ</application>から書庫内のファイルを更新するか尋ね"
+"られた時に<guilabel>キャンセル</guilabel>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "書庫の整合性をテストするには"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"書庫がエラーを含まない場合、<application>書庫マネージャ</application>は、"
+"<guilabel>テスト結果</guilabel>ダイアログを開き、書庫の各ファイルを一覧表にし"
+"て各ファイルの状態が<literal>OK</literal>である事を示します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"書庫がエラーを含んでいる場合、<application>書庫マネージャ</application>は、書"
+"庫がエラーを含んでいる部分を表示する<guilabel>テスト結果</guilabel>ダイアログ"
+"を開きます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"時折、何らかの理由で書庫が破損することがあります。書庫が破損していないか検査"
+"するには、<menuchoice><guimenu>ファイル</guimenu><guimenuitem>整合性のテスト"
+"</guimenuitem></menuchoice>を選択してください: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"破損した書庫は展開することができません。これは、データの喪失をもたらします。"
+"このため、元のファイルを削除する前に書庫の整合性をテストすべきです。"
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"書庫が暗号化されたファイルを含んでいる場合は、テストを実行する前に"
+"<application>書庫マネージャ</application>が書庫のパスワードを尋ねます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"すべての書庫形式が整合性のテストをサポートしている訳ではありません。以下に示"
+"す書庫形式で整合性をテストできます。: 7-Zip、RAR、ZIP、ACE、ARJおよびZoo。"
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "助言"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"整合性のテストをサポートしない書庫の整合性をテストするには、書庫からすべての"
+"ファイルを展開し、操作が正常に完了しているかを照合してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "書庫の表示のカスタマイズ"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"以下のようにして<application>書庫マネージャ</application>が書庫の内容を表示す"
+"る方法をカスタマイズできます:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"フォルダビューとファイルビューを切り替えてください。詳細は、<xref linkend="
+"\"file-roller-view-type\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"一覧でファイルを表示する順番を指定してください。詳細は、<xref linkend=\"file-"
+"roller-view-sort\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"書庫の内容についてその他の詳細情報を表示してください。詳しくは、<xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"上記のいずれかのカスタマイズを行った場合、<application>書庫マネージャ</"
+"application>は即座に表示を更新します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "ビューの種類を設定するには"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"書庫がフォルダを含んでいる場合、書庫の内容を<link linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\">フォルダビュー</link>または<link linkend=\"file-roller-view-"
+"type-file\">ファイルビュー</link>のいずれかで表示できます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "フォルダビュー"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"デフォルトでは、<application>書庫マネージャ</application>は書庫の内容をフォル"
+"ダビューで表示します。明示的にフォルダビューを選択するには、"
+"<menuchoice><guimenu>表示</guimenu><guimenuitem>フォルダ形式で表示</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"フォルダビューでは、<application>書庫マネージャ</application>はファイルマネー"
+"ジャがフォルダを表示するのと同じ方法でフォルダを表示します。つまり、"
+"<application>書庫マネージャ</application>は表示エリアにフォルダアイコンとフォ"
+"ルダ名とともにフォルダを表示します。フォルダの内容を閲覧するには、フォルダ名"
+"をダブルクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>がフォルダビューでのみ表示するフォル"
+"ダバーは、下表に説明する部品を含んでいます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "部品"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "場所の履歴一覧を戻るためのアイコンを表示しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "場所の履歴一覧を戻るには、このボタンをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "場所の履歴一覧を進むためのアイコンを表示しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "場所の履歴一覧を進むには、このボタンをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "フォルダツリーの1階層上に移動するためのアイコンを表示しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"フォルダツリーの1階層上に移動するには、このボタンをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "書庫の最上位階層のフォルダを開くためのアイコンを表示しています。"
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+"書庫の最上位階層のフォルダを開くには、このボタンをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "この欄は、現在のフォルダの書庫内でのフルパス名を表示します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"フォルダツリー内で異なる階層に変更するには、<guilabel>場所</guilabel>テキスト"
+"ボックスに新しい場所を入力して<keycap>Return</keycap>を押してください。"
+"<application>書庫マネージャ</application>は新しい場所の内容を表示します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "ファイルビュー"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ファイルビューを選択するには、<menuchoice><guimenu>表示</"
+"guimenu><guimenuitem>全ファイルの一覧表示</guimenuitem></menuchoice>を選択し"
+"てください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"ファイルビューでは、<application>書庫マネージャ</application>はサブフォルダの"
+"ファイルを含んだすべてのファイルを単一のリストで表示します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "ファイルリストを並び替えるには"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"名前、サイズ、種類、変更日時、あるいは場所によってファイルリストを並び替える"
+"ことができます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr "並び替え順を指定するには、対応する列の見出しをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "並び替え順を反転するには、列の見出しを再度クリックします。"
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"例えば、変更日時によってファイルリストを並び替えるには、<guilabel>変更日時</"
+"guilabel>の見出しをクリックしてください。<application>書庫マネージャ</"
+"application>は、最古のファイルから始まるようにファイルを表示するべくファイル"
+"リストを再配置します。最近のファイルを最初に表示するには、<guilabel>変更日時"
+"</guilabel>の見出しを再度クリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は、常に2次ソートをファイル名に基づ"
+"いて実行します。上記の例では、同じ変更日時を持つファイルを名前によって並び替"
+"えます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "その他の詳細情報を表示するには"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"現在の<application>書庫マネージャ</application>のセッションで書庫をテストした"
+"場合、<guilabel>最後の出力</guilabel>ダイアログが、最後のテストの結果を表示し"
+"ます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"現在の<application>書庫マネージャ</application>のセッションで書庫をテストして"
+"いない場合、<guilabel>最後の出力</guilabel>ダイアログは書庫のすべてのファイル"
+"を一覧表示します。しかし、ファイルの状態は何ら示しません。代わりに<guilabel>"
+"最後の出力</guilabel>ダイアログは、各ファイルの圧縮された大きさや圧縮率、ファ"
+"イルが最後に修正された日時を提供します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>最後の出力</guilabel>ダイアログを開くには、<menuchoice><guimenu>表"
+"示</guimenu><guimenuitem>最後の出力</guimenuitem></menuchoice>を選択してくだ"
+"さい: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "書庫に対する作業にファイルマネージャを利用する"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャを利用して書庫にファイルを追加したり、書庫からファイルを展"
+"開することができます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "ファイルマネージャを利用して書庫にファイルを追加するには"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャウィンドウから<application>書庫マネージャ</application>ウィ"
+"ンドウにファイルをドラッグしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"書庫にファイルを追加するためにファイルマネージャのポップアップメニューを利用"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"以下の方法でファイルマネージャを利用して書庫にファイルを追加できます: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"ファイルマネージャのポップアップメニューを利用して書庫にファイルを追加するに"
+"は、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャウィンドウ内のファイルやフォルダ上で右クリックしてくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャのポップアップメニューから<guimenuitem>圧縮</guimenuitem>を"
+"選択してください。すると<application>書庫マネージャ</application>の<guilabel>"
+"圧縮</guilabel>ダイアログが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"<guilabel>ファイル名</guilabel>テキストボックスに拡張子なしで書庫の名前を入力"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "ドロップダウンリストから、書庫の種類を選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"<guilabel>場所</guilabel>ドロップダウンリストから、書庫を保存する場所を選択し"
+"てください。保存したい場所がリストに示されていない場合は、<guilabel>その他..."
+"</guilabel>を選択し<guilabel>場所</guilabel>ダイアログで保存したい場所を選択"
+"してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"<guilabel>作成</guilabel>をクリックしてください。すると指定された書庫のルート"
+"フォルダに選択したファイルが追加されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"何らかの拡張追加オプションを選択するには、<xref linkend=\"file-roller-to-"
+"start\"/>で説明したように<application>書庫マネージャ</application>を起動して"
+"ください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "ファイルマネージャを利用して書庫からファイルを展開するには"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"ファイルマネージャウィンドウから<application>書庫マネージャウィンドウ</"
+"application>にファイルをドラッグしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"書庫からファイルを展開するためにファイルマネージャのポップアップメニューを利"
+"用してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"以下の方法でファイルマネージャを利用して書庫からファイルを展開できます: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"ファイルマネージャのポップアップメニューを利用して書庫からファイルを展開する"
+"には、以下の手順を実行してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "ファイルマネージャウィンドウの書庫上で右クリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>ここに展開</guimenuitem>を選択してください。すると書庫が置かれて"
+"いるディレクトリに書庫の全内容が展開されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"書庫が暗号化されている場合、<application>書庫マネージャ</application>はファイ"
+"ルを展開する前にパスワードの入力を求めます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "作成オプション"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"新しい書庫の作成時や既存の書庫を他の形式に変換する際、以下の拡張オプションを"
+"指定するには<guilabel>その他のオプション</guilabel>クリックしてください:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr ""
+"書庫を暗号化するために利用するパスワードを入力してください。パスワードを指定"
+"しない場合、書庫を暗号化しません。"
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"すべての書庫の種類で暗号化がサポートされるわけではありません。暗号化について"
+"の詳細情報は、<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>を参照してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "ファイルの一覧も暗号化する"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"このオプションを選択した場合、書庫からファイルを展開する場合のみならず、書庫"
+"に含まれるファイル一覧を閲覧する際もパスワードを必要とします。このオプション"
+"は、パスワードを指定した場合のみ有効です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "容量で分割する"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr ""
+"指定された大きさのファイルに書庫を分割するには、このオプションを指定してくだ"
+"さい。"
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "この機能は、7-Zip書庫とRAR書庫でのみサポートされます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "追加オプション"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"<guilabel>ファイルの追加</guilabel>および<guilabel>フォルダの追加</guilabel>"
+"ダイアログは、以下のオプションを提供します:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "新しい場合にのみ追加する"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"指定されたファイルが書庫に含まれていない場合か指定されたファイルの古い版が書"
+"庫に含まれている場合にのみ、書庫に指定されたファイルを追加するには、このオプ"
+"ションを選択してください。<application>書庫マネージャ</application>は、ファイ"
+"ルが最も最近のものであるか決定するのに変更日時を利用します。書庫内のファイル"
+"が最も最近の版である場合、<application>書庫マネージャ</application>は書庫に指"
+"定されたファイルを追加しません。"
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"このオプションを選択しない場合、<application>書庫マネージャ</application>は指"
+"定されたファイルを書庫に追加して以前の書庫の内容を上書きします。"
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>で<filename>backup.tar.gz</filename>"
+"という書庫を開いてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>フォルダの追加</"
+"guimenuitem></menuchoice>を選択してください。すると<guilabel>フォルダの追加</"
+"guilabel>ダイアログが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "ホームフォルダを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+"<guilabel>新しい場合にのみ追加する</guilabel>というオプションを選択してくださ"
+"い。"
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>を利用してバックアップを作成する場"
+"合、<guilabel>新しい場合にのみ追加する</guilabel>というオプションは非常に便利"
+"です。例えば、<filename>backup.tar.gz</filename>という書庫が1週間前のホーム"
+"フォルダのバックアップを含んでいるとします。書庫が現在のホームフォルダのバッ"
+"クアップを含むように更新するには、以下の手順を実行してください: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>書庫マネージャ</application>は自動的に1週間の間に作成したすべて"
+"のファイルを追加し、1週間の間に変更したすべてのファイルを更新します。しかしな"
+"がら、<application>書庫マネージャ</application>は1週間の間に削除したファイル"
+"を書庫から削除しません。この書庫の更新作業は、ホームフォルダのフルバックアッ"
+"プを行うよりはるかに高速です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "フォルダへの追加オプション"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"以下のオプションは、<guilabel>フォルダの追加</guilabel>ダイアログのみで有効で"
+"あり、特定の条件を満たすすべてのファイルを自動的に選択し追加することが可能で"
+"す。"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "対象とするファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"指定されたパターンに一致する名前のファイルを対象とするには、このテキストボッ"
+"クスにファイル名のパターンを入力してください。ファイル名のパターンに関する詳"
+"細は、<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "除外するファイル"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"指定されたパターンに一致する名前のファイルを除外するには、このテキストボック"
+"スにファイル名のパターンを入力してください。ファイル名のパターンに関する詳細"
+"は、<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "除外するフォルダ"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"指定されたパターンに一致する名前のフォルダを除外するには、このテキストボック"
+"スにファイル名のパターンを入力してください。ファイル名のパターンに関する詳細"
+"は、<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>を参照してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "サブフォルダも含める"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"現在のフォルダとサブフォルダから指定されたパターンに一致するすべてのファイル"
+"を追加するには、このオプションを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"サブフォルダ名ではなく、ファイル名が指定されたパターンに一致する必要がありま"
+"す。"
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"このオプションを指定しない場合、<application>書庫マネージャ</application>は現"
+"在のフォルダのみから一致したファイルを追加します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "フォルダがシンボリックリンクの場合は除く"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"シンボリックリンクであるフォルダからのファイルを省くには、このオプションを選"
+"択してください。シンボリックリンクは、他のフォルダへのポインタまたはショート"
+"カットです。"
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"このオプションを指定しない場合、<application>書庫マネージャ</application>はシ"
+"ンボリックリンクであるフォルダから一致したファイルを追加します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "オプションの保存"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"拡張追加オプションの現在の選択状態をファイルに保存するには、このボタンをク"
+"リックしてください。<guilabel>オプションの保存</guilabel>ダイアログが表示され"
+"ます。<guilabel>オプション名</guilabel>テキストボックスに説明的なファイル名を"
+"入力して<guibutton>保存</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "オプションの読み込み"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"以前に保存した拡張追加オプションの選択状態を読み込んだり削除したりするには、"
+"このボタンを押してください。<guilabel>オプションの読み込み</guilabel>ダイアロ"
+"グが表示されます。"
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"オプションの組み合わせを読み込むには、リストボックスのオプションファイルを選"
+"択し、<guibutton>適用</guibutton>をクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"オプションの組み合わせを削除するには、リストボックスのオプションファイルを選"
+"択し、<guibutton>削除</guibutton>をクリックしてください。<guilabel>オプション"
+"の読み込み</guilabel>ダイアログを閉じるには<guibutton>閉じる</guibutton>をク"
+"リックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "オプションのクリア"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr ""
+"拡張追加オプションの現在の選択状態をリセットして既定の選択状態にするには、こ"
+"のボタンをクリックしてください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "展開オプション"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"<guilabel>展開</guilabel>ダイアログは以下のオプションを提供し、<application>"
+"書庫マネージャ</application>終了時に保存されます:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "展開"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "展開するファイルを選択してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "書庫からすべてのファイルを展開します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "書庫から選択したファイルを展開します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"指定されたパターンに一致するすべてのファイルを書庫から展開します。ファイル名"
+"のパターンに関する詳細は、<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>を参照してく"
+"ださい。"
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "オプション"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "以下の展開オプションを選択してください:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "フォルダを再作成する"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"指定されたファイルを展開する際にフォルダ構造を再構築するにはこのオプションを"
+"選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"<guilabel>フォルダを再作成する</guilabel>オプションを選択した場合、"
+"<application>書庫マネージャ</application>はサブフォルダの内容を<filename>/"
+"tmp/doc</filename>に展開します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"<guilabel>フォルダを再作成する</guilabel>オプションを選択しない場合、"
+"<application>書庫マネージャ</application>はいかなるサブフォルダも作成しませ"
+"ん。代わりに<application>書庫マネージャ</application>はサブフォルダのファイル"
+"を含んだすべてのファイルを<filename>/tmp</filename>に展開します。"
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"例えば、<guilabel>ファイル名</guilabel>テキストボックスで<filename>/tmp</"
+"filename>を指定し、すべてのファイルを選択したとします。対象とする書庫は、"
+"<filename>doc</filename>というサブフォルダを含んでいます。 <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "既存のファイルに上書きする"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"展開先にある指定されたファイルと同じ名前を持つファイルを上書きするにはこのオ"
+"プションを選択してください。"
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"このオプションを指定しない場合、<application>書庫マネージャ</application>は展"
+"開するファイルと同じ名前のファイルが展開先にあると指定されたファイルを展開し"
+"ません。"
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "古いファイルは展開しない"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"このオプションは、<guilabel>既存のファイルに上書きする</guilabel>オプションが"
+"選択されている場合にのみ有効です。"
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"展開先フォルダが指定されたファイルを含まない場合か指定されたファイルの古い版"
+"が含まれる場合にのみファイルを展開するには、<guilabel>古いファイルは展開しな"
+"い</guilabel>を選択してください。<application>書庫マネージャ</application>は"
+"変更日時を利用してファイルが最も最近のものであるか決定します。書庫にあるファ"
+"イルの版が古い場合、<application>書庫マネージャ</application>は展開先フォルダ"
+"に指定されたファイルを展開しません。"
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"<guilabel>既存のファイルに上書きする</guilabel>オプションが選択されている時に"
+"<guilabel>古いファイルは展開しない</guilabel>オプションを指定しない場合、"
+"<application>書庫マネージャ</application>は指定されたファイルを展開し、展開先"
+"フォルダの以前の内容を上書きします。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yasumichi Akahoshi <[email protected]>, 2010"
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..f18ff7b
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,1771 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller cvs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-14 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:54+0200\n"
+"Last-Translator: Vincent van Adrighem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:328(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr "test"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1069(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr "test"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1088(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr "test"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1107(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr "test"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1126(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr "test"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>Archiefbeheer</application> Handleiding"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:31(para)
+msgid "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, modify, or unpack an archive."
+msgstr "U kunt het archiefbeheer gebruiken voor het aanmaken, bewerken en uitpakken van archieven."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:35(holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:44(holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:100(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:141(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:38(year)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:43(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:40(holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:75(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:47(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:48(holder)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:149(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:63(publishername)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:82(orgname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:89(orgname)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:101(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:110(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:118(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:126(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:134(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:142(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Documentatieproject"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE Documentatieteam"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:79(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:80(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:86(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:87(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:90(email)
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:97(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Archiefbeheer handleiding v2.6"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:98(date)
+msgid "April 2006;"
+msgstr "April 2006;"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "File-roller handleiding v2.5"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Maart 2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:109(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:117(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:125(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:133(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE Documentatieteam"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:114(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "File-roller handleiding v2.4"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:115(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februari 2004"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:122(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "File-roller handleiding v2.3"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:123(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Augustus 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:130(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "File-roller handleiding v2.2"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:131(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juni 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:138(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "File-roller handleiding v2.1"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:139(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januari 2003"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:146(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "File-roller handleiding v2.0"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:147(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:155(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
+msgstr "Deze handleiding beschrijft versie 2.14.0 van het archiefbeheer."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:158(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Reacties"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:159(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Om bugs te melden of een suggestie te maken met betrekking tot het <application>archiefbeheer</application> of de handleiding kunt u de aanwijzingen volgen op de <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Reactiepagina</ulink>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:166(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File-roller"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:169(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:172(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Archiveren"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:175(primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:179(primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:183(primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:187(primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:191(primary)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:195(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Archieven"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:176(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Bestanden toevoegen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:180(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Verwijderen van bestanden"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:184(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Openen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:188(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Weergeven"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:192(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Uitpakken"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:196(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Nieuwe archieven maken"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:204(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:205(para)
+msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr "U kunt het <application>archiefbeheer</application> gebruiken om archieven te maken, bewerken of uit te pakken. Een archief is een bestand die gebruikt wordt als een container voor andere bestanden. Een archief kan vele bestanden en mappen bevatten. Deze zijn meestal gecomprimeerd."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:207(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr "<application>Archiefbeheer</application> zorgt slechts voor de grafische toegang. De eigenlijke acties voor aanmaken, bewerken en uitpakken van archieven worden uitgevoerd door hulpprogramma's als <command>tar</command, <command>gzip</command> en <command>bzip2</command>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:210(para)
+msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as well as the archive formats listed in the following table."
+msgstr "Indien u de juiste programma's op uw systeem geïnstalleerd heeft, kan <application>archiefbeheer</application> omgaan met RPM- en Stuff-bestanden, alsook de archieftypen in de volgende tabel."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Type"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:221(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Extensie"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:226(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:227(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr "Enterprise"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:231(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:234(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:235(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:238(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:239(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:242(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr "Resource adapter"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:243(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:246(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Ongecomprimeerd tar-archief"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:247(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:250(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met <command>bzip</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> of <filename>.tbz</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:254(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met <command>bzip2</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> of <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:258(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met <command>gzip</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> of <filename>.tgz</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met <command>lzop</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> of <filename>.tzo</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Tar-archief gecomprimeerd met <command>compress</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> of <filename>.taz</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr "Webarchief"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP of WinZip"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:284(para)
+msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr "Het meestgebruikte archieftype op UNIX- en Linuxsystemen is het tar-archief gecomprimeerd met <command>gzip</command>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:285(para)
+msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
+msgstr "Het meestgebruikte archieftype op Microsoft windowssystemen is het archief aangemaakt met <application>PKZIP</application> of <application>WinZip</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:287(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Gecomprimeerde bestanden (geen archief)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:288(para)
+msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr "Een gewoon gecomprimeerd bestand is een bestand aangemaakt met <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command> of <command>compress</command> om een enkel bestand te comprimeren. Bijvoorbeeld, <filename>document.txt.gz</filename> ontstaat wanneer u <command>gzip</command> gebruikt om <filename>document.txt</filename> te comprimeren."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:289(para)
+msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
+msgstr "U kunt het <application>archiefbeheer</application> gebruiken om gecomprimeerde bestanden aan te maken, te bewerken en uit te pakken."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:295(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Snelle start"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:296(para)
+msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
+msgstr "Dit gedeelte bevat informatie over het starten van het <application>archiefbeheer</application> en beschrijft de interface van het <application>archiefbeheer</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:301(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Starten van het <application>archiefbeheer</application>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
+msgstr "U kunt het <application>archiefbeheer</application> op de volgende manieren starten:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:305(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Toepassingen</guimenu>-menu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:307(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kies <menuchoice><guisubmenu>Hulpmiddelen</guisubmenu><guimenuitem>Archiefbeheer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:311(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Opdrachtregel"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:313(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Start de volgende opdracht: <command>file-roller</command>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:320(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Wanneer u het <application>archiefbeheer</application> start"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:321(para)
+msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "Bij starten van het <application>archiefbeheer</application> ziet u het volgende venster:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:324(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>archiefbeheer</application>-venster"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:330(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Opent het hoofdvenster van het archiefbeheer."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:336(para)
+msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Het hoofdvenster van het <application>archiefbeheer</application> bevat de volgende elementen:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:338(term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:457(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:340(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "De menu's op de menubalk bevatten alle opdrachten die u nodig heef om te werken met archieven in het <application>archiefbeheer</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:343(term)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:463(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkbalk"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:345(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "De werkbalk bevat een deel van de opdrachten uit de menu's. Het <application>archiefbeheer</application> geeft standaard de werkbalk weer. Om deze te verbergen kiest u <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Werkbalk</guimenuitem></menuchoice>. Om deze weer te tonen kiest u wederom <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Werkbalk</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:348(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Mappenbalk"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
+msgstr "De mappenbalk geeft u de mogelijkheid om te navigeren tussen mappen in een archief. <application>Archiefbeheer</application> geeft de mappenbalk alleen weer bij mapweergave. Kijk bij <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> voor meer informatie."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:353(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Weergavegebied"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:355(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "In dit gebied ziet u de inhoud van het archief."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:358(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:360(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "De statusbalk toont informatie over de huidige actie van het <application>archiefbeheer</application> en toont tevens contextgevoelige informatie over de inhoud van het archief. <application>Archiefbeheer</application> geeft standaard zijn statusbalk weer. U kunt deze uitschakelen via <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Statusbalk</guimenuitem></menuchoice>. Om deze weer te tonen kiest u wederom <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Statusbalk</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:364(para)
+msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr "Rechtsklikken in het <application>archiefbeheer</application>-venster geeft een menu. Dit rechtsklikmenu bevat de meeste standaardopdrachten."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:367(title)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:372(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:368(para)
+msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the following components, which enable you to bookmark frequently accessed folders:"
+msgstr "Diverse dialoogvensters in het <application>archiefbeheer</application> bevatten de volgende elementen die u in staat stellen om veelgebruikte mappen als bladwijzer op te slaan:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:374(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr "Gebruik deze lijst om een bladwijzer te kiezen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:375(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> provides the following default bookmarks:"
+msgstr "Het <application>archiefbeheer</application> levert standaard de volgende lijst van bladwijzers mee:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:383(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bladwijzer"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:385(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:970(guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1143(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:390(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:391(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:394(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureablad"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:395(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:398(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:399(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr "$HOME is de in <filename>/etc/passwd</filename> aangegeven persoonlijke map. Het <application>archiefbeheer</application> gebruikt altijd deze waarde, zelfs als de gebruiker de waarde wijzigt na aanmelden."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:410(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Bestanden en mappen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:411(para)
+msgid "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to select a file or folder."
+msgstr "Gebruik deze lijstom een submap te openen in de bladwijzer, of om een bestand of map te kiezen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:414(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:415(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr "Klik op deze knop om een bladwijzer toe te voegen aan de bladwijzerlijst."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:418(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:419(para)
+msgid "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list box."
+msgstr "Klik op deze knop om de geselecteerde bladwijzer te verwijderen uit de lijst."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:431(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Werken met archieven"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:432(para)
+msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr "Bij gebruik van het <application>archiefbeheer</application> worden wijzigingen direct doorgevoerd. Bijvoorbeeld, wanneer u een bestand verwijderd uit een archief zal dit direct doorgevoerd worden als u op de knop <guibutton>OK</guibutton> klikt. Dit gedrag wijkt af van de meeste programma's, waar dit pas gebeurt wanneer u het programma afsluit of in het menu de optie <guimenuitem>Opslaan</guimenuitem> kiest."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:434(para)
+msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Bij grote archieven of op trage computers kunnen sommige opdrachten behoorlijk wat tijd in beslag nemen. Om de huidige actie af te breken drukt u op de <keycap>Esc</keycap>-toets. U kunt ook klikken op <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice> of op de werkbalk op <guibutton>Stop</guibutton> klikken."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:446(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "UI-component"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:448(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:453(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:454(para)
+msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Sleep een archief naar het <application>archiefbeheer</application>-venster vanuit een ander programma (bijvoorbeeld het bestandsbeheer)."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:458(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Kies <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:459(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Als u een archief recentelijk heeft geopend zal deze in de lijst staan <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu></menuchoice>-menu."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:464(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Klik op de knop <guibutton>Openen</guibutton> op de werkbalk."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:465(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Als u een archief recentelijk heeft geopend, klik dan op het pijltje naast de knop <guibutton>Openen</guibutton> op de werkbalk."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Rechter muisknopmenu"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:469(para)
+msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
+msgstr "Klik met rechts op het archief en kies dan <guilabel>Openen</guilabel> uit het menu."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:473(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Druk op <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:437(para)
+msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-8/><entry><placeholder-9/><placeholder-10/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-11/><placeholder-12/></row><row valign=\"top\"><placeholder-13/><placeholder-14/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+msgstr "Met het <application>archiefbeheer</application> kunt u een actie op verscheidene manieren starten. Zo kunt u bijvoorbeeld een archief openen op de volgende manieren: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><thead><row valign=\"top\"><entry colname=\"COLSPEC0\"><placeholder-1/></entry><entry colname=\"COLSPEC1\" align=\"left\"><placeholder-2/></entry></row></thead><tbody><row valign=\"top\"><placeholder-3/><placeholder-4/></row><row valign=\"top\"><placeholder-5/><entry><placeholder-6/><placeholder-7/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-8/><entry><placeholder-9/><placeholder-10/></entry></row><row valign=\"top\"><placeholder-11/><placeholder-12/></row><row valign=\"top\"><placeholder-13/><placeholder-14/></row></tbody></tgroup></informaltable>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:479(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Deze handleiding documenteert finctionaliteit vanuit de menubalk."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:484(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Bestandsnaampatronen"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:485(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr "Het <application>archiefbeheer</application> stelt u in staat om enkele bestanden in een keer toe te voegen, te verwijderen of uit te pakken. Om een actie uit te voeren op bestanden die aan een bepaald patron voldoen, geeft u het patroon aan in het tekstveld. Het patroon mag jokertekens bevatten zoals <keycap>*</keycap> (voor een hele tekenreeks) of <keycap>?</keycap> (voor een enkel teken).U kunt meerdere puntkomma-gescheiden patronen invoeren. Het <application>archiefbeheer</application> voert de actie uit op alle bestanden die voldoen aan minstens één van de patronen. De voorbeelden in de volgende tabel tonen hoe u gebruik kunt maken van deze patronen om bepaalde bestanden te selecteren."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:494(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patroon"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:496(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Overeenkomende bestanden"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:501(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:502(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:855(guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1414(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:505(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:506(para)
+msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr "Alle bestanden met de <filename>tar</filename>-extensie inclusief degene waar <filename>tar</filename> gvolgd wordt door een willekeurige tekenreeks, zoals bijvoorbeeld <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:509(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:510(para)
+msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr "Alle bestanden met de extensie <filename>jpg</filename> en alle bestanden met de extensie <filename>jpeg</filename>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:520(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Openen van een archief"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:525(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr "Kies <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> om het dialoogvenster <guilabel>Openen</guilabel> weer te geven."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:528(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Kies het te openen archief."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:531(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klik op <guibutton>Openen</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:521(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Om een archief te openen voert u de volgende stappen uit: <placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:538(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "De archiefnaam in de titelbalk van het venster"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "De archiefinhoud in het venster"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:544(para)
+msgid "The total number of files in the archive, and the size of the archive when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr "Het totaalaantal bestanden in het archief en de grootte van het ongecomprimeerde archief, in de statusbalk"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:535(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr "Het <application>archiefbeheer</application> bepaalt automatisch het archieftype geeft de volgende informatie: <placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:548(para)
+msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. To open another archive in the same window, you must first choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> to close the current archive, then choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om nog een archief te openen selecteert u nogmaals <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice>. Het <application>archiefnbeheer</application> opent ieder archief in een apart venster. Om een ander archief in hetzelfde venster te openen dient u eerst <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></menuchoice> te kiezen om het huidige archief te sluiten. Daarna kunt u via <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Openen</guimenuitem></menuchoice> het andere archief openen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:551(para)
+msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr "Als u een archief poogt te openen van een type wat het <application>archiefbeheer</application> niet herkent, zal er een foutmelding verschijnen. Zie <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> voor een lijst van ondersteunde typen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:558(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Bestanden selecteren in een archief"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:559(para)
+msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om alle bestanden in een archief te selecteren kiest u <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Alles selecteren</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:561(para)
+msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om geen van de bestanden in een archief te selecteren kiest u <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Niets selecteren</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:568(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "bestanden uitpakken uit een archief"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:572(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Kies de uit te pakken bestanden."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:575(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr "Kies <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Uitpakken naar</guimenuitem></menuchoice> om het dialoogvenster <guilabel>Uitpakken</guilabel> te openen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:578(para)
+msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Kies de map uit de <guilabel>Uitpakken in map</guilabel>-lijst waar het <application>archiefbeheer</application> de bestanden kan plaatsen. Als de door u gewenste map niet in de lijst staat, kiest u <guilabel>Andere...</guilabel> om de map te kiezen met behulp van het dialoogvenster <guilabel>Doelmap</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:581(para)
+msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr "Selecteer de gewenste uitpakopties. Zie voor meer info over deze opties <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:584(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klik op <guibutton>Uitpakken</guibutton>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:587(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:736(para)
+msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> displays an error dialog."
+msgstr "Indien alle bestanden in het archief beschermd zijn met een wachtwoord en u deze niet gegeven hebt zal het <application>archiefbeheer</application> een foutmelding geven."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not display an error dialog. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr "Indien sommige maar niet alle bestanden in het archief beschermd zijn met een wachtwoord en u deze niet gegeven hebt zal het <application>archiefbeheer</application> geen foutmelding geven, maar slechts de onbeschermde bestanden uitpakken."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:593(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:742(para)
+msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Zie <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/> voor meer informatie over wachtwoorden."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:569(para)
+msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Om bestanden uit te pakken uit een reeds geopend archief neemt u de volgende stappen:<placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:600(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "Het <application>archiefbeheer</application> geeft u ook de mogelijkheid om bestanden direct uit te pakken via het bestandsbeheer zonder het <application>archiefbeheer</application> eerst te moeten openen. Zie <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> voor meer informatie."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:601(para)
+msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr "Uitpakken haalt een <emphasis>kopie</emphasis> van de bestanden uit het archief. De uitgepakte bestanden hebben dezelfde rechten en wijzigingsdatum als de originele bestanden die aan het archief zijn toegevoegd."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:604(para)
+msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+msgstr "Uitpakken wijzigt de inhoud van het archief niet. Zie voor meer informatie over het verwijderen van bestanden uit een archief <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:611(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Een archief sluiten"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:612(para)
+msgid "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om een archief te sluiten maar het <application>archiefbeheer</application>venster open te laten kiest u <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Sluiten</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:614(para)
+msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Om een archief en het huidige <application>archiefbeheer</application>venster te sluiten kiest u <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Afsluiten</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:622(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Archieven maken"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:623(para)
+msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "U kunt niet alleen bestaande archieven openen, maar ook nieuwe archieven aanmaken met het <application>archiefbeheer</application>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:626(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Archief aanmaken"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:631(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr "Kies <menuchoice><guimenu>Archief</guimenu><guimenuitem>Nieuw</guimenuitem></menuchoice> om het dialoogvenster <guilabel>Nieuw</guilabel> te openen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:635(para)
+msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Kies de map waar het <application>archiefbeheer</application> het nieuwe archief zal aanmaken door deze te kiezen uit de <guilabel>Opslaan in map</guilabel>-lijst. Als de door u gewenste map niet in de lijst staat, klikt u op <guilabel>Bladeren naar andere mappen</guilabel> om de map te kiezen. U kunt het volledige pad ook zelf opgeven in het tektvak <guilabel>Naam</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:639(para)
+msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Geef de naam (inclusief extensie) van het nieuwe archief aan in het tekstvak <guilabel>Naam</guilabel>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:643(para)
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr "Klik op <guibutton>Nieuw</guibutton>. Het <application>archiefbeheer</appliction> zal nu een nieuw archief aanmaken, maar schrijft dit nog niet weg naar de schijf."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:649(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr "Het <application>archiefbeheer</application> schrijft een archief pas weg wanneer er minstens één bestand in zit. Indien u een archief aanmaakt en het <application>archiefbeheer</application> afsluit voordat er bestanden zijn toegevoegd zal het <application>archiefbeheer</application> het nieuwe archief wissen."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:647(para)
+msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+msgstr "Bestanden toevoegen staat beschreven in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:627(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Om een archief aan te maken neemt u de volgende stappen: <placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Bestanden toevoegen aan archief"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:665(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:693(para)
+msgid "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:668(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:671(para)
+msgid "Select the files that you want to add."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:674(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:661(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:679(para)
+msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:680(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:681(para)
+msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:682(para)
+msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:688(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:696(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:699(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:702(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:689(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:707(para)
+msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:712(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:713(para)
+msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:717(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:721(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:725(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:729(para)
+msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:733(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:739(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not display an error dialog. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:753(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:754(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:760(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:761(para)
+msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:762(para)
+msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:763(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:765(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:766(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:767(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:881(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:769(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:774(para)
+msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:781(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:782(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:785(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:788(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:794(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:802(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:803(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:806(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:809(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:815(para)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:835(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:822(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:823(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:826(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:829(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:832(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:849(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:852(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:857(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:863(guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1422(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:865(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:871(guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1407(guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1430(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:892(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:898(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:902(guilabel)
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:950(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:903(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:907(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:908(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:912(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:917(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:922(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:923(para)
+msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:928(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:929(para)
+msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:934(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:935(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:899(para)
+msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:945(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:951(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:955(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:956(para)
+msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:960(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:961(para)
+msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:965(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:966(para)
+msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:971(para)
+msgid "The path to the file within the archive. For a folder, the <guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:947(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:976(para)
+msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:978(para)
+msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:980(para)
+msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:987(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:992(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:988(para)
+msgid "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:995(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses information from the <guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate application for the file type, and then launches that application. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:997(para)
+msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to view a file. To use an external application to open a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. If you use an application to open a file within a <application>Archive Manager</application> archive and make any changes to the opened file, <application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the application. <application>Archive Manager</application> creates a temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-editing application. When you close the file-editing application, <application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the file and all changes are lost."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1007(para)
+msgid "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1009(para)
+msgid "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1004(para)
+msgid "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1018(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1019(para)
+msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1027(para)
+msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1031(para)
+msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1039(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1040(para)
+msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1044(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1045(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1047(para)
+msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1058(para)
+msgid "Component"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1060(para)
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1072(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1078(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1091(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1110(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1116(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1129(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1147(para)
+msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1150(para)
+msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1160(title)
+msgid "File View"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1161(para)
+msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1163(para)
+msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1170(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1171(para)
+msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1172(para)
+msgid "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the required sort order. Alternatively, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1175(para)
+msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1177(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1182(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1186(para)
+msgid "If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains encrypted files and you have entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1190(para)
+msgid "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1194(para)
+msgid "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1183(para)
+msgid "To check whether an archive contains encrypted files, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1203(para)
+msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1207(para)
+msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1200(para)
+msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1218(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1219(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1224(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1227(para)
+msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1229(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1225(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1233(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1235(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1243(para)
+msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1250(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1253(para)
+msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1255(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1251(para)
+msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1259(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1261(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1263(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1273(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1274(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1279(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1283(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1286(title)
+msgid "Tip"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1290(para)
+msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1295(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1299(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1304(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1309(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1287(para)
+msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/><application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1321(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1322(para)
+msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1327(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1329(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1335(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1337(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1343(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1345(para)
+msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1358(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1360(para)
+msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1362(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1368(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1370(para)
+msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1376(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1378(para)
+msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1386(para)
+msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1399(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1401(para)
+msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1416(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1424(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1432(para)
+msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1442(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1443(para)
+msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1447(para)
+msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1451(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1445(para)
+msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1460(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1461(para)
+msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1463(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1469(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1470(para)
+msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1472(para)
+msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1474(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1480(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1481(para)
+msgid "This option is only enabled if the archive type supports encryption. Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1482(para)
+msgid "If the archive contains encrypted files, enter the required password in the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during the extraction process. The required password is the encryption password that was specified when the archive was created. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1485(para)
+msgid "Alternatively, you can enter the required password in the <guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1492(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:1493(para)
+msgid "Select this option to display the contents of the destination folder in a file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/file-roller.HEAD/C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..541efef
--- /dev/null
+++ b/help/oc/oc.po
@@ -0,0 +1,2356 @@
+# Translation of oc.po to Occitan
+# Occitan translation of file-roller documentation.
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller
+# documentation package.
+#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2006-2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: oc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-01 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 15:12+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1073(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1092(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1130(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+
+#: ../C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../C/file-roller.xml:35(holder) ../C/file-roller.xml:44(holder)
+#: ../C/file-roller.xml:100(para) ../C/file-roller.xml:141(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:38(year) ../C/file-roller.xml:43(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:40(holder) ../C/file-roller.xml:75(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/file-roller.xml:47(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:48(holder) ../C/file-roller.xml:149(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: ../C/file-roller.xml:63(publishername) ../C/file-roller.xml:82(orgname)
+#: ../C/file-roller.xml:89(orgname) ../C/file-roller.xml:101(para)
+#: ../C/file-roller.xml:110(para) ../C/file-roller.xml:118(para)
+#: ../C/file-roller.xml:126(para) ../C/file-roller.xml:134(para)
+#: ../C/file-roller.xml:142(para) ../C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projècte de documentacion de MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/file-roller.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Còla de documentacion de MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:79(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:80(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:86(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: ../C/file-roller.xml:87(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: ../C/file-roller.xml:90(email)
+
+#: ../C/file-roller.xml:97(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:98(date)
+msgid "April 2006;"
+msgstr "Abril de 2006 ;"
+
+#: ../C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Març de 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:109(para) ../C/file-roller.xml:117(para)
+#: ../C/file-roller.xml:125(para) ../C/file-roller.xml:133(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Còla Sun de documentacion de MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:114(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:115(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Febrièr de 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:122(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:123(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Agost de 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:130(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:131(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Junh de 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:138(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:139(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Genièr de 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:146(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:147(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Junh de 2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:155(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:158(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:159(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:166(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../C/file-roller.xml:169(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: ../C/file-roller.xml:172(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:175(primary) ../C/file-roller.xml:179(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:183(primary) ../C/file-roller.xml:187(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:191(primary) ../C/file-roller.xml:195(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:176(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Apondre de fichièrs a"
+
+#: ../C/file-roller.xml:180(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:184(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:188(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:192(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:196(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:204(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduccion"
+
+#: ../C/file-roller.xml:205(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:207(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
+"well as the archive formats listed in the following table."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../C/file-roller.xml:221(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:226(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Archiva ARJ"
+
+#: ../C/file-roller.xml:227(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: ../C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:231(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: ../C/file-roller.xml:234(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:235(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:238(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Archiu LHA"
+
+#: ../C/file-roller.xml:239(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: ../C/file-roller.xml:242(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:243(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:246(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:247(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:250(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:254(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:258(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: ../C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: ../C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Archiva Zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:288(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:289(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:291(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:292(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:293(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:299(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per començar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:300(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:305(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:309(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menut <guimenu>Applications</guimenu>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:311(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:315(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comanda"
+
+#: ../C/file-roller.xml:317(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:324(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:325(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:328(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:334(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:340(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:342(term) ../C/file-roller.xml:461(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menuts"
+
+#: ../C/file-roller.xml:344(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:347(term) ../C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'espleches"
+
+#: ../C/file-roller.xml:349(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:352(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:354(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:357(term)
+msgid "Display area"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:362(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra d'estat"
+
+#: ../C/file-roller.xml:364(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:368(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:371(title) ../C/file-roller.xml:376(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcapaginas"
+
+#: ../C/file-roller.xml:372(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+"folders:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:378(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:379(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+"bookmarks:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:387(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorit"
+
+#: ../C/file-roller.xml:389(para) ../C/file-roller.xml:974(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1147(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Emplaçament"
+
+#: ../C/file-roller.xml:394(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Ostal"
+
+#: ../C/file-roller.xml:395(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: ../C/file-roller.xml:398(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Burèu"
+
+#: ../C/file-roller.xml:399(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: ../C/file-roller.xml:402(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistèma de fichièrs"
+
+#: ../C/file-roller.xml:403(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../C/file-roller.xml:409(para)
+msgid ""
+"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
+"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:415(para)
+msgid ""
+"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+"select a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:418(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Apondre"
+
+#: ../C/file-roller.xml:419(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:422(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../C/file-roller.xml:423(para)
+msgid ""
+"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:435(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:436(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:438(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:450(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:452(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
+
+#: ../C/file-roller.xml:457(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Fenèstra"
+
+#: ../C/file-roller.xml:458(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:462(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:463(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:469(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:473(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:476(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:441(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:488(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:489(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motiu"
+
+#: ../C/file-roller.xml:500(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:505(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:506(para) ../C/file-roller.xml:859(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1418(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../C/file-roller.xml:509(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:513(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: ../C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:524(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:529(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:532(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:535(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:525(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:542(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:545(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:548(para)
+msgid ""
+"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
+"uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:539(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:552(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the current archive, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:562(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:563(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:565(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:572(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:576(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz traire."
+
+#: ../C/file-roller.xml:579(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:582(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
+"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
+"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
+"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:585(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:588(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:591(para) ../C/file-roller.xml:740(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
+"displays an error dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:594(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:597(para) ../C/file-roller.xml:746(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:573(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:605(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:615(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:616(para)
+msgid ""
+"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:626(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:630(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:635(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:643(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:647(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:651(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:631(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:664(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:669(para) ../C/file-roller.xml:697(para)
+msgid "Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:672(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:675(para)
+msgid "Select the files that you want to add."
+msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz apondre."
+
+#: ../C/file-roller.xml:678(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:665(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:683(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:684(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:685(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:692(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:700(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Seleccionatz lo repertòri que volètz apondre."
+
+#: ../C/file-roller.xml:706(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:693(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:711(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:716(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:717(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:721(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:729(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:737(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:757(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:758(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:764(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:765(para)
+msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:766(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
+"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:767(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:769(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:770(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:771(para) ../C/file-roller.xml:885(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Clicatz sus <guibutton>Validar</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:773(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:778(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:785(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:786(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz renommar."
+
+#: ../C/file-roller.xml:792(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:795(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:798(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:806(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:807(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:810(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz copiar."
+
+#: ../C/file-roller.xml:813(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:816(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:819(para) ../C/file-roller.xml:839(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:826(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:830(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz desplaçar."
+
+#: ../C/file-roller.xml:833(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:846(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:847(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:850(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Seleccionatz los fichièrs que volètz suprimir."
+
+#: ../C/file-roller.xml:853(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:861(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:867(guilabel) ../C/file-roller.xml:1426(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:869(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:875(guilabel) ../C/file-roller.xml:1411(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1434(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Fichièrs"
+
+#: ../C/file-roller.xml:877(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:896(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:897(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:902(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:906(guilabel) ../C/file-roller.xml:954(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:911(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Camin"
+
+#: ../C/file-roller.xml:912(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:916(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificat lo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:917(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:921(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:922(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:926(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:927(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:932(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:933(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:938(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Nombre de fichièrs"
+
+#: ../C/file-roller.xml:939(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:903(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:959(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:964(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../C/file-roller.xml:965(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:970(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:975(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. For a folder, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:980(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:982(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:984(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:991(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:995(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:996(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:992(para)
+msgid "To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:999(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
+"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
+"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
+"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
+"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
+"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
+"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
+"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
+"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1005(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
+"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
+"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
+"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
+"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
+"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
+"editing application. When you close the file-editing application, "
+"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
+"file and all changes are lost."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1012(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
+"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid ""
+"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
+"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1022(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1027(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1031(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1048(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1051(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1053(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1062(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Component"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripcion"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1076(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1082(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1095(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1101(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1114(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1120(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1133(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1139(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1151(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1154(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1164(title)
+msgid "File View"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1165(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1167(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1174(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1175(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1176(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
+"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+"corresponding column."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1177(para)
+msgid ""
+"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1179(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1181(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1186(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1190(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
+"encrypted files and you have entered the correct password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1194(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
+"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
+"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
+"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
+"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
+"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1198(para)
+msgid ""
+"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1187(para)
+msgid ""
+"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1207(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1204(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1222(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1223(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1228(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1233(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1229(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1243(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1254(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1257(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1259(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1255(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1265(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Apondre d'opcions"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1283(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1287(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1290(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Astúcia"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1294(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Seleccionatz vòstre repertòri personal."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1308(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Clicatz sus <guibutton>Apondre</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1291(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
+"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
+"archive all files that you created during the last week, and updates all "
+"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1325(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1331(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1333(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1339(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1341(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1347(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1349(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1356(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1362(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1364(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1372(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1374(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1380(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Cargar las opcions"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1382(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1390(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1403(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1405(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1413(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1420(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1436(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1446(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1447(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1451(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1455(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1464(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1473(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1474(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1484(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Senhal"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1485(para)
+msgid ""
+"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+"archives support encryption."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1486(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
+"the extraction process. The required password is the encryption password "
+"that was specified when the archive was created. For more information, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1496(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr ""
+
+#: ../C/file-roller.xml:1497(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>"
+
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..b37b005
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,2971 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller help HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-09 04:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-09 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1073(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1092(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Руководство <application>Менеджер архивов</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать Менеджер Архивов, также известный, как File Roller "
+"для создания, просмотра, изменения и распаковки архивов."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:44(holder)
+#: C/file-roller.xml:100(para) C/file-roller.xml:141(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Паоло Бачилега (Paolo Bacchilega)"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year) C/file-roller.xml:43(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:75(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:47(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:48(holder) C/file-roller.xml:149(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Александр Кириллов"
+
+#: C/file-roller.xml:63(publishername) C/file-roller.xml:82(orgname)
+#: C/file-roller.xml:89(orgname) C/file-roller.xml:101(para)
+#: C/file-roller.xml:110(para) C/file-roller.xml:118(para)
+#: C/file-roller.xml:126(para) C/file-roller.xml:134(para)
+#: C/file-roller.xml:142(para) C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект Документации MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
+"условиях Свободной GNU лицензии по документации (GNU Free Documentation "
+"License (GFDL)), версии 1.1 или любой более поздней версии, опубликованной "
+"Ассоциацией Свободного Программного Обеспечения без изменения разделов, без "
+"текстов обложки. Вы можете найти копию GFDL по <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:fdl\">этому адресу</ulink> или в файле COPYING-DOCS, "
+"распространяемого вместе с данным руководством."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Это руководство является частью собрания руководств MATE, распространяемых "
+"под лицензией GFDL. Если Вы хотите распространять руководство отдельно от "
+"собрания, Вы можете делать это, добавив копию лицензии к руководству, как "
+"описано в секции 6 лицензии."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и названия используются компаниями для различения их "
+"продуктов и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в "
+"документации и члены проекта документирования MATE знают об этом. Имена "
+"выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И СТАТЬЯХ ЗАКОНОВ, ПРАВОНАРУШЕНИЯХ (ВКЛЮЧАЯ "
+"ХАЛАТНОСТЬ), АВТОР ДОКУМЕНТА, СОСТАВИТЕЛИ ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ "
+"ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, А ТАКЖЕ ПОСТАВЩИКИ ЛЮБОЙ ИЗ "
+"УКАЗАННЫХ СТОРОН НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ПЕРЕД КЕМ ЗА ЛЮБОЙ ПРЯМОЙ, "
+"КОСВЕННЫЙ, УМЫШЛЕННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕННЫЙ УЩЕРБ В ЛЮБОМ ВИДЕ, "
+"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ОСТАНОВКИ РАБОТЫ, ОТКАЗ ИЛИ "
+"ПОЛОМКА КОМПЬЮТЕРА А ТАКЖЕ ДРУГИЕ ВИДЫ УЩЕРБА ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЙ ТАК ИЛИ ИНАЧЕ "
+"СВЯЗАННЫХ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДАННОГО ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ИЗМЕНЕННЫХ ВЕРСИЙ, ДАЖЕ "
+"В ТОМ СЛУЧАЕ, КОГДА СТОРОНЫ БЫЛИ УВЕДОМЛЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ УЩЕРБА."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ЕГО ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ НА ОСНОВЕ СВОБОДНОЙ "
+"ЛИЦЕНЗИИ ГНУ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦИИ (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE). ДАЛЕЕ "
+"ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ, ЧТО: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документирования MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:79(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:80(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:86(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Александр"
+
+#: C/file-roller.xml:87(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Кириллов"
+
+#: C/file-roller.xml:90(email)
+
+#: C/file-roller.xml:97(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Руководство Менеджера Архивов, версия 2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:98(date)
+msgid "April 2006;"
+msgstr "Апрель 2006;"
+
+#: C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Руководство File Roller V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Март 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:109(para) C/file-roller.xml:117(para)
+#: C/file-roller.xml:125(para) C/file-roller.xml:133(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда Sun Microsystems, Inc. по документации MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:114(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Руководство File Roller V2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:115(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Февраль 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:122(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Руководство File Roller V2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:123(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Август 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:130(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Руководство File Roller V2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:131(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Июнь 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:138(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Руководство File Roller V2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:139(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Январь 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:146(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Руководство File Roller V2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:147(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Июнь 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:155(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
+msgstr "Это руководство описывает Менеджер Архивов версии 2.14"
+
+#: C/file-roller.xml:158(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: C/file-roller.xml:159(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести пожелания относительно приложения "
+"<application>Менеджер архивов</application> или этого руководства, следуйте "
+"указаниям на <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Странице "
+"обратной связи MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:166(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "Менеджер архивов"
+
+#: C/file-roller.xml:169(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:172(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архивирование"
+
+#: C/file-roller.xml:175(primary) C/file-roller.xml:179(primary)
+#: C/file-roller.xml:183(primary) C/file-roller.xml:187(primary)
+#: C/file-roller.xml:191(primary) C/file-roller.xml:195(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Архивы"
+
+#: C/file-roller.xml:176(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Добавление файлов к"
+
+#: C/file-roller.xml:180(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Удаление файлов из"
+
+#: C/file-roller.xml:184(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Открытие"
+
+#: C/file-roller.xml:188(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: C/file-roller.xml:192(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Извлечение"
+
+#: C/file-roller.xml:196(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Создание"
+
+#: C/file-roller.xml:204(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: C/file-roller.xml:205(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать приложение <application>Менеджер Архивов</"
+"application> для создания, просмотра, изменения или распаковки архивов. "
+"Архив - это файл, который является контейнером для других файлов. Архив "
+"может содержать множество файлов, каталогов и подкаталогов, обычно в сжатом "
+"виде."
+
+#: C/file-roller.xml:207(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> предоставляет только графический "
+"интерфейс и использует консольные утилиты, такие как <command>tar</command>, "
+"<command>gzip</command> и <command>bzip2</command> для операций с архивами."
+
+#: C/file-roller.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
+"well as the archive formats listed in the following table."
+msgstr ""
+"Если у вас в системе установлены соответствующие утилиты, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> поддерживает файлы RPM и Stuff, "
+"а также форматы архивов, перечисленные в следующей таблице."
+
+#: C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: C/file-roller.xml:221(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Расширение файла"
+
+#: C/file-roller.xml:226(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "архив ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:227(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr "архив Enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:231(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:234(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "архив Java"
+
+#: C/file-roller.xml:235(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:238(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "архив LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:239(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: C/file-roller.xml:242(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr "RAR архив"
+
+#: C/file-roller.xml:243(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Несжатый архив tar"
+
+#: C/file-roller.xml:247(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:250(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> или <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:254(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> или <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:258(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> или <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> или <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Архив Tar, сжатый с помощью <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> или <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr "Веб архив"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP или WinZip архив"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "архив 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "архив Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:288(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr ""
+"Наиболее распространенный формат архивов в UNIX и Linux системах - это tar "
+"архив, сжатый с помощью <command>gzip</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:289(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Наиболее распространенный формат архивов в системах Microsoft Windows - это "
+"архив, созданный с помощью <application>PKZIP</application> или "
+"<application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:291(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Сжатые неархивированные файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:292(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Сжатый неархивированный файл - это файл, который создается, если вы "
+"используете <command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, "
+"<command>gzip</command>, <command>lzop</command> или <command>compress</"
+"command> для сжатия неархивного файла. Например, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> создается, когда Вы используете <command>gzip</command> для сжатия "
+"<filename>file.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:293(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
+"создания, просмотра и извлечения сжатого неархивированного файла"
+
+#: C/file-roller.xml:299(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Первые шаги"
+
+#: C/file-roller.xml:300(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Эта секция предоставляет информацию, как запустить <application>Менеджер "
+"Архивов</application>, и описывает пользовательский интерфейс "
+"<application>Менеджера Архивов</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:305(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Запуск <application>Менеджера Архивов</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Вы можете запустить <application>Менеджер Архивов</application> следующими "
+"cпособами:"
+
+#: C/file-roller.xml:309(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер Архивов</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:315(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Командная строка"
+
+#: C/file-roller.xml:317(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Выполните следующую команду: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:324(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "После запуска <application>Менеджера Архивов</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:325(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Когда Вы запускаете <application>Менеджер Архивов</application>, появляется "
+"следующее окно:"
+
+#: C/file-roller.xml:328(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Окно <application>Менеджера Архивов</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Показывает главное меню File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:340(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Окно <application>Менеджера Архивов</application> содержит следующие элементы"
+
+#: C/file-roller.xml:342(term) C/file-roller.xml:461(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: C/file-roller.xml:344(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"Меню на панели меню содержат все команды, которые Вам необходимы для работы "
+"с архивами в <application>Менеджере Архивов</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:347(term) C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: C/file-roller.xml:349(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Панель инструментов содержит подмножество команд, которые доступны через "
+"панель меню. <application>Менеджер Архивов</application> по умолчанию "
+"показывает панель инструментов. Чтобы спрятать панель инструментов, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Чтобы показать панель инструментов, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</"
+"guimenuitem></menuchoice> снова."
+
+#: C/file-roller.xml:352(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Панель навигации"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Панель какталогов позволяет Вам перемещаться между каталогами в архиве. "
+"<application>Менеджер Архивов</application> показывает панель каталогов "
+"только в режиме просмотра каталогов. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
+"view-type-folder\"/> для более подробного описания."
+
+#: C/file-roller.xml:357(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Область отображения"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Область отображения показывает содержимое архива"
+
+#: C/file-roller.xml:362(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Строка состояния"
+
+#: C/file-roller.xml:364(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Строка состояния показывает информацию о текущих действиях "
+"<application>Менеджера Архивов</application>, а также информацию о "
+"содержимом архива. По умолчанию, <application>Менеджер Архивов</application> "
+"отображает строку состояния. Чтобы отключить её, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Чтобы вернуть строку состояния, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Строка состояния</"
+"guimenuitem></menuchoice> ещё раз."
+
+#: C/file-roller.xml:368(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"Когда вы щелкнете правой клавишей мыши по окну <application>Менеджера "
+"Архивов</application>, приложение покажет всплывающее меню. Всплывающее меню "
+"содержит наиболее распространенные для данной ситуации команды."
+
+#: C/file-roller.xml:371(title) C/file-roller.xml:376(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: C/file-roller.xml:372(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+"folders:"
+msgstr ""
+"Некоторые диалоги <application>Менеджера Архивов</application> содержат "
+"следующие компоненты, которые позволят Вам добавить в закладки часто "
+"посещаемые директории."
+
+#: C/file-roller.xml:378(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr "Используйте этот список, чтобы открыть закладку."
+
+#: C/file-roller.xml:379(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+"bookmarks:"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> предлагает следующие закладки по "
+"умолчанию:"
+
+#: C/file-roller.xml:387(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: C/file-roller.xml:389(para) C/file-roller.xml:974(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1147(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Местоположение"
+
+#: C/file-roller.xml:394(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Домашняя папка"
+
+#: C/file-roller.xml:395(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: C/file-roller.xml:398(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Рабочий стол"
+
+#: C/file-roller.xml:399(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: C/file-roller.xml:402(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: C/file-roller.xml:403(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: C/file-roller.xml:409(para)
+msgid ""
+"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
+"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr ""
+"$HOME - это домашняя директория, указаная в файле <filename>/etc/passwd</"
+"filename>. <application>Менеджер Архивов</application> всегда использует это "
+"значение, даже если пользователь заново установить значение переменной $HOME "
+"после входа."
+
+#: C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Файлы и папки"
+
+#: C/file-roller.xml:415(para)
+msgid ""
+"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+"select a file or folder."
+msgstr ""
+"Используйте этот список, чтобы открыть подкаталог внутри закладки, или чтобы "
+"выбрать файл или каталог."
+
+#: C/file-roller.xml:418(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: C/file-roller.xml:419(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr ""
+"Щелкните по этой кнопке, чтобы добавить новую закладку в список закладок"
+
+#: C/file-roller.xml:422(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: C/file-roller.xml:423(para)
+msgid ""
+"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
+"box."
+msgstr ""
+"Щелкните по этой кнопке, чтобы удалить выбраную закладку из списка закладок."
+
+#: C/file-roller.xml:435(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Работа с архивами"
+
+#: C/file-roller.xml:436(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"Когда вы используете <application>Менеджер Архивов</application> для работы "
+"с архивом, все изменения сразу записываются на диск. Например, когда вы "
+"удаляете файл из архива, <application>Менеджер Архивов</application> удалит "
+"файл, как только вы нажмете кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Это поведение "
+"отлично от подобного в большинстве приложений, которые записывают изменения "
+"на диск только, когда вы закрываете приложение или выбираете пункт "
+"<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> в меню."
+
+#: C/file-roller.xml:438(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Если архив очень большой, или у Вас медленная система, некоторые действия "
+"над архивами могут занять значительное время. Чтобы отменить текущее "
+"действие, нажмите <keycap>Esc</keycap>. Иначе, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Стоп</guimenuitem></"
+"menuchoice>, или нажмите кнопку <guibutton>Стоп</guibutton> на панели "
+"инструментов."
+
+#: C/file-roller.xml:450(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Компонент интерфейса"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: C/file-roller.xml:457(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: C/file-roller.xml:458(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Перетащите архив в окно <application>Менеджера Архивов</application> из "
+"другого приложения, такого как файловый менеджер."
+
+#: C/file-roller.xml:462(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:463(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Если у Вас уже есть открытый архив, то он будет показан прямо в меню "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Нажмите на кнопку <guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов."
+
+#: C/file-roller.xml:469(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Если у Вас уже есть открытый архив, нажмите на стрелку вниз около кнопки "
+"<guibutton>Открыть</guibutton> на панели инструментов"
+
+#: C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Всплывающее меню"
+
+#: C/file-roller.xml:473(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Нажмите правой кнопкой мыши на архиве, затем выберите <guilabel>Открыть</"
+"guilabel> из всплывающего меню."
+
+#: C/file-roller.xml:476(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:441(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"В <application>Менеджере Архивов</application> вы можете выполнять одни и те "
+"же действия разными путями. Например, вы можете открыть архив следующими "
+"методами: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Это руководство описывает функциональность панели меню."
+
+#: C/file-roller.xml:488(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблоны файлов"
+
+#: C/file-roller.xml:489(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> позволяет вам добавлять, "
+"извлекать или удалять несколько файлов сразу. Чтобы применить действие ко "
+"всем файлам, которые удовлетворяют определенном шаблону, введите шаблон в "
+"окно ввода. Шаблон должен содержать стандартные символы шаблонов, такие как "
+"<keycap>*</keycap>, чтобы удовлетворять любой строке, и <keycap>?</keycap>, "
+"чтобы удовлетворять любому одиночному символу. Вы также можете вводить "
+"несколько шаблонов, разделенных точкой с запятой. <application>Менеджер "
+"Архивов</application> применяет действия ко всем фйлам, удовлетворяющим по "
+"крайней мере одному из шаблонов. Примеры в следующей таблице показывают как "
+"использовать шаблоны имен файлов для выбора файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: C/file-roller.xml:500(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Удовлетворяющие файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:505(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:506(para) C/file-roller.xml:859(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1418(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:509(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Файлы с расширением <filename>tar</filename>, включая те, в которых после "
+"расширения <filename>tar</filename> следует любая последовательность "
+"символов, таких как <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:513(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Все файлы с расширением <filename>jpg</filename> и все файлы с расширением "
+"<filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Чтобы открыть архив"
+
+#: C/file-roller.xml:529(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>открытия файлов</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:532(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Укажите архив, который вы хотите открыть."
+
+#: C/file-roller.xml:535(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:525(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Чтобы открыть архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:542(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Имя архива в заголовке окна"
+
+#: C/file-roller.xml:545(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Содержимое архива в области отображения"
+
+#: C/file-roller.xml:548(para)
+msgid ""
+"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
+"uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"Суммарное количество файлов в архиве и общий размер архива в распакованном "
+"состоянии в строке состояния."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> автоматически определяет тип "
+"архива и показывает:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:552(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the current archive, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы открыть другой архив, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> снова. "
+"<application>Менеджер Архивов</application> открывает каждый новый архив в "
+"новом окне. Чтобы открыть тотже архив в новом окне, Вы должны выбрать "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></"
+"menuchoice>, чтобы закрыть текущий архив, затем выбрать "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Если Вы пытаетесь открыть архив, который был создан в формате, который "
+"<application>Менеджер Архивов</application> не распознает, приложение "
+"покажет сообщение об ошибке. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> "
+"для списка подерживаемых форматов."
+
+#: C/file-roller.xml:562(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Чтобы выбрать файлы в архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:563(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы выбрать все файлы в архиве, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:565(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы убрать выделение всех файлов в архиве, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Снять выделение</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:572(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Чтобы извлечь файлы из архива"
+
+#: C/file-roller.xml:576(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите извлечь."
+
+#: C/file-roller.xml:579(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Извлечь</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>распаковки</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:582(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
+"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
+"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
+"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Выберите директорию, куда <application>Менеджер Архивов</application> "
+"извлечет файлы, из выпадающего списка <guilabel>Извлечь в папку</guilabel>. "
+"Если папки в списке нет, выберите <guilabel>Другой...</guilabel>, чтобы "
+"выбрать директорию из диалога <guilabel>Директория назначения</guilabel>, "
+"затем нажмите на кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:585(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Выберите требуемые опции извлечение. Для более подробной информации об "
+"опциях извлечения, смотрите <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:588(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Распаковать</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:591(para) C/file-roller.xml:740(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
+"displays an error dialog."
+msgstr ""
+"Если все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> выдаст сообщение об ошибке."
+
+#: C/file-roller.xml:594(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> не выдаст сообщение об ошибке. "
+"Как бы то ни было, <application>Менеджер Архивов</application> извлечет "
+"только незащищенные файлы в новый архив."
+
+#: C/file-roller.xml:597(para) C/file-roller.xml:746(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Для более подробной информации о паролях, смотрите <xref linkend=\"file-"
+"roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:573(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Чтобы извлечь файлы из открытого архива, проделайте следующие шаги:"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> также предоставляет возможность "
+"распаковывать файлы из архивов, не открывая окно <application>Менеджера "
+"Архивов</application>. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> для "
+"более подробной информации"
+
+#: C/file-roller.xml:605(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Операция извлечения распаковывает <emphasis>копию</emphasis> указанных "
+"файлов из архива. Извлеченные файлы имеют те же права и дату изменения, что "
+"и первоначальные файлы, которые были добавлены в архив."
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Операция извлечения не изменяет содержимого архива. Для информации о том, "
+"как удалять файлы из архива, смотрите <xref linkend=\"file-roller-delete-"
+"files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:615(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Чтобы закрыть архив"
+
+#: C/file-roller.xml:616(para)
+msgid ""
+"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы закрыть текущий архив, но не окно <application>Менеджера Архивов</"
+"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы закрыть текущий архив и текущее окно <application>Менеджера Архивов</"
+"application>, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Выйти</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:626(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Создание архивов"
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"В добавок к открытию существующих архивов, Вы также можете создавать новые "
+"архивы с помощью <application>Менеджера Архивов</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:630(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Чтобы создать архив"
+
+#: C/file-roller.xml:635(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Создать</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>Создания</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Укажите директорию, где <application>Менеджер Архивов</application> положит "
+"новый архив, нажав на выпадающий список <guilabel>Сохранить в папке</"
+"guilabel>. Если директории нет в списке, нажмите на <guilabel>Просмотреть "
+"другие папки</guilabel> и выберите директорию. Иначе введите путь в окне "
+"ввода <guilabel>Имя</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:643(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введите имя нового архива, включая расширение, в окне ввода <guilabel>Имя</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:647(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton>.. <application>Менеджер "
+"Архивов</application> создаст пустой архив, но еще не запишет архив на диск."
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> запишет новый архив на диск "
+"только тогда, когда архив будет содержать как минимум один файл. Если Вы "
+"создадите новый архив и выйдете из <application>Менеджера Архивов</"
+"application> перед тем, как добавите какие-либо файлы в архив, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> удалит архив."
+
+#: C/file-roller.xml:651(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Добавьте файлы в новый архив, как описано в <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:631(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Чтобы создать архив, проделайте следующие шаги:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:664(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Чтобы добавить файлы в архив"
+
+#: C/file-roller.xml:669(para) C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+"Решите, где вы хотите добавить файлы, затем перейдите в эту директорию в "
+"архиве."
+
+#: C/file-roller.xml:672(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить файлы..."
+"</guimenuitem></menuchoice>, чтобы показать диалог <guilabel>Добавить Файлы</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:675(para)
+msgid "Select the files that you want to add."
+msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите добавить."
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер "
+"Архивов</application> добавит файлы в текущую папку архива."
+
+#: C/file-roller.xml:665(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Чтобы добавить файлы в архив выполните слудующие действия: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:683(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Вы не можете добавлять каталоги а архив при помощи диалога "
+"<guilabel>Добавить файлы</guilabel>. Добавление каталога описано в <xref "
+"linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:684(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"Диалог <guilabel>Добавить файлы</guilabel> имеет опцию <guilabel>Добавлять "
+"только более новые</guilabel>, более полное описание этой опции смотрите в "
+"<xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>"
+
+#: C/file-roller.xml:685(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Вы можете добавлять файлы в архив непосредственно в окне менеджера файлов, "
+"не открывая окно <application>Менеджера Архивов</application>. Более полное "
+"описание дано в <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Операция Добавить добавляет <emphasis>копию</emphasis> указанного файла или "
+"каталога в архив. <application>Менеджер Архивов</application> не удаляет "
+"файлы-оригиналы: они не изменяются и остаются в файловой системе. Копии, "
+"добавленные в архив, имеют такие же права доступа и дату последнего "
+"изменения, как и оригинальные файлы."
+
+#: C/file-roller.xml:692(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Чтобы добавить каталог в архив"
+
+#: C/file-roller.xml:700(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить папку</"
+"guimenuitem></menuchoice> для показа диалога <guilabel>Добавить папку</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Выберите каталог, который Вы хотите добавить."
+
+#: C/file-roller.xml:706(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. <application>Менеджер Архива</"
+"application>добавит папку к текущей папке в архиве."
+
+#: C/file-roller.xml:693(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Чтобы добавить каталог в архив, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:711(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Диалог <guilabel>Добавить каталог</guilabel> предоставляет несколько "
+"дополнительных возможностей. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-add-options"
+"\"/> для подробной информации."
+
+#: C/file-roller.xml:716(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Чтобы Переконвертировать Архив в Другой Формат"
+
+#: C/file-roller.xml:717(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Чтобы переконвертировать архив в другой формат и сохранить как новый файл, "
+"проделайте следующие шаги:"
+
+#: C/file-roller.xml:721(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Откройте архив, который вы хотите переконвертировать."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Сохранить как</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>сохранения</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:729(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Введите новое имя архива в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Выберите новый формат из выпадающего списка <guilabel>Тип архива</guilabel>. "
+"Иначе, введите расширение файла в окне ввода <guilabel>Имя</guilabel> и "
+"выберите <guilabel>Автоопределение</guilabel> из выпадающего списка "
+"<guilabel>Тип архива</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:737(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Если не все файлы в архиве защищены паролем, и Вы не указали пароль, "
+"<application>Менеджер архивов</application> не покажет сообщения об ошибке. "
+"Как бы то ни было, <application>Менеджер архивов</application> скопирует "
+"только незащищенные файлы в новый архив."
+
+#: C/file-roller.xml:757(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Изменение содержимого архива"
+
+#: C/file-roller.xml:758(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Вы можете изменять содержимое архива несколькими способами."
+
+#: C/file-roller.xml:764(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Зашифровать файлы в архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:765(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr ""
+"Вы можете, в целях безопасности, зашифровать содержимое файлов, добавляемых "
+"в архив."
+
+#: C/file-roller.xml:766(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
+"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+"Если формат архива поддерживает шифрование, вы можете указать пароль для "
+"шифрования файлов, которые добавляете в архив. Сейчас только <filename>.zip</"
+"filename> и <filename>.arj</filename> архивы поддерживают шифрование."
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Произведите следующие действия для указания пароля, шифрующего архив:"
+
+#: C/file-roller.xml:769(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
+"guimenuitem></menuchoice> для отображения диалогового окна <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:770(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Введите пароль в поле <guilabel>Пароль</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para) C/file-roller.xml:885(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:773(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> использует пароль для шифрования "
+"файлов добавляемых в архив и для расшифровки файлов извлекаемых из него. "
+"<application>Менеджер Архивов</application> не сохраняет пароль после "
+"закрытия архива."
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, смотрите <xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:778(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Шифрование, предоставляемое программами архивирования слабо и небезопасно. "
+"Если безопасность важна, используйте инструменты с сильным шифрованием, "
+"такие как <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy "
+"Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:785(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Чтобы Переименовать Файл в Архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:786(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Чтобы переименовать файл в архиве, проделайте следующие шаги:"
+
+#: C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Выберите файл, который Вы хотите переименовать."
+
+#: C/file-roller.xml:792(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>Переименовать</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:795(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введите новое имя файла в окне ввода <guilabel>Новое име файла</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:798(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Переименовать</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:806(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Чтобы Скопировать Файлы в Архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:807(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Чтобы скопировать файлы в архиве, проделайте следующие шаги:"
+
+#: C/file-roller.xml:810(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите скопировать."
+
+#: C/file-roller.xml:813(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите\r\n"
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:816(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить скопированные файлы."
+
+#: C/file-roller.xml:819(para) C/file-roller.xml:839(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите\r\n"
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:826(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Для перемещения файлов в архив"
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для перемещения файлов в архив, следуйте следующим шагам:"
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Выберите файлы, которые вы хотите поместить."
+
+#: C/file-roller.xml:833(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите\r\n"
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Укажите место, куда вы хотите поместить перемещенные файлы."
+
+#: C/file-roller.xml:846(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Чтобы удалить файлы из архива"
+
+#: C/file-roller.xml:847(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Чтобы удалить файлы из архива, проделайте следующие шаги:"
+
+#: C/file-roller.xml:850(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Выберите файлы, которые Вы хотите удалить."
+
+#: C/file-roller.xml:853(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы отобразить диалог <guilabel>Удалить</"
+"guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Выберите один из вариантов удаления:"
+
+#: C/file-roller.xml:861(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Удалить все файлы из архива"
+
+#: C/file-roller.xml:867(guilabel) C/file-roller.xml:1426(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Выбранные файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:869(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Удалить выбранные файлы из архива."
+
+#: C/file-roller.xml:875(guilabel) C/file-roller.xml:1411(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1434(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:877(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Удалить из архива все файлы, которые подходят к определенном шаблону. "
+"Смотрите <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> для большей информации о "
+"щаблонах файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:896(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Просмотр Архивов"
+
+#: C/file-roller.xml:897(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"С помощью <application>Менеджера архивов</application> можно узнать "
+"некоторые свойства архива."
+
+#: C/file-roller.xml:902(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Чтобы посмотреть свойства архива"
+
+#: C/file-roller.xml:906(guilabel) C/file-roller.xml:954(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Имя архива."
+
+#: C/file-roller.xml:911(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Путь"
+
+#: C/file-roller.xml:912(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Расположения архива в файловой системе."
+
+#: C/file-roller.xml:916(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: C/file-roller.xml:917(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Дата и время последнего изменения архива."
+
+#: C/file-roller.xml:921(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Размер архива"
+
+#: C/file-roller.xml:922(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Размер архива в сжатом состоянии."
+
+#: C/file-roller.xml:926(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Размер содержимого"
+
+#: C/file-roller.xml:927(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Размер распакованного содержимого архива. Эта информация также доступна в "
+"строке состояния."
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Коэффициент сжатия"
+
+#: C/file-roller.xml:933(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Коэффициент сжатия - это значение, которое используют для описания "
+"уменьшения размера данных. Например Коэффициент сжатия 5 означает, что "
+"сжатый архив занимает 1/5 размера оригинальных данных."
+
+#: C/file-roller.xml:938(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Число файлов"
+
+#: C/file-roller.xml:939(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Число файлов в архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:903(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Чтобы посмотреть свойства архива, выберите <menuchoice><guimenu>Архив</"
+"guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice> для отображения "
+"диалога <guilabel>Свойства архива</guilabel>. Диалог <guilabel>Свойства "
+"архива</guilabel> показывает следующую информацию об архиве: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Чтобы Посмотреть Содержимое Архива"
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Имя файла или папки в архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:959(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Размер файла при извлечении из архива. Для папки <guilabel>размер</guilabel> "
+"пуст. Для информации, как отобразить размер сжатого файла, смотрите <xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:964(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: C/file-roller.xml:965(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Тип файла. Для папки, значение в поле <guilabel>Тип</guilabel> "
+"<literal>Папка</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Дата изменения"
+
+#: C/file-roller.xml:970(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Дата, когда файл в последний раз был изменен. Для папки поле <guilabel>Дата "
+"модификации</guilabel> пусто."
+
+#: C/file-roller.xml:975(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. For a folder, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Путь для файла внутри архива. Для папки, поле <guilabel>Расположение</"
+"guilabel>пусто."
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> отображает содержимое архива в "
+"главном окне в виде списка файлов со следующими столбцами: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:980(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Если другая программа изменила архив после того, как <application>Менеджер "
+"архивов</application> открыл его, необходимо выбрать "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Обновить</guimenuitem></"
+"menuchoice> чтобы перечитать содержимое архива с диска."
+
+#: C/file-roller.xml:982(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Чтобы узнать, как изменить характер отображения <application>Менеджером "
+"Архивов</application> содержимого архива, смотрите <xref linkend=\"file-"
+"roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:984(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Для более сложных задач, используйте приложение, установленное в вашей "
+"системе. Для дополнительной информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
+"view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:991(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Чтобы Посмотреть Файл в Архиве"
+
+#: C/file-roller.xml:995(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Выберите файл"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Просмотреть файл</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:992(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Чтобы просмотреть файл в архиве, проделайте следующие шаги: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:999(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
+"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
+"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
+"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
+"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> использует информацию из раздела "
+"<guilabel>Типы файлов и программы</guilabel> в дополнительных настройках "
+"рабочего стола, чтобы автоматически определить соответствующее приложение "
+"для файла данного типа, и затем запускает это приложение. Если не удалось "
+"определить, что именно нужно запускать, <application>Менеджер Архивов</"
+"application> покажет диалог <guilabel>Открыть файлы</guilabel>, чтобы дать "
+"вам выбрать приложение, как описано ниже."
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
+"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
+"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
+"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
+"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать приложение, выбранное Вами, а не приложение по "
+"умолчанию, для просмотра файла. Чтобы использовать внешнее приложение для "
+"открытия файла, выберите <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Открыть файлы...</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>Менеджер Архивов</application> покажет диалог <guilabel>Открыть "
+"файлы</guilabel>, который выведет список всех приложений, которые могут "
+"открывать файлы указанного типа. Чтобы выбрать одно из приложений, нажмите "
+"на имя приложения и потом нажмите <guibutton>Открыть</guibutton>. Иначе, "
+"введите имя приложения в окне ввода <guilabel>Приложение</guilabel> и затем "
+"нажмите <guibutton>Открыть</guibutton> для запуска выбранного приложения."
+
+#: C/file-roller.xml:1005(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
+"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
+"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
+"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
+"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
+"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
+"editing application. When you close the file-editing application, "
+"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
+"file and all changes are lost."
+msgstr ""
+"Вы не можете использовать <application>Менеджер Архивов</application> для "
+"изменения файла. Если вы используете приложение для открытия файла внутри "
+"архива <application>Менеджера Архивов</application> и сделаете любые "
+"изменения в открытом файле, <application>Менеджер Архивов</application> "
+"<emphasis>не сохранит</emphasis> изменения в архиве, даже если вы нажмете "
+"<guibutton>Сохранить</guibutton> в приложении. <application>Менеджер "
+"Архивов</application> создает временную копию файла и передает временную "
+"копию приложению. Когда Вы закрываете это приложение, <application>Менеджер "
+"Архивов</application> удаляет временную копию файла, и все изменения "
+"теряются."
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
+"location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Извлеките</link> файл во временное "
+"место."
+
+#: C/file-roller.xml:1012(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Отредактируйте файл, созданный в шаге 1, и сохраните Ваши изменения"
+
+#: C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
+"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Добавьте</link> отредактированный "
+"файл в исходный архив, перезапишите исходную версию файла."
+
+#: C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid ""
+"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
+"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для редактирования файла в <application>Менеджере архивов</application> "
+"заархивируйте его и сохраните ваши изменения в архиве: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1022(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Настройка отображения архива"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Вы можете выбрать способ, которым <application>Менеджер Архивов</"
+"application> отображает содержимое архива, как показано ниже:"
+
+#: C/file-roller.xml:1027(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Переключение между видом папки и файла. Для дополнительной информации, "
+"смотрите <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1031(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Укажите порядок, в котором отображать файлы в листе. Для дополнительной "
+"информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Отображать дополнительные детали о содержимом архива. Для дополнительной "
+"информации, смотрите <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> обновляет окно сразу после того, "
+"как Вы производите любое из этих изменений."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Для настройки режима отображения"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Если архив содержит каталоги, вы можете отображать содержимое архива либо "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">в режиме показа каталогов</"
+"link>, либо <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">в режиме показа "
+"файлов</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1048(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Показ текущего каталога"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> показывает содержимое архива как "
+"текущий каталог по умолчанию. Чтобы явно выбрать показ текущего каталога, "
+"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать текущий "
+"каталог</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1051(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"При показе текущего каталога, <application>Менеджер Архивов</application> "
+"показывает каталоги также как и файловый менеджер. Тоесть "
+"<application>Менеджер Архивов</application> в области отображения указывает "
+"каталоги с помощью иконки каталога и имени каталога. Чтобы просмотреть "
+"содержимое каталога, щелкните два раза на имени каталога."
+
+#: C/file-roller.xml:1053(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"Панель навигации, которую <application>Менеджер Архивов</application> "
+"показывает только при показе текущего каталога, содержит компоненты, "
+"описанные в таблице."
+
+#: C/file-roller.xml:1062(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: C/file-roller.xml:1076(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Показывает иконку для навигации назад по списку посещенных мест"
+
+#: C/file-roller.xml:1082(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации назад по списку посещенных мест"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Показывает иконку для навигации вперед по списку посещенных мест"
+
+#: C/file-roller.xml:1101(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Нажмите на эту кнопку для навигации вперед по списку посещенных мест"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr ""
+"Показывает иконку для перехода на один уровень вверх в дереве каталогов."
+
+#: C/file-roller.xml:1120(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr ""
+"Нажмите на эту кнопку, чтобы переместиться на уровень вверх в дереве "
+"каталогов."
+
+#: C/file-roller.xml:1133(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Показывает иконку для перехода в корневой каталог архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1139(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для перехода в корневой каталог архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1151(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "В этом поле показывается полный путь каталога внутри архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1154(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Для перехода на другой уровень в дереве каталогов, напишите новый адрес в "
+"поле <guilabel>Адрес</guilabel> и нажмите <keycap>Return</keycap>. "
+"<application>Менеджер Архивов</application> отобразит содержимое указанного "
+"адреса."
+
+#: C/file-roller.xml:1164(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Режим показа файлов"
+
+#: C/file-roller.xml:1165(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для перехода в режим показа файлов, выберите меню <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guimenuitem>Показать все файлы</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1167(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"В режиме показа файлов <application>Менеджер Архивов</application> "
+"отображает все файлы в архиве, включая файлы из подкаталогов, в едином "
+"списке."
+
+#: C/file-roller.xml:1174(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Для сортировки спмска файлов"
+
+#: C/file-roller.xml:1175(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Вы можете отсортировать список файлов по имени, размеру, типу, дате "
+"изменения или местонахождению"
+
+#: C/file-roller.xml:1176(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
+"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+"corresponding column."
+msgstr ""
+"Чтобы указать порядок сортировки, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
+"guimenu><guisubmenu>Сортировать файлы</guisubmenu></menuchoice> и укажите "
+"требуемый порядок сортировки. Иначе, нажмите на заголовок соответствующей "
+"колонки."
+
+#: C/file-roller.xml:1177(para)
+msgid ""
+"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Чтобы перевернуть порядок сортировки, нажмите на заголово колонки снова или "
+"выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Сортировать файлы</"
+"guisubmenu><guisubmenu>В обратном порядке</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:1179(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Например, для сортировки списка файлов по дате изменения нажмите на "
+"заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel>. <application>Менеджер "
+"Архивов</application> пересортирует список файлов для отображения по дате "
+"изменения, начиная с самого раннего. Чтобы показывать сначала самые новые "
+"файлы, нажмите заголовок <guilabel>Дата изменения</guilabel> снова"
+
+#: C/file-roller.xml:1181(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер Архивов</application> всегда производит вторичную "
+"сортировку по имени файла. В приведенном примере, <application>Менеджер "
+"Архивов</application> отсортирует по имени любые файлы, которые имеют "
+"одинаковую дату изменения."
+
+#: C/file-roller.xml:1186(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Чтобы Показать Дополнительные Подробности"
+
+#: C/file-roller.xml:1190(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
+"encrypted files and you have entered the correct password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Если архив не содержит зашифрованных файлов, или если архив содержит "
+"зашифрованные файлы, и Вы ввели верный пароль в окне ввода <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>, <application>Менеджер Архивов</application> откроет диалог "
+"<guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список всех файлов в "
+"архиве и покажет, что каждый файл имеет статус <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1194(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
+"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
+"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
+"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
+"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
+"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+"Если архив содержит зашифрованные и незашифрованные файлы, и Вы не ввели "
+"верный пароль в окне ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> откроет диалог "
+"<guilabel>Результаты проверки</guilabel>, выведет список всех файлов в "
+"архиве и покажет, что каждый зашифрованный файл имеет статус "
+"<literal>неверный пароль</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1198(para)
+msgid ""
+"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Если архив содержит только зашифрованные, и Вы не ввели верный пароль в окне "
+"ввода <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер Архивов</"
+"application> выведет сообщение об ошибке."
+
+#: C/file-roller.xml:1187(para)
+msgid ""
+"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить, содержит ли архив зашифрованные файлы, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Архив</guimenu><guimenuitem>Проверить целостность</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Для большей информации о "
+"шифровании файлов, смотрите <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1207(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"Если вы тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
+"архивов</application>, в окне <guilabel>Последний вывод</guilabel> будут "
+"выведены результаты последнего теста."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Если вы не тестировали архив в текущем экземпляре <application>Менеджера "
+"архивов</application>, в диалоге <guilabel>Последний вывод</guilabel> "
+"показывается список всех файлов архива, но не сообщается о состоянии файлов. "
+"Вместо этого показывается размер каждого файла посе сжатия, степень сжатия, "
+"а также дата и время последней модификации файла."
+
+#: C/file-roller.xml:1204(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для того чтобы открыть диалог <guilabel>Последний вывод</guilabel>, выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Последний вывод</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1222(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Использование Менеджера Файлов для работы с архивом"
+
+#: C/file-roller.xml:1223(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Вы можете использовать менеджер файлов для добавления файлов в архив или для "
+"извлечения файлов из архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1228(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Чтобы добавить файлы в архив используя менеджер файлов"
+
+#: C/file-roller.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Перетащите файлы из окна менеджера файлов в окно <application>Менеджера "
+"Архивов</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1233(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Используйте всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в архив."
+
+#: C/file-roller.xml:1229(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать следующие способы добавления файлов в архив из "
+"менеджера файлов: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Чтобы использовать всплывающее меню менеджера файлов для добавления файлов в "
+"архив, сделайте следующие шаги:"
+
+#: C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr ""
+"Нажмите правой клавишей мыши на файлы или архивы в окне файлового менеджера."
+
+#: C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <guimenuitem>Создать Архив</guimenuitem> из всплывающего меню "
+"файлого менеджера, чтобы отобразить диалог <guilabel>Создать Архив</"
+"guilabel> <application>Менеджера Архивов</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1243(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Введите имя архива в окне ввода <guilabel>Архив</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Нажмите <guilabel>Создать</guilabel>, чтобы добавить выделенные файлы в "
+"корневую папку указанного архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Чтобы выбрать любый дополнительные опции добавления, Вы должны использовать "
+"<application>Менеджер Архивов</application>, как описано в <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1254(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Чтобы Извлечь Файлы из Архива, Используя Файловый Менеджер"
+
+#: C/file-roller.xml:1257(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Перетащите файлы из окна <application>Менеджера Архивов</application> в окно "
+"файлового менеджера"
+
+#: C/file-roller.xml:1259(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Используйте всплывающее меню файлового менеджера для извлечения файлов из "
+"архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1255(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать файловый менеджер, чтобы извлечь файлы из архива, "
+"следующими путями: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Чтобы использовать всплывающее меню файлового менеджера для извлечения "
+"файлов из архива, проделайте следующие шаги:"
+
+#: C/file-roller.xml:1265(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на архиве в окне менеджера файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Выберите <guimenuitem>Распаковать сюда</guimenuitem>, чтобы распаковать "
+"содержимое архива в каталог, содержащий архив."
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Чтобы распаковать зашифрованные файлы, вы должны вызвать "
+"<application>Менеджер архивов</application> как описано в <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Параметры добавления"
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"В диалогах <guilabel>Добавить файлы</guilabel> и <guilabel>Добавить папку</"
+"guilabel> есть следующие параметры:"
+
+#: C/file-roller.xml:1283(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Добавлять только обновленные файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Выберите этот параметр, чтобы добавить выбранный файл к архиву только если "
+"архив не содержит данного файла или содержит его раннюю версию.\r\n"
+"<application>Менеджер архивов</application> использует дату модификации, "
+"чтобы определить, какой из файлов более новый. Если в архиве находится "
+"последняя версия файла, то <application>Менеджер архивов</application> не "
+"станет добавлять выбранный файл к архиву."
+
+#: C/file-roller.xml:1287(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Если не выбрать этот параметр, <application>Менеджер архивов</"
+"application>добавит файл к архиву и перезапишет предыдущее содержимое архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1290(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: C/file-roller.xml:1294(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Откройте архив <filename>backup.tar.gz</filename> в <application>Менеджере "
+"архивов</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Выберите <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить</"
+"guimenuitem></menuchoice>, чтобы открыть диалог <guilabel>Добавить каталог</"
+"guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Выберите домашний каталог."
+
+#: C/file-roller.xml:1308(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Пометьте пункт <guilabel>Добавлять только обновленные файлы</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1291(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
+"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
+"archive all files that you created during the last week, and updates all "
+"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Если вы используете <application>Менеджер архивов</application> для "
+"резервного копирования, то опция <guilabel>Добавлять только обновленные "
+"файлы</guilabel> будет весьма полезна. Например, архив <filename>backup.tar."
+"gz</filename> содержит недельную резервную копию вашего домашнего каталога. "
+"Чтобы обновить архив до текущего состояния вашего домашнего каталога, "
+"выполните следующие операции: <placeholder-1/><application>Менеджер архивов</"
+"application> автоматически добавит к содержимому архива все файлы созданные "
+"на этой неделе, и обновит все файлы которые вы изменили в течении недели. "
+"Однако, <application>Менеджер архивов</application>, не будет удалять из "
+"архива те файлы, что былы удалены в течении недели. Стоит отметить, что "
+"операция обновления архива во много быстрее полного резервирования вашего "
+"домашнего кталога."
+
+#: C/file-roller.xml:1325(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Параметры добавления папки"
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"Эти параметры доступны в диалоге<guilabel>Добавить папку</guilabel> и "
+"позволяют автоматически выбирать и добавлять все файлы удовлетворяющие "
+"определенным критериям:"
+
+#: C/file-roller.xml:1331(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Включать файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:1333(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы включить файлы, "
+"удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:1339(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Исключать файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:1341(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Введите шаблон имени файла в текстовое поле чтобы исключить файлы, "
+"удовлетворяющие указанному шаблону. Смотрите <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>для дополнительной информации о шаблонах имен файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:1347(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включать вложенные папки"
+
+#: C/file-roller.xml:1349(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Выберите этот параметр для добавления всех файлов, удовлетворяющих "
+"указанному шаблону, из текущего каталога и подкаталогов."
+
+#: C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr ""
+"Имя файла, но не имя подкаталога, должно совпадать с указанным шаблоном."
+
+#: C/file-roller.xml:1356(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Если Вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
+"application> добавит совпадающие файлы только из текущего каталога."
+
+#: C/file-roller.xml:1362(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Исключать символические ссылки на каталоги"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Выберите этот параметр, чтобы пропустить файлы из каталогов, которые "
+"являются символическими ссылками. Символические ссылки - это указатели или "
+"ярлыки на другие каталоги."
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
+"application> добавит подходящие файлы из папок, котрые являются "
+"символическими ссылками."
+
+#: C/file-roller.xml:1372(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Сохранить параметры"
+
+#: C/file-roller.xml:1374(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для сохранения текущего выбора расширенных параметров в "
+"файл. Отобразится диалог <guilabel>Сохранить параметры</guilabel>. Введите "
+"описательное название файла в текстовое поле <guilabel>Имя файла:</"
+"guilabel>, затем нажмите <guibutton>Сохранить</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1380(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Загрузить параметры"
+
+#: C/file-roller.xml:1382(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Нажмите эту кнопку для загрузки или удаления ранее сохраненного выбора "
+"расширенных параметров добавления. Отобразится диалог <guilabel>Загрузить "
+"параметры</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Чтобы загрузить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите "
+"<guibutton>Применить</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1390(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Чтобы удалить набор параметров, выберите параметры в списке, затем нажмите "
+"<guibutton>Удалить</guibutton>. Нажмите <guibutton>Закрыть</guibutton> чтобы "
+"закрыть диалог <guilabel>Загрузить Параметры</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:1403(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Параметры распаковки"
+
+#: C/file-roller.xml:1405(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Диалог <guilabel>Распаковать</guilabel> предоставляет нижеследующие "
+"параметры, которые будут сохранены при выходе из <application>Менеджера "
+"Архивов</application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1413(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr "Выберите один из следующих параметров извлечения:"
+
+#: C/file-roller.xml:1420(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Извлечь все файлы из архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Извлечь выделенные файлы из архива."
+
+#: C/file-roller.xml:1436(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Извлечь из архива все файлы, которые удовлетворяют указанному шаблону. "
+"Смотрите <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> для дополнительной "
+"информации о шаблонах имен файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:1446(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Воссоздавать каталоги"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Выберите этот параметр, чтобы воссоздать структуру каталогов при извлечении "
+"указанных файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:1451(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Если вы выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> извлечет содержимое подкаталогов "
+"в <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Если вы не выберите параметр <guilabel>Воссоздавать каталоги</guilabel>, "
+"<application>Менеджер Архивов</application> не создат ни одного подкаталога. "
+"Вместо этого, <application>Менеджер Архивов</application> извлечет все файлы "
+"из архива, включая файлы из подкаталогов, в <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Для примера, Вы указываете <filename>/tmp</filename>в текстовом окне "
+"<guilabel>Имя файла</guilabel> и выбираете извлечь все файлы. Архив "
+"содержит подкаталог, названный <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1464(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Перезаписывать существующие файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Выберите этот параметр, чтобы перезаписать все файлы в целевом каталоге, "
+"которые имеют такие же имена, как и у выбранных файлов."
+
+#: C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Если вы не выберите этот параметр, <application>Менеджер Архивов</"
+"application> не извлечет выбранный файл, если существует файл с таким же "
+"именем в целевом каталоге."
+
+#: C/file-roller.xml:1473(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Пропускать устаревшие файлы"
+
+#: C/file-roller.xml:1474(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Эта опция эффективна только когда выбран параметр <guilabel>Перезаписывать "
+"существующие файлы</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</guilabel> для "
+"извлечения выбранного файла только в случае, если целевой каталог не "
+"содержит выбранного файла или каталог содержит старую версию выбранного "
+"файла. <application>Менеджер архивов</application> использует дату изменения "
+"для определения последней версии файла. Если версия файла в архиве старше, "
+"<application>Менеджер архивов</application> не извлекает выбранный файл в "
+"целевой каталог."
+
+#: C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Если вы не выберите параметр <guilabel>Пропускать устаревшие файлы</"
+"guilabel>, когда выбран параметр <guilabel>Перезаписывать существующие "
+"файлы</guilabel>, <application>Менеджер архивов</application> извлечет "
+"выбранный файл из архива и перезапишет предыдущее содержимое целевого "
+"каталога."
+
+#: C/file-roller.xml:1484(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: C/file-roller.xml:1485(para)
+msgid ""
+"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+"archives support encryption."
+msgstr ""
+"Эта опция действительна лишь в том случае, если тип архивации поддерживает "
+"шифрование. На текущий момент шифрование поддерживают только архивы типа "
+"<filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:1486(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
+"the extraction process. The required password is the encryption password "
+"that was specified when the archive was created. For more information, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Если архив содержит зашифрованные файлы, введите требуемый пароль в "
+"текстовом поле <guilabel>Пароль</guilabel> для расшифрования выбранных "
+"файлов во время процесса распаковки. Требуемый пароль - это пароль "
+"шифрования, который был назначен при создании архива. Для получения "
+"дополнительной информации смотрите <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files"
+"\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Альтернативно, вы можете ввести требуемый пароль в диалоге <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>. Для отображения диалога <guilabel>Пароль</guilabel> выберите "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Открыть целевой каталог после распаковки"
+
+#: C/file-roller.xml:1497(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+"Выберите эту опцию для отображения содержимого целевого каталога в окне "
+"менеджера файлов по окончании распаковки выбранных файлов."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kirjanov Denis <[email protected]>"
diff --git a/help/sv/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/sv/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..ab83801
--- /dev/null
+++ b/help/sv/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/sv/figures/file-roller_main_window.png b/help/sv/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..0561a0b
--- /dev/null
+++ b/help/sv/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..24336ef
--- /dev/null
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,2165 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 16:40+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1133(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1152(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1171(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1190(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Handbok för <application>Arkivhanterare</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, modify, or unpack an archive."
+msgstr "Du kan använda Arkivhanteraren, även känd som File Roller till att skapa, visa, ändra eller packa upp ett arkiv."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:36(holder)
+#: C/file-roller.xml:45(holder)
+#: C/file-roller.xml:101(para)
+#: C/file-roller.xml:109(para)
+#: C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:40(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:41(holder)
+#: C/file-roller.xml:76(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:158(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:64(publishername)
+#: C/file-roller.xml:83(orgname)
+#: C/file-roller.xml:90(orgname)
+#: C/file-roller.xml:102(para)
+#: C/file-roller.xml:110(para)
+#: C/file-roller.xml:119(para)
+#: C/file-roller.xml:127(para)
+#: C/file-roller.xml:135(para)
+#: C/file-roller.xml:143(para)
+#: C/file-roller.xml:151(para)
+#: C/file-roller.xml:159(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "Denna handbok utgör en av flera MATE-handböcker som distribueras under villkoren i GFDL. Om du vill distribuera denna handbok separat från övriga handböcker kan du göra detta genom att lägga till en kopia av licensavtalet i handboken enligt instruktionerna i avsnitt 6 i licensavtalet."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Flera namn på produkter och tjänster är registrerade varumärken. I de fall dessa namn förekommer i MATE-dokumentation - och medlemmarna i MATE-dokumentationsprojektet är medvetna om dessa varumärken - är de skrivna med versaler eller med inledande versal."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS I \"BEFINTLIGT SKICK\" UTAN NÅGRA SOM HELST GARANTIER, VARE SIG UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, GARANTIER ATT DOKUMENTET ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET INTE INNEHÅLLER NÅGRA FELAKTIGHETER, ÄR LÄMPLIGT FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL ELLER INTE STRIDER MOT LAG. HELA RISKEN VAD GÄLLER KVALITET, EXAKTHET OCH UTFÖRANDE AV DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET LIGGER HELT OCH HÅLLET PÅ ANVÄNDAREN. OM ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT SKULLE VISA SIG INNEHÅLLA FELAKTIGHETER I NÅGOT HÄNSEENDE ÄR DET DU (INTE DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN, FÖRFATTAREN ELLER NÅGON ANNAN MEDARBETARE) SOM FÅR STÅ FÖR ALLA EVENTUELLA KOSTNADER FÖR SERVICE, REPARATIONER ELLER KORRIGERINGAR. DENNA GARANTIFRISKRIVNING UTGÖR EN VÄSENTLIG DEL AV DETTA LICENSAVTAL. DETTA INNEBÄR ATT ALL ANVÄNDNING AV ETT DOKUMENT ELLER EN MODIFIERAD VERSION AV ETT DOKUMENT BEVILJAS ENDAST UNDER DENNA ANSVARSFRISKRIVNING;"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER ELLER INOM RAMEN FÖR NÅGON LAGSTIFTNING, OAVSETT OM DET GÄLLER KRÄNKNING (INKLUSIVE VÅRDSLÖSHET), KONTRAKT ELLER DYLIKT, SKA FÖRFATTAREN, DEN URSPRUNGLIGA SKRIBENTEN ELLER ANNAN MEDARBETARE ELLER ÅTERFÖRSÄLJARE AV DOKUMENTET ELLER AV EN MODIFIERAD VERSION AV DOKUMENTET ELLER NÅGON LEVERANTÖR TILL NÅGON AV NÄMNDA PARTER STÄLLAS ANSVARIG GENTEMOT NÅGON FÖR NÅGRA DIREKTA, INDIREKTA, SÄRSKILDA ELLER OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, SKADOR BETRÄFFANDE FÖRLORAD GOODWILL, HINDER I ARBETET, DATORHAVERI ELLER NÅGRA ANDRA TÄNKBARA SKADOR ELLER FÖRLUSTER SOM KAN UPPKOMMA PÅ GRUND AV ELLER RELATERAT TILL ANVÄNDNINGEN AV DOKUMENTET ELLER MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET, ÄVEN OM PART SKA HA BLIVIT INFORMERAD OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDANA SKADOR."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOKUMENTET OCH MODIFIERADE VERSIONER AV DOKUMENTET TILLHANDAHÅLLS UNDER VILLKOREN I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ENDAST UNDER FÖLJANDE FÖRUTSÄTTNINGAR: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:73(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Suns"
+
+#: C/file-roller.xml:74(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE-dokumentationsteam"
+
+#: C/file-roller.xml:80(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:81(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:87(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:88(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:91(email)
+
+#: C/file-roller.xml:98(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Handbok för Arkivhanterare v2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:99(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Juli 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Handbok för Arkivhanterare v2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "April 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Handbok för File Roller v2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Mars 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:118(para)
+#: C/file-roller.xml:126(para)
+#: C/file-roller.xml:134(para)
+#: C/file-roller.xml:142(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Suns MATE-dokumentationsteam"
+
+#: C/file-roller.xml:123(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Handbok för File Roller v2.4"
+
+#: C/file-roller.xml:124(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Februari 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:131(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Handbok för File Roller v2.3"
+
+#: C/file-roller.xml:132(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Augusti 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:139(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Handbok för File Roller v2.2"
+
+#: C/file-roller.xml:140(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Juni 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:147(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Handbok för File Roller v2.1"
+
+#: C/file-roller.xml:148(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Januari 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:155(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Handbok för File Roller v2.0"
+
+#: C/file-roller.xml:156(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Juni 2002"
+
+#: C/file-roller.xml:164(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
+msgstr "Denna handbok beskriver version 2.24.0 av Arkivhanterare."
+
+#: C/file-roller.xml:167(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Återkoppling"
+
+#: C/file-roller.xml:168(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "För att rapportera ett fel eller komma med ett förslag angående programmet <application>Arkivhanterare</application> eller denna handbok, följ instruktionerna på <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE:s återkopplingssida</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:175(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:178(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:181(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Arkivering"
+
+#: C/file-roller.xml:184(primary)
+#: C/file-roller.xml:188(primary)
+#: C/file-roller.xml:192(primary)
+#: C/file-roller.xml:196(primary)
+#: C/file-roller.xml:200(primary)
+#: C/file-roller.xml:204(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:185(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Lägg till filer till"
+
+#: C/file-roller.xml:189(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Ta bort filer från"
+
+#: C/file-roller.xml:193(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Öppna"
+
+#: C/file-roller.xml:197(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visa"
+
+#: C/file-roller.xml:201(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Packa upp"
+
+#: C/file-roller.xml:205(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Skapa"
+
+#: C/file-roller.xml:213(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: C/file-roller.xml:214(para)
+msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr "Du kan använda programmet <application>Arkivhanterare</application> till att skapa, visa, ändra eller packa upp ett arkiv. Ett arkiv är en fil som fungerar som en behållare för andra filer. Ett arkiv kan innehålla många filer, mappar och undermappar, vanligtvis i komprimerad form."
+
+#: C/file-roller.xml:216(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> tillhandahåller endast ett grafiskt gränssnitt, och förlitar sig på kommandoradsverktyg såsom <command>tar</command>, <command>gzip</command> och <command>bzip2</command> för arkiveringsåtgärder."
+
+#: C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
+msgstr "Om du har de lämpliga kommandoradsverktygen installerade på ditt system så har <application>Arkivhanterare</application> stöd för arkivformaten som listas i följande tabell."
+
+#: C/file-roller.xml:228(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Filändelse"
+
+#: C/file-roller.xml:235(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:236(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:239(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:240(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:244(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:247(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX small indexed-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:248(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:252(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Cabinet-fil"
+
+#: C/file-roller.xml:256(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:260(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linux-paket"
+
+#: C/file-roller.xml:264(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO-9660 cd-skivsavbildning"
+
+#: C/file-roller.xml:268(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:271(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:272(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:275(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java enterprise-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:276(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:279(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java-webbarkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:280(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:283(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:284(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:287(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR-komprimerat arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:288(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:291(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR-arkiverad serietidning"
+
+#: C/file-roller.xml:292(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:295(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux-paket"
+
+#: C/file-roller.xml:296(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:299(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Okomprimerat tar-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:300(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:303(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:304(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> eller <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:307(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:308(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> eller <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:312(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> eller <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:315(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:316(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> eller <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:319(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:320(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> eller <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:323(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Tar-arkiv komprimerat med <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:324(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:327(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Stuffit-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:328(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> eller <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP- eller WinZip-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:332(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP-arkiverad serietidning"
+
+#: C/file-roller.xml:336(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo-arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:340(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:345(para)
+msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr "Det mest vanliga arkivformatet på UNIX- och Linux-system är tar-arkiv komprimerat med <command>gzip</command> eller <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
+msgstr "Det mest vanliga arkivformatet på Microsoft Windows-system är arkiv skapat med <application>PKZIP</application> eller <application>WinZip</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:348(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Komprimerade icke-arkivfiler"
+
+#: C/file-roller.xml:349(para)
+msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr "En komprimerad icke-arkivfil är en fil som skapas när du använder <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command>, eller <command>rzip</command> för att komprimera en icke-arkivfil. Till exempel så skapas <filename>fil.txt.gz</filename> när du använder <command>gzip</command> för att komprimera <filename>fil.txt</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
+msgstr "Du kan använda <application>Arkivhanterare</application> för att skapa, öppna och packa upp en komprimerad icke-arkivfil."
+
+#: C/file-roller.xml:356(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Komma igång"
+
+#: C/file-roller.xml:357(para)
+msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
+msgstr "Det här avsnittet tillhandahåller information om hur man startar <application>Arkivhanterare</application>, och beskriver användargränssnittet i <application>Arkivhanterare</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:362(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Starta <application>Arkivhanterare</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:363(para)
+msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
+msgstr "Du kan starta <application>Arkivhanterare</application> på följande sätt:"
+
+#: C/file-roller.xml:366(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Menyn <guimenu>Program</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:368(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Tillbehör</guisubmenu><guimenuitem>Arkivhanterare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:372(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: C/file-roller.xml:374(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Kör följande kommando: <command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:381(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "När du startar <application>Arkivhanterare</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:382(para)
+msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "När du startar <application>Arkivhanterare</application> visas följande fönster:"
+
+#: C/file-roller.xml:385(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application>-fönstret"
+
+#: C/file-roller.xml:391(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Visar File Rollers huvudfönster."
+
+#: C/file-roller.xml:397(para)
+msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application>-fönstret innehåller följande element:"
+
+#: C/file-roller.xml:399(term)
+#: C/file-roller.xml:471(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menyrad"
+
+#: C/file-roller.xml:401(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Menyerna på menyraden innehåller alla kommandon som du behöver för att arbeta med arkiv i <application>Arkivhanterare</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:404(term)
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Verktygsrad"
+
+#: C/file-roller.xml:406(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Verktygsraden innehåller en mindre uppsättning kommandon som du kan komma åt från menyraden. <application>Arkivhanterare</application> visar verktygsraden som standard. För att dölja verktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verktygsrad</guimenuitem></menuchoice>. För att visa verktygsraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Verktygsrad</guimenuitem></menuchoice> igen."
+
+#: C/file-roller.xml:409(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Mapprad"
+
+#: C/file-roller.xml:411(para)
+msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
+msgstr "Mappraden låter dig navigera bland mapparna i ett arkiv. <application>Arkivhanterare</application> visar endast mappraden i mappvyn. Se <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> för mer information."
+
+#: C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Visningsruta"
+
+#: C/file-roller.xml:416(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Visningsrutan visar innehållet i ett arkiv."
+
+#: C/file-roller.xml:419(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusrad"
+
+#: C/file-roller.xml:421(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Statusraden visar information om aktuell aktivitet i <application>Arkivhanterare</application> och sammanhangsinformation om arkivinnehållet. <application>Arkivhanterare</application> visar statusraden som standard. För att dölja statusraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Statusrad</guimenuitem></menuchoice>. För att visa statusraden, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Statusrad</guimenuitem></menuchoice> igen."
+
+#: C/file-roller.xml:425(para)
+msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr "När du högerklickar i <application>Arkivhanterare</application>-fönstret, kommer programmet att visa en popup-meny. Popup-menyn innehåller de mest vanliga arkivkommandona för sammanhanget."
+
+#: C/file-roller.xml:428(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Bläddra i filsystemet"
+
+#: C/file-roller.xml:429(para)
+msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr "Ett flertal dialogrutor i <application>Arkivhanterare</application> (<guilabel>Ny</guilabel>, <guilabel>Öppna</guilabel>, <guilabel>Packa upp</guilabel>,...) låter dig bläddra efter filer och mappar på din dator. Referera till <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Användarguiden för skrivbordet</ulink> för att lära dig mer om hur man använder filväljardialoger."
+
+#: C/file-roller.xml:433(para)
+msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
+msgstr "Du kan även referera till avsnittet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Bokmärken</ulink> i Användarguide för skrivbordet för att lära dig hur du kan använda panelen <guilabel>Platser</guilabel> för att komma åt dina favoritplatser."
+
+#: C/file-roller.xml:445(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Arbeta med arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:446(para)
+msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr "När du använder <application>Arkivhanterare</application> för att arbeta med ett arkiv kommer alla ändringar omedelbart att sparas till disk. Till exempel, om du tar bort en fil från ett arkiv, tar <application>Arkivhanterare</application> bort filen så snart som du klickar på <guibutton>OK</guibutton>. Det här beteendet skiljer sig från de flesta andra program, vilka endast sparar ändringarna till disk när du avslutar programmet eller väljer <guimenuitem>Spara</guimenuitem> i menyn."
+
+#: C/file-roller.xml:448(para)
+msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Om ett arkiv är väldigt stort, eller om du har en långsam dator, kan arkivåtgärder ta lång tid att genomföra. För att avbryta den aktuella åtgärden, tryck på <keycap>Esc</keycap>. Alternativt, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Stopp</guimenuitem></menuchoice>, eller klicka på <guibutton>Stopp</guibutton> i verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: C/file-roller.xml:462(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
+
+#: C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Dra ett arkiv in i <application>Arkivhanterare</application>-fönstret från ett annat program såsom en filhanterare."
+
+#: C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:473(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Om du tidigare öppnat arkivet, kommer det att listas direkt i <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu></menuchoice>-menyn."
+
+#: C/file-roller.xml:478(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Öppna</guibutton> på verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Om du tidigare öppnat arkivet, klicka på nedåtpilen nära <guibutton>Öppna</guibutton>-knappen i verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Högerklicksmeny"
+
+#: C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
+msgstr "Högerklicka på arkivet, välj sedan <guilabel>Öppna</guilabel> från popup-menyn."
+
+#: C/file-roller.xml:486(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Genvägstangenter"
+
+#: C/file-roller.xml:487(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:451(para)
+msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "I <application>Arkivhanterare</application> kan du genomföra samma åtgärd på flera olika sätt. Till exempel kan du öppna ett arkiv på följande sätt: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Den här handboken dokumenterar funktionaliteten från menyraden."
+
+#: C/file-roller.xml:498(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Filnamnsmönster"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> låter dig lägga till, packa upp, eller ta bort flera filer samtidigt. För att verkställa en åtgärd som matchar ett specifikt mönster, ange mönstret i textrutan. Mönstret kan innehålla jokertecken såsom <keycap>*</keycap> för att matcha alla strängar, och <keycap>?</keycap> för att matcha en enstaka symbol. Du kan ange flera mönster separerade med semikolon. <application>Arkivhanterare</application> verkställer åtgärder till alla filer som matchar åtminstone ett av mönstren. Exemplen i följande tabell visar hur man använder filnamnsmönster för att välja filer."
+
+#: C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mönster"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Matchande filer"
+
+#: C/file-roller.xml:515(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:516(para)
+#: C/file-roller.xml:885(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1519(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: C/file-roller.xml:519(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:520(para)
+msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr "Alla filer med filändelsen <filename>tar</filename>, inklusive de i vilka filändelsen <filename>tar</filename> efterföljs av någon symbolsekvens, såsom <filename>filnamn.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:523(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr "Alla filer med filändelsen <filename>jpg</filename> och alla filer med filändelsen <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:527(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:528(para)
+msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+msgstr "Alla filer med filändelsen <filename>gz</filename> som har namnet \"fil\" följt av ett valfritt tecken, t.ex. <filename>fil2.gz</filename>, <filename>filx.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:538(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Öppna ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:543(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Öppna</guilabel>. Alternativt kan du trycka på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> eller klicka på <guibutton>Öppna</guibutton> i verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:546(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Välj det arkiv som du vill öppna."
+
+#: C/file-roller.xml:549(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Öppna</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Genomför följande steg för att öppna ett arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:556(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Arkivets namn i fönstrets titellist"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Arkivets innehåll i visningsrutan"
+
+#: C/file-roller.xml:562(para)
+msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr "Det antalet filer och mappar (objekt) i den aktuella platsen och deras storlek i okomprimerat tillstånd, i statusraden"
+
+#: C/file-roller.xml:553(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> fastställer automatiskt arkivtypen, och visar: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:566(para)
+msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr "För att öppna ett annat arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice> igen. <application>Arkivhanterare</application> öppnar varje arkiv i ett nytt fönster. Du kan inte öppna ett annat arkiv i samma fönster."
+
+#: C/file-roller.xml:569(para)
+msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr "Om du försöker öppna ett arkiv som har skapats i ett format som <application>Arkivhanterare</application> inte känner igen, kommer programmet att visa ett felmeddelande. Se <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> för en lista över format som stöds."
+
+#: C/file-roller.xml:576(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Välj filer i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "För att markera alla filer i ett arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Markera allt</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:579(para)
+msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "För att avmarkera alla filer i ett arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera allt</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Skift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:586(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Packa upp filer från ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr "Markera de filer som du vill packa upp. För att markera fler filer så kan du trycka och hålla ner <keycap>Ctrl</keycap> och klicka på de filer som du vill markera."
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Packa upp</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Packa upp</guilabel>. Alternativt kan du klicka på <guibutton>Packa upp</guibutton> i verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:596(para)
+msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
+msgstr "Välj mappen där <application>Arkivhanterare</application> packar upp filerna."
+
+#: C/file-roller.xml:599(para)
+msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr "Välj de nödvändiga uppackningsalternativen. För mer information om uppackningsalternativen, se <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:602(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Packa upp</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:605(para)
+#: C/file-roller.xml:763(para)
+msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
+msgstr "Om alla filerna i arkivet skyddas av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer <application>Arkivhanterare</application> att fråga dig om att ange lösenordet."
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr "Om några men inte alla filer i arkivet skyddas av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att fråga efter ett lösenord. Dock packar <application>Arkivhanterare</application> endast upp de oskyddade filerna."
+
+#: C/file-roller.xml:611(para)
+#: C/file-roller.xml:769(para)
+msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "För mer information om lösenord, se <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Genomför följande steg för att packa upp filer från ett öppnat arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> tillhandahåller även olika sätt att packa upp filer från ett arkiv i ett filhanterarfönster, utan att öppna ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster. Se <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> för mer information."
+
+#: C/file-roller.xml:619(para)
+msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr "Uppackningsåtgärden packar upp en <emphasis>kopia</emphasis> av de angivna filerna från arkivet. De uppackade filerna har samma rättigheter och ändringsdatum som de ursprungliga filerna som lades till i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:622(para)
+msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+msgstr "Uppackningsåtgärden ändrar inte i arkivets innehåll. För information om hur man tar bort filer från ett arkiv, se <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:629(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Stäng ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "För att stänga det aktuella arkivet och det aktuella <application>Arkivhanterare</application>-fönstret, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
+msgstr "Det finns inget sätt att stänga det aktuell arkivet utan att stänga <application>Arkivhanterare</application>-fönstret."
+
+#: C/file-roller.xml:642(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Skapa arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:643(para)
+msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "I tillägg till att öppna existerande arkiv, kan du även skapa nya arkiv med <application>Arkivhanterare</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:646(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Skapa ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:651(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Ny</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Ny</guilabel>. Alternativt kan du trycka på <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> eller klicka på <guibutton>Ny</guibutton> i verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:655(para)
+msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Ange mappen där <application>Arkivhanterare</application> ska placera det nya arkivet genom att klicka på platsen i rullgardinslistan <guilabel>Spara i mapp</guilabel>. Om mappen inte finns i listan, klicka på <guilabel>Bläddra efter andra mappar</guilabel>, och välj mappen. Alternativt, ange sökvägen i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:659(para)
+msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
+msgstr "Ange namnet på det nya arkiv, inklusive filändelsen, i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>. Alternativt kan du ange arkivnamnet utan filändelse och sedan välja arkivtypen från rullgardinsmenyn <guilabel>Arkivtyp</guilabel>. På det sättet kommer filändelsen att läggas till automatiskt."
+
+#: C/file-roller.xml:662(para)
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+#: C/file-roller.xml:1292(para)
+msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr "Välj de nödvändiga alternativen för skapande genom att klicka på <guilabel>Övriga alternativ</guilabel>. För mer information om dessa alternativ, se <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:666(para)
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Ny</guibutton>. <application>Arkivhanterare</application> skapar ett tomt arkiv, men skriver inte arkivet till disk än."
+
+#: C/file-roller.xml:672(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> skriver endast ett nytt arkiv till disk när arkivet innehåller minst en fil. Om du skapar ett nytt arkiv och avslutar <application>Arkivhanterare</application> innan du har lagt till några filer till arkivet, kommer <application>Arkivhanterare</application> att ta bort arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:670(para)
+msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Lägg till filer till det nya arkivet som beskrivs i <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:647(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Genomför följande steg för att skapa ett arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:683(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Lägg till filer till ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:688(para)
+#: C/file-roller.xml:716(para)
+msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
+msgstr "Bestäm var i arkivet som du vill lägga till filerna, öppna sedan den platsen i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:691(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till filer</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till filer</guilabel>, eller klicka på <guibutton>Lägg till filer</guibutton> i verktygsraden."
+
+#: C/file-roller.xml:694(para)
+msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr "Markera de filer som du vill lägga till. För att markera fler filer så kan du trycka och hålla ner <keycap>Ctrl</keycap> och klicka på filerna."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. <application>Arkivhanterare</application> lägger till filerna till den aktuella mappen i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:684(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Genomför följande steg för att lägga till filer till ett arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:702(para)
+msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr "Du kan inte lägga till mappar till arkivet med dialogrutan <guilabel>Lägg till filer</guilabel>. För att lägga till en mapp, se <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
+msgstr "Dialogen <guilabel>Lägg till filer</guilabel> tillhandahåller alternativet <guilabel>Lägg endast till om nyare</guilabel>, se <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> för mer information om det här alternativet."
+
+#: C/file-roller.xml:704(para)
+msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "Du kan även lägga till filer till ett arkiv i ett filhanterarfönster, utan att öppna ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster. Se <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> för mer information."
+
+#: C/file-roller.xml:705(para)
+msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
+msgstr "Lägg till-åtgärden lägger till en <emphasis>kopia</emphasis> av de angivna filerna eller mapparna till arkivet. <application>Arkivhanterare</application> tar inte bort originalfilerna, som finns kvar i oförändrat skick på filsystemet. Kopiorna som läggs till i arkivet har samma rättigheter och ändringsdatum som originalfilerna."
+
+#: C/file-roller.xml:711(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Lägg till en mapp till ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till en mapp</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Välj den mapp som du vill lägga till."
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. <application>Arkivhanterare</application> lägger till mappen till den aktuella mappen i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:712(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Genomför följande steg för att lägga till en mapp till ett arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:730(para)
+msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr "Dialogen <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel> tillhandahåller flera avancerade alternativ. Se <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> för mer information."
+
+#: C/file-roller.xml:735(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Konvertera ett arkiv till ett annat format"
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att konvertera ett arkiv till ett annat format och spara som en ny fil:"
+
+#: C/file-roller.xml:740(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Öppna arkivet som du vill konvertera."
+
+#: C/file-roller.xml:744(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Spara som</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Spara</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:748(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Ange det nya arkivnamnet i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:752(para)
+msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Välj det nya formatet från rullgardinslistan <guilabel>Arkivtyp</guilabel>. Alternativt, ange filändelsen i textrutan <guilabel>Namn</guilabel>, och välj <guilabel>Automatisk</guilabel> från rullgardinslistan <guilabel>Arkivtyp</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:760(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Spara</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:766(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr "Om några men inte alla filer i arkivet är skyddade av ett lösenord, och du inte har angivit lösenordet, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att fråga efter ett lösenord. Dock kommer <application>Arkivhanterare</application> endast att kopiera de oskyddade filerna till det nya arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:780(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Ändra innehållet i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:781(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Du kan ändra innehållet i ett arkiv på flera sätt."
+
+#: C/file-roller.xml:787(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Kryptera filer i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:788(para)
+msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "För att vara säker vill du antagligen kryptera filerna som du lägger till i ett arkiv."
+
+#: C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr "Om arkivformatet har stöd för kryptering så kan du ange ett lösenord för att kryptera filerna som du lägger till i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "För närvarande har endast 7-Zip, ZIP, RAR och ARJ-arkiv stöd för kryptering."
+
+#: C/file-roller.xml:793(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att ange ett lösenord för filkryptering:"
+
+#: C/file-roller.xml:795(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lösenord</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:796(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Ange lösenordet i textrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+#: C/file-roller.xml:911(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:799(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> använder lösenordet för att kryptera filerna som du lägger till i det aktuella arkivet, och för att dekryptera filerna som du packar upp från det aktuella arkivet. <application>Arkivhanterare</application> tar bort lösenordet när du stänger arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:801(para)
+msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "För information om hur man kontrollerar om ett arkiv innehåller krypterade filer, se <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:804(para)
+msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr "Krypteringen som tillhandahålls av arkivverktygen är svag och osäker. Om säkerhet är viktigt för dig, använd ett verktyg med stark kryptering såsom <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Byt namn på en fil i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att byta namn på en fil i ett arkiv:"
+
+#: C/file-roller.xml:815(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Välj den fil som du vill byta namn på."
+
+#: C/file-roller.xml:818(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Byt namn</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> för att visa dialogrutan <guilabel>Byt namn</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:821(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "Ange det nya filnamnet i textrutan <guilabel>Nytt filnamn</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Byt namn</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:832(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Kopiera filer i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:833(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att kopiera filer i ett arkiv:"
+
+#: C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Markera de filer som du vill kopiera."
+
+#: C/file-roller.xml:839(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Kopiera</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Öppna platsen där du vill placera de kopierade filerna."
+
+#: C/file-roller.xml:845(para)
+#: C/file-roller.xml:865(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klistra in</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Flytta filer i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:853(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att flytta filer i ett arkiv:"
+
+#: C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Markera filerna som du vill flytta."
+
+#: C/file-roller.xml:859(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Klipp ut</guimenuitem></menuchoice> eller tryck <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:862(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Öppna platsen där du vill placera de flyttade filerna."
+
+#: C/file-roller.xml:872(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Ta bort filer från ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att ta bort filer från ett arkiv:"
+
+#: C/file-roller.xml:876(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Markera filerna som du vill ta bort."
+
+#: C/file-roller.xml:879(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ta bort</guimenuitem></menuchoice> eller tryck på <keycap>Delete</keycap> för att visa dialogrutan <guilabel>Ta bort</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:882(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Välj ett av följande borttagningsalternativ:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Ta bort alla filer från arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:893(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1527(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Markerade filer"
+
+#: C/file-roller.xml:895(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Ta bort de markerade filerna från arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:901(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1535(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: C/file-roller.xml:903(para)
+msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Ta bort alla filer som matchar det angivna mönstret från arkivet. Se <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."
+
+#: C/file-roller.xml:919(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Ändra en fil i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:923(para)
+msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dubbelklicka på filen som du vill öppna. Alternativt kan du högerklicka på filen och välja <menuchoice><guimenuitem>Öppna</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:924(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Redigera filen som öppnats i steg 1 och spara sedan dina ändringar."
+
+#: C/file-roller.xml:925(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar en bekräftelsedialog som ber om bekräftelse för att uppdatera filen i arkivet med de ändringar som du gjorde."
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Uppdatera</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:920(para)
+msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Genomför följande steg för att ändra en fil i ett arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:929(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined associations between file types and programs to determine the appropriate application to launch for a specific file. These assocations can be displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> använder systemdefinierade associationer mellan filtyper och program för att fastställa det lämpliga programmet att starta för en specifik fil. Dessa assocationer kan visas och ändras i fliken <guilabel>Öppna med</guilabel> i filegenskapsdialogen. Om <application>Arkivhanterare</application> inte kan fastställa det lämpliga programmet så kommer <application>Arkivhanterare</application> att visa dialogrutan <guilabel>Öppna filer</guilabel> för att låta dig välja ett program, vilket beskrivs nedan."
+
+#: C/file-roller.xml:932(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Ändra en fil i ett arkiv med ett anpassat program"
+
+#: C/file-roller.xml:936(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Högerklicka på filen."
+
+#: C/file-roller.xml:937(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenuitem>Öppna med...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:933(para)
+msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan använda ett program som angivits av dig, istället för standardprogrammet, för att ändra en fil. För att använda ett externt program för att öppna en fil: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:940(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar dialogrutan <guilabel>Öppna filer</guilabel>, vilken listar alla de program som kan öppna filer av den angivna typen. För att välja ett av programmen, dubbelklicka på programnamnet eller klicka på programnamnet och klicka sedan på <guibutton>Öppna</guibutton>. Alternativt kan du ange programmets namn i textrutan <guilabel>Program</guilabel> och sedan klicka på <guibutton>Öppna</guibutton> för att starta det valda programmet."
+
+#: C/file-roller.xml:941(para)
+msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr "När programmet startar så kan du följa proceduren från steg 2, vilket beskrivs i <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Visa arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:950(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> låter dig visa flera egenskaper för ett arkiv."
+
+#: C/file-roller.xml:955(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Visa egenskaperna för ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:959(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1007(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Namnet på arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:964(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1027(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1207(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Plats"
+
+#: C/file-roller.xml:965(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Positionen för arkivet i filsystemet."
+
+#: C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Ändrad den"
+
+#: C/file-roller.xml:970(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Datum och tid när arkivet senast ändrades."
+
+#: C/file-roller.xml:974(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Arkivstorlek"
+
+#: C/file-roller.xml:975(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Storleken på arkivinnehållet när det är uppackat."
+
+#: C/file-roller.xml:979(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Storlek på innehåll"
+
+#: C/file-roller.xml:980(para)
+msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
+msgstr "Storleken på arkivets innehåll när det är uppackat. Den här informationen finns även tillgänglig i statusraden."
+
+#: C/file-roller.xml:985(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Komprimeringsnivå"
+
+#: C/file-roller.xml:986(para)
+msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr "Komprimeringsnivån är ett värde som används för att beskriva minskningen i storlek för datat. Till exempel betyder komprimeringsnivå 5 att det komprimerade arkivet är en femtedel av storleken för originaldatat."
+
+#: C/file-roller.xml:991(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Antal filer"
+
+#: C/file-roller.xml:992(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Antalet filer i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr "För att visa egenskaperna för ett arkiv, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Egenskaper</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogrutan <guilabel>Egenskaper</guilabel> visar följande information om arkivet: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1002(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Visa innehållet i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Namnet på en fil eller mapp i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1012(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Storlek"
+
+#: C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Storleken på filen när filen är uppackad från arkivet. För en mapp är fältet <guilabel>Storlek</guilabel> blankt. För information om hur man visar storleken på den komprimerade filen, se <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1017(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: C/file-roller.xml:1018(para)
+msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr "Filtypen. För en mapp är värdet i fältet <guilabel>Typ</guilabel> <literal>Mapp</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Ändringsdatum"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr "Datumet när filen senast ändrades. För en mapp är fältet <guilabel>Ändringsdatum</guilabel> blankt."
+
+#: C/file-roller.xml:1028(para)
+msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+msgstr "Sökvägen till filen inuti arkivet. Denna kolumn är endast synlig när fönstret är i filvy, när i mappvyn så visas platsen för filerna i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> i mappraden. För mer information om olika typer av vyer, se <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1004(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar arkivets innehåll i huvudfönstret som en fillista med följande kolumner: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(para)
+msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+msgstr "Om ett annat program har ändrat arkivet sedan <application>Arkivhanterare</application> öppnade arkivet, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Uppdatera</guimenuitem></menuchoice> för att läsa om arkivets innehåll från disk."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr "För information om hur man anpassar sättet som <application>Arkivhanterare</application> visar arkivinnehållet, se <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1037(para)
+msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr "För mer avancerade funktioner, använd ett program som är installerat på ditt system. För mer information, se <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Visa en fil i ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr "För att visa en fil i ett arkiv så kan du följa stegen som beskrivs i <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Om du sparar den öppnade filen, klicka på <guilabel>Avbryt</guilabel> när <application>Arkivhanterare</application> frågar efter om bekräftelse för att uppdatera filen i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1051(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Testa integriteten för ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1055(para)
+msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr "Om arkivet inte innehåller några fel så öppnar <application>Arkivhanterare</application> dialogrutan <guilabel>Testresultat</guilabel> för att lista varje fil i arkivet och indikerar att varje fil har statusen <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
+msgstr "Om arkivet innehåller några fel så kommer <application>Arkivhanterare</application> att öppna dialogrutan <guilabel>Testresultat</guilabel> och visa den del av arkivet som innehåller fel."
+
+#: C/file-roller.xml:1052(para)
+msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ibland kan ett arkiv vara skadat av någon anledning. För att kontrollera huruvida ett arkiv är skadat, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Testa integritet</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
+msgstr "Ett skadat arkiv kan vara omöjligt att packa upp, detta kan leda till att data går förlorat. Av denna anledning så bör du testa arkivets integritet innan de ursprungliga filer tas bort."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr "Om arkivet innehåller krypterade filer så kommer <application>Arkivhanterare</application> att fråga efter lösenordet för arkivet innan testet genomförs."
+
+#: C/file-roller.xml:1069(para)
+msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr "Inte alla arkivtyper har stöd för att testa integriteten. Följande är listan över arkivtyper som kan integritetstestas: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ och Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1073(title)
+#: C/file-roller.xml:1374(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Tips"
+
+#: C/file-roller.xml:1074(para)
+msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
+msgstr "För att testa integriteten för ett arkiv som inte har stöd för detta så kan man packa upp alla filerna från arkivet och kontrollera att åtgärden lyckades."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Anpassa visningen av arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
+msgstr "Du kan anpassa sättet som <application>Arkivhanterare</application> visar arkivets innehåll på följande sätt:"
+
+#: C/file-roller.xml:1087(para)
+msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr "Växla mellan mapp- och filvy. För mer information, se <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1091(para)
+msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr "Ange ordningen i vilken filer visas i listan. För mer information, se <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Visa ytterligare detaljer om innehållet i arkivet. För mer information, se <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1099(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> uppdaterar visning omedelbart när du gör någon av ovanstående anpassningar."
+
+#: C/file-roller.xml:1103(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Ställ in visningstyp"
+
+#: C/file-roller.xml:1104(para)
+msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr "Om arkivet innehåller mappar, kan du visa arkivinnehållet i antingen <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">mappvy</link> eller <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">filvy</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1108(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Mappvy"
+
+#: C/file-roller.xml:1109(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> visar arkivinnehållet i mappvy som standard. För att uttryckligen välja mappvyn, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa som en mapp</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1111(para)
+msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
+msgstr "I mappvyn visar <application>Arkivhanterare</application> mappar på samma sätt som en filhanterare visar mappar. Alltså, <application>Arkivhanterare</application> indikerar mappar i visningsrutan med en mappikon och mappens namn. För att visa innehållet i mappen, dubbelklicka på mappens namn."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(para)
+msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr "Mappraden, vilken <application>Arkivhanterare</application> endast visar i mappvyn, innehåller komponenterna som beskrivs i följande tabell:"
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: C/file-roller.xml:1124(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: C/file-roller.xml:1136(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Visar en ikon för att navigera bakåt i platshistoriklistan."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera bakåt i platshistoriklistan."
+
+#: C/file-roller.xml:1155(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Visar en ikon för att navigera framåt i platshistoriklistan."
+
+#: C/file-roller.xml:1161(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera framåt i platshistoriklistan."
+
+#: C/file-roller.xml:1174(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Visar en ikon för att navigera upp en nivå i mappträdet."
+
+#: C/file-roller.xml:1180(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att navigera upp en nivå i mappträdet."
+
+#: C/file-roller.xml:1193(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Visar en ikon för att öppna toppnivåmappen i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1199(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att öppna toppnivåmappen i arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr "Det här fältet visar det fullständiga sökvägsnamnet, inom arkivet, för den aktuella mappen."
+
+#: C/file-roller.xml:1214(para)
+msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
+msgstr "För att växla till en annan nivå i mappträdet, ange den nya platsen i textrutan <guilabel>Plats</guilabel> och tryck på <keycap>Retur</keycap>. <application>Arkivhanterare</application> visar innehållet för den nya platsen."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Filvy"
+
+#: C/file-roller.xml:1225(para)
+msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "För att välja filvyn, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Visa alla filer</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:1227(para)
+msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr "I filvyn visar <application>Arkivhanterare</application> alla filer i arkivet, inklusive filer från undermappar, i en enda lista."
+
+#: C/file-roller.xml:1234(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Sortera fillistan"
+
+#: C/file-roller.xml:1235(para)
+msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
+msgstr "Du kan sortera fillistan efter namn, storlek, typ, ändringsdatum eller plats."
+
+#: C/file-roller.xml:1236(para)
+msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr "Klicka på rubriken på motsvarande kolumn för att ange en sorteringsordning."
+
+#: C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Klicka på kolumnhuvudet igen för omvänd sorteringsordning."
+
+#: C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr "Till exempel, för att sortera fillistan efter ändringsdatum, klicka på kolumnhuvudet <guilabel>Ändringsdatum</guilabel>. <application>Arkivhanterare</application> ordnar om fillistan för att visa filerna efter ändringsdatum, med den tidigaste ändrade först. För att visa de senaste filerna, klicka på kolumnhuvudet <guilabel>Ändringsdatum</guilabel> igen."
+
+#: C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> genomför alltid en sekundär sortering baserat på filnamnet. I ovanstående exempel, sorterar <application>Arkivhanterare</application> efter namn om det är flera filer som har samma ändringsdatum."
+
+#: C/file-roller.xml:1246(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Visa ytterligare detaljer"
+
+#: C/file-roller.xml:1250(para)
+msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
+msgstr "Om du testade arkivet i den aktuella <application>Arkivhanterare</application>-sessionen, kommer dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel> att visa resultatet för det senaste testen."
+
+#: C/file-roller.xml:1254(para)
+msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr "Om du inte testade arkivet i den aktuella <application>Arkivhanterare</application>-sessionen, kommer dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel> att visa en lista över alla filer i arkivet, men indikerar inte någon status för filerna. Istället kommer dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel> tillhandahålla den komprimerade storleken för varje fil och komprimering angivet i procent, samt datum och tid när filen senast ändrades."
+
+#: C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "För att öppna dialogrutan <guilabel>Senaste utdata</guilabel>, välj <menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guimenuitem>Senaste utdata</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Använd filhanteraren för att arbeta med ett arkiv"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
+msgstr "Du kan använda filhanteraren för att lägga till filer till ett arkiv, eller för att packa upp filer från ett arkiv."
+
+#: C/file-roller.xml:1271(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Lägg till filer till ett arkiv med filhanteraren"
+
+#: C/file-roller.xml:1274(para)
+msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
+msgstr "Dra filerna in i ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster från ett filhanterarfönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1276(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Använd filhanterarens popup-meny för att lägga till filerna till arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan på följande sätt använda filhanteraren för att lägga till filer till ett arkiv: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1280(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att använda filhanterarens popup-meny för att lägga till filer till ett aen arkiv:"
+
+#: C/file-roller.xml:1282(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Högerklicka på filerna eller mapparna i ett filhanterarfönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1284(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <guimenuitem>Skapa arkiv</guimenuitem> från filhanterarens popup-meny för att visa dialogrutan <guilabel>Skapa arkiv</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1286(para)
+msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Ange arkivnamnet, utan filändelse, i textrutan <guilabel>Arkiv</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1288(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Välj arkivtypen från rullgardinslistan."
+
+#: C/file-roller.xml:1290(para)
+msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj platsen där arkivfilen ska sparas, från rullgardinslistan <guilabel>Plats</guilabel>. Om platsen inte finns i listan, välj <guilabel>Annan...</guilabel> för att välja den med dialogrutan <guilabel>Plats</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1295(para)
+msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
+msgstr "Klicka på <guilabel>Skapa</guilabel> för att lägga till de markerade filerna till rotmappen i det angivna arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr "För att välja några av de avancerade alternativen för att lägga till objekt, måste du starta <application>Arkivhanterare</application> som beskrivs i <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1304(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Packa upp filer från ett arkiv med filhanteraren"
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
+msgstr "Dra filerna från ett <application>Arkivhanterare</application>-fönster in i ett filhanterarfönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1309(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Använd filhanterarens popup-meny för att packa upp filerna från arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du kan använda filhanteraren för att packa upp filer från ett arkiv på följande sätt: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Genomför följande steg för att använda filhanterarens popup-meny för att packa upp filer från ett arkiv:"
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Högerklicka på arkivet i ett filhanterarfönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
+msgstr "Välj <guimenuitem>Packa upp här</guimenuitem> för att packa upp allt arkivinnehåll i den katalog där arkivet ligger."
+
+#: C/file-roller.xml:1320(para)
+msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr "Om arkivet är krypterat så kommer <application>Arkivhanterare</application> att fråga efter lösenordet innan uppackningen av filerna kan göras."
+
+#: C/file-roller.xml:1327(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Alternativ för skapande"
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the following advanced options:"
+msgstr "När ett nytt arkiv skapas, eller ett befintligt arkiv konverteras till ett annat format, klicka på <guilabel>Övriga alternativ</guilabel> för att ange följande avancerade alternativ:"
+
+#: C/file-roller.xml:1333(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: C/file-roller.xml:1335(para)
+msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr "Ange lösenordet som ska användas för att kryptera arkivet. Om inget lösenord anges så kommer inte arkivet att krypteras."
+
+#: C/file-roller.xml:1337(para)
+msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Inte alla arkivtyper har stöd för kryptering. För mer information om filkryptering, se <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1342(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Kryptera även fillistan"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
+msgstr "Om detta alternativ väljs så kommer lösenordet att begäras även för att visa listan över filer som finns i arkivet, annars kommer det endast att begäras för att packa upp filerna från arkivet. Detta alternativ är endast tillgängligt om ett lösenord har angivits."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Dela upp i volymer"
+
+#: C/file-roller.xml:1350(para)
+msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
+msgstr "Välj det här alternativet för att dela upp arkivet i flera filer med angiven storlek."
+
+#: C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Endast 7-Zip och RAR-arkiv har stöd för denna funktion."
+
+#: C/file-roller.xml:1361(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Lägg till alternativ"
+
+#: C/file-roller.xml:1362(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
+msgstr "Dialogrutorna <guilabel>Lägg till filer</guilabel> och <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel> tillhandahåller följande alternativ:"
+
+#: C/file-roller.xml:1367(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Lägg till endast om nyare"
+
+#: C/file-roller.xml:1369(para)
+msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr "Välj det här alternativet för att lägga till den angivna filen till arkivet endast om arkivet inte redan innehåller den angivna filer, eller om arkivet innehåller en äldre version av den angivna filen. <application>Arkivhanterare</application> använder ändringsdatumet för att bestämma vilken fil som är den senaste. Om versionen för filen i arkivet är den senaste, kommer inte <application>Arkivhanterare</application> att lägga till den angivna filen till arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1371(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, lägger <application>Arkivhanterare</application> till filen till arkivet och skriver över tidigare arkivinnehåll."
+
+#: C/file-roller.xml:1378(para)
+msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Öppna arkivet <filename>backup.tar.gz</filename> i <application>Arkivhanterare</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till</guimenuitem></menuchoice> för att visa dialogrutan <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1387(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Välj din hemmapp."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Välj alternativet <guilabel>Lägg till endast om nyare</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1397(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Klick på <guibutton>Lägg till</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Om du använder <application>Arkivhanterare</application> för att skapa säkerhetskopior så är alternativet <guilabel>Lägg endast till om nyare</guilabel> mycket användbart. Till exempel, arkivet <filename>säkerhetskopia.tar.gz</filename> innehåller en vecka gammal säkerhetskopia av din hemkatalog. Genomför följande steg för att uppdatera arkivet till att innehålla en aktuell säkerhetskopia av din hemkatalog: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1403(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
+msgstr "<application>Arkivhanterare</application> lägger automatiskt till alla filer till arkivet som du har skapat under den senaste veckan, och uppdaterar alla filer som du har ändrat senaste veckan. Dock tar inte <application>Arkivhanterare</application> bort någon av de filer från arkivet som du har tagit bort i hemkatalogen senaste veckan. Uppdateringsåtgärden för arkivet är mycket snabbare än att göra en fullständig säkerhetskopia av din hemkatalog."
+
+#: C/file-roller.xml:1410(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Alternativ för att lägga till i mapp"
+
+#: C/file-roller.xml:1411(para)
+msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
+msgstr "Följande alternativ finns tillgängliga i dialogrutan <guilabel>Lägg till en mapp</guilabel> och låter dig automatiskt välja och lägga till filer som matchar vissa kriteria:"
+
+#: C/file-roller.xml:1416(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Inkludera filer"
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att inkludera filer som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1424(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Utelämna filer"
+
+#: C/file-roller.xml:1426(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att undanta filer som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1432(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Utelämna mappar"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Ange ett filnamnsmönster i den här textrutan för att undanta mappar som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1440(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkludera undermappar"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
+msgstr "Välj det här alternativet för att lägga till alla filer som matchar det angivna mönstret, från den aktuella mappen och från undermappar."
+
+#: C/file-roller.xml:1445(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Filnamnet, inte undermappens namn, måste matcha det angivna mönstret."
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
+msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, lägger endast <application>Arkivhanterare</application> till de matchande filerna från den aktuella mappen."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Utelämna mappar som är symboliska länkar"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr "Välj det här alternativet för att utelämna filer från mappar som är symboliska länkar. Symboliska länkar är pekare eller genvägar till andra mappar."
+
+#: C/file-roller.xml:1459(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr "O du inte väljer det här alternativet, lägger <application>Arkivhanterare</application> till de matchande filerna från mappar som är symboliska länkar."
+
+#: C/file-roller.xml:1465(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Spara alternativ"
+
+#: C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Klick på den här knappen för att spara den aktuella markeringen av avancerade tilläggsalternativ till en fil. Dialogrutan <guilabel>Spara alternativ</guilabel> visas. Ange ett beskrivande filnamn i textrutan <guilabel>Alternativnamn</guilabel>, klicka sedan på <guibutton>Spara</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1473(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Läs in alternativ"
+
+#: C/file-roller.xml:1475(para)
+msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att läsa in eller ta bort en tidigare sparad markering av avancerade tilläggsalternativ. Dialogrutan <guilabel>Läs in alternativ</guilabel> visas."
+
+#: C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "För att läsa in en uppsättning alternativ, välj alternativfilen i listrutan, klicka sedan på <guibutton>Verkställ</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1483(para)
+msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr "För att ta bort en uppsättning alternativ, välj alternativfilen i listrutan, klicka sedan på <guibutton>Ta bort</guibutton>. Klicka på <guibutton>Stäng</guibutton> för att stänga dialogrutan <guilabel>Läs in alternativ</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1492(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Återställ alternativ"
+
+#: C/file-roller.xml:1494(para)
+msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
+msgstr "Klicka på den här knappen för att återställa aktuella val av avancerade tilläggsalternativ till standardvärden."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Uppackningsalternativ"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr "Dialogrutan <guilabel>Packa upp</guilabel> tillhandahåller följande alternativ, vilka sparas när du avslutar <application>Arkivhanterare</application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:1512(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Packa upp"
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Markera filerna som ska packas upp:"
+
+#: C/file-roller.xml:1521(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Packa upp alla filer från arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1529(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Packa upp de markerade filerna från arkivet."
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Packa upp alla filer från arkivet som matchar det angivna mönstret. Se <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> för mer information om filnamnsmönster."
+
+#: C/file-roller.xml:1547(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: C/file-roller.xml:1549(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Välj följande uppackningsalternativ:"
+
+#: C/file-roller.xml:1554(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Skapa om mappar"
+
+#: C/file-roller.xml:1555(para)
+msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
+msgstr "Välj det här alternativet för att återskapa mappstrukturen när de angivna filerna packas upp."
+
+#: C/file-roller.xml:1559(para)
+msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr "Om du väljer alternativet <guilabel>Skapa om mappar</guilabel>, packar <application>Arkivhanterare</application> upp innehållet av undermappen till <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1563(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr "Om du inte väljer alternativet <guilabel>Skapa om mappar</guilabel>, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att skapa några undermappar. Istället kommer <application>Arkivhanterare</application> att packa upp alla filer från arkivet, inklusive filer från undermappar, till <filename>/tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1557(para)
+msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Till exempel, du anger <filename>/tmp</filename> i textrutan <guilabel>Filnamn</guilabel> och väljer att packa upp alla filer. Arkivet innehåller en undermapp som kallas <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1572(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Skriv över befintliga filer"
+
+#: C/file-roller.xml:1573(para)
+msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
+msgstr "Välj det här alternativet för att skriva över alla filer i målmappen som har samma namn som de angivna filerna."
+
+#: C/file-roller.xml:1575(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
+msgstr "Om du inte väljer det här alternativet, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att packa upp den angivna filen om en existerande fil med samma namn redan finns i målmappen."
+
+#: C/file-roller.xml:1581(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Packa inte upp äldre filer"
+
+#: C/file-roller.xml:1583(para)
+msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
+msgstr "Det här alternativet har endast effekt när alternativet <guilabel>Skriv över befintliga filer</guilabel> är valt."
+
+#: C/file-roller.xml:1585(para)
+msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr "Välj alternativet <guilabel>Packa inte upp äldre filer</guilabel> för att packa upp den angivna filen endast om målmappen inte redan innehåller den angivna filen, eller om målmappen innehåller en äldre version av den angivna filen.. <application>Arkivhanterare</application> använder ändringsdatumet för att fastställa vilken fil som är den senaste. Om versionen av filen i arkivet är äldre, kommer <application>Arkivhanterare</application> inte att packa upp den angivna filen till målmappen."
+
+#: C/file-roller.xml:1587(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
+msgstr "Om du inte väljer alternativet <guilabel>Packa inte upp äldre filer</guilabel> när alternativet <guilabel>Skriv över befintliga filer</guilabel> är valt, kommer <application>Arkivhanterare</application> att packa upp den angivna filen från arkivet och skriva över tidigare innehåll i målmappen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "Resource Adapter archive"
+#~ msgstr "Resource Adapter-arkiv"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
+#~ msgid ""
+#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+#~ "folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flera <application>Arkivhanterare</application>-dialoger innehåller "
+#~ "följande komponenter, vilka låter dig bokmärka ofta använda mappar:"
+#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+#~ msgstr "Använd den här listrutan för att öppna en bokmärkt mapp."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+#~ "bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Arkivhanterare</application> tillhandahåller följande "
+#~ "standardbokmärken:"
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Bokmärke"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Hem"
+#~ msgid "$HOME"
+#~ msgstr "$HOME"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Skrivbord"
+#~ msgid "$HOME/Desktop"
+#~ msgstr "$HOME/Desktop"
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+#~ msgid ""
+#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
+#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+#~ msgstr ""
+#~ "$HOME är hemkatalogen som angivits i filen <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename>. <application>Arkivhanterare</application> använder alltid det "
+#~ "här värdet, även om användaren nollställer värdet för $HOME efter "
+#~ "inloggning."
+#~ msgid "Files and folders"
+#~ msgstr "Filer och mappar"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+#~ "select a file or folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Använd den här listrutan för att öppna en undermapp inom den bokmärkta "
+#~ "mappen, eller för att välja en fil eller mapp."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lägg till"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på den här knappen för att lägga till ett nytt bokmärke till "
+#~ "bokmärkeslistan."
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ta bort"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
+#~ "list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på den här knappen för att ta bort det markerade bokmärket från "
+#~ "bokmärkeslistan."
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att stänga det aktuella arkivet men inte <application>Arkivhanterare</"
+#~ "application>-fönstret, välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Stäng</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange namnet på det nya arkivet, inklusive filändelsen, i textrutan "
+#~ "<guilabel>Namn</guilabel>."
+#~ msgid "Select the files that you want to add."
+#~ msgstr "Välj de filer som du vill lägga till."
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Sökväg"
+#~ msgid ""
+#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
+#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sökvägen till filen inom arkivet. För en mapp är fältet <guilabel>Plats</"
+#~ "guilabel> blankt."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Granska fil</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
+#~ "file. If you use an application to open a file within a "
+#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
+#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
+#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
+#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
+#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
+#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
+#~ "the file and all changes are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan inte använda <application>Arkivhanterare</application> för att "
+#~ "ändra en fil. Om du använder ett program för att öppna en fil inom ett "
+#~ "arkiv i <application>Arkivhanterare</application> och gör ändringar till "
+#~ "den öppnade filen, kommer <application>Arkivhanterare</"
+#~ "application><emphasis>inte att</emphasis> spara ändringarna i arkivet, "
+#~ "även om du klickar på <guibutton>Spara</guibutton> i programmet. "
+#~ "<application>Arkivhanterare</application> skapar en temporär kopia av "
+#~ "filen, och skickar den temporära kopian till filredigeringsprogrammet. "
+#~ "När du stänger filredigeringsprogrammet, tar <application>Arkivhanterare</"
+#~ "application> bort den temporära kopian av filen och alla ändringar går "
+#~ "förlorade."
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a "
+#~ "temporary location."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Packa upp</link> filen till en "
+#~ "temporär plats."
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back "
+#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Lägg till</link> den redigerade "
+#~ "filen tillbaka in i arkivet, alltså, skriv över den ursprungliga "
+#~ "versionen av filen."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
+#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att redigera en fil i ett arkiv i <application>Arkivhanterare</"
+#~ "application> och spara dina ändringar i arkivet: <placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
+#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+#~ "corresponding column."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att ange sorteringsordning, välj <menuchoice><guimenu>Visa</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Ordna filer</guisubmenu></menuchoice> och välj den "
+#~ "önskade sorteringsordningen. Alternativt, klicka på motsvarande kolumns "
+#~ "huvud."
+#~ msgid ""
+#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För omvänd sorteringsordning, klicka på kolumnens huvud igen, eller välj "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Visa</guimenu><guisubmenu>Ordna filer</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Omvänd ordning</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
+#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
+#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
+#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
+#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om arkivet innehåller några krypterade och okrypterade filer, och du inte "
+#~ "har angivit det korrekta lösenordet i textrutan <guilabel>Lösenord</"
+#~ "guilabel>, kommer <application>Arkivhanterare</application> att öppna "
+#~ "dialogrutan <guilabel>Testresultat</guilabel> för att lista varje fil i "
+#~ "arkivet, och indikerar att varje okrypterad fil har statusen <literal>OK</"
+#~ "literal>, och varje krypterad fil har statusen <literal>felaktigt "
+#~ "lösenord</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om arkivet endast innehåller krypterade filer och du inte har angivit det "
+#~ "korrekta lösenordet i dialogrutan <guilabel>Lösenord</guilabel>, kommer "
+#~ "<application>Arkivhanterare</application> att visa en <guilabel>Fel</"
+#~ "guilabel>-dialog."
+#~ msgid ""
+#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
+#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att kontrollera om arkivet innehåller krypterade filer, välj "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Arkiv</guimenu><guimenuitem>Testa integritet</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> För mer information om "
+#~ "filkryptering, se <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att packa upp krypterade filer måste du starta "
+#~ "<application>Arkivhanterare</application> som beskrivs i <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+#~ "archives support encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här alternativet är endast aktiverat om arkivtypen har stöd för "
+#~ "kryptering. För närvarande har endast arkiven <filename>.zip</filename> "
+#~ "och <filename>.arj</filename> stöd för kryptering."
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
+#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
+#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
+#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om arkivet innehåller krypterade filer, ange det nödvändiga lösenordet i "
+#~ "textrutan <guilabel>Lösenord</guilabel> för att dekryptera de angivna "
+#~ "filerna under uppackningsprocessen. Det nödvändiga lösenordet är "
+#~ "krypteringslösenordet som angavs när arkivet skapades. För mer "
+#~ "information, se <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
+#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativt, du kan ange det nödvändiga lösenordet i dialogrutan "
+#~ "<guilabel>Lösenord</guilabel>. För att visa dialogrutan "
+#~ "<guilabel>Lösenord</guilabel>, välj <menuchoice><guimenu>Redigera</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Lösenord</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid "Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Öppna målmapp efter uppackning"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
+#~ "completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj det här alternativet för att visa innehållet i målmappen i ett "
+#~ "filhanterarfönster när uppackningen av de angivna filerna är färdig."
+
diff --git a/help/uk/figures/file-roller_home.png b/help/uk/figures/file-roller_home.png
new file mode 100644
index 0000000..247b196
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/file-roller_home.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/figures/file-roller_leftarrow.png b/help/uk/figures/file-roller_leftarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..13534ad
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/file-roller_leftarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/figures/file-roller_main_window.png b/help/uk/figures/file-roller_main_window.png
new file mode 100644
index 0000000..ccd5794
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/file-roller_main_window.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/figures/file-roller_rightarrow.png b/help/uk/figures/file-roller_rightarrow.png
new file mode 100644
index 0000000..2cd86c7
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/file-roller_rightarrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/figures/file-roller_uparrow.png b/help/uk/figures/file-roller_uparrow.png
new file mode 100644
index 0000000..fae93eb
--- /dev/null
+++ b/help/uk/figures/file-roller_uparrow.png
Binary files differ
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..80c65e1
--- /dev/null
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,2938 @@
+# Ukrainian translation of File Roller manual
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 00:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 09:46+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на "
+"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-"
+"якої старшої версії, що опублікована Free Software Foundation без "
+"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної "
+"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, що постачається з цією довідкою."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ця довідка є частиною збірки документації з MATE, що постачається на умовах "
+"ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цю довідку окремо від збірки, "
+"можете це зробити додавши до довідки копію ліцензії, як описано у пункті 6 "
+"ліцензії."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Більшість назв, що використовуються компаніями для розповсюдження їх "
+"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються у "
+"документації з MATE та учасникам проекту документування MATE відомо, що "
+"вони є торговими марками, тоді ці назви пишуться великими літерами або "
+"починаються з великої літери."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \"ЯК Є\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ "
+"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ "
+"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ "
+"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ "
+"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ "
+"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ "
+"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. "
+"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ "
+"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ "
+"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА"
+
+#: ../C/legal.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ "
+"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, "
+"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ "
+"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ "
+"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, "
+"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ "
+"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, "
+"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО "
+"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ "
+"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ "
+"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ВІЛЬНОЇ "
+"ЛІЦЕНЗІЇ ДЛЯ ДОКУМЕНТАЦІЇ GNU З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:332(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=503b7fa5c7e429e138e8f14f154e56fe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1073(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=a545ca6dc6bdb473783ee16404ae8094"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1092(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=b1cfcb619fbbc9b9840bba7d9c3d48b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1111(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=837e45f3999f02d0654b869a629e93c6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/file-roller.xml:1130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=3b9299491dbdf4fc78268f03d79ae1b2"
+
+#: ../C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Програма <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application>, також відомий як "
+"<application>File Roller</application> можна використовувати для створення, "
+"перегляду, модифікації та розтискання архівів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../C/file-roller.xml:35(holder) ../C/file-roller.xml:44(holder)
+#: ../C/file-roller.xml:100(para) ../C/file-roller.xml:141(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:38(year) ../C/file-roller.xml:43(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:40(holder) ../C/file-roller.xml:75(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: ../C/file-roller.xml:47(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:48(holder) ../C/file-roller.xml:149(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Олександр Кирилов"
+
+#: ../C/file-roller.xml:63(publishername) ../C/file-roller.xml:82(orgname)
+#: ../C/file-roller.xml:89(orgname) ../C/file-roller.xml:101(para)
+#: ../C/file-roller.xml:110(para) ../C/file-roller.xml:118(para)
+#: ../C/file-roller.xml:126(para) ../C/file-roller.xml:134(para)
+#: ../C/file-roller.xml:142(para) ../C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:72(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: ../C/file-roller.xml:73(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Команда документування MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:79(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:80(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: ../C/file-roller.xml:86(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Олександр"
+
+#: ../C/file-roller.xml:87(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Кирилов"
+
+#: ../C/file-roller.xml:90(email)
+
+#: ../C/file-roller.xml:97(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.6"
+
+#: ../C/file-roller.xml:98(date)
+msgid "April 2006;"
+msgstr "Квітень 2006;"
+
+#: ../C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.5"
+
+#: ../C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Березень 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:109(para) ../C/file-roller.xml:117(para)
+#: ../C/file-roller.xml:125(para) ../C/file-roller.xml:133(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun команда документування MATE"
+
+#: ../C/file-roller.xml:114(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.4"
+
+#: ../C/file-roller.xml:115(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Лютий 2004"
+
+#: ../C/file-roller.xml:122(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.3"
+
+#: ../C/file-roller.xml:123(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Серпень 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:130(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.2"
+
+#: ../C/file-roller.xml:131(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Червень 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:138(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.1"
+
+#: ../C/file-roller.xml:139(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Січень 2003"
+
+#: ../C/file-roller.xml:146(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Довідник з програми Менеджер архівів версії 2.0"
+
+#: ../C/file-roller.xml:147(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Липень 2002"
+
+#: ../C/file-roller.xml:155(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14.0 of Archive Manager."
+msgstr "У довідці описується Менеджер архівів версії 2.14"
+
+#: ../C/file-roller.xml:158(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#: ../C/file-roller.xml:159(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб сповістити про помилку або внести пропозицію відносно програми "
+"<application>Менеджер архівів</application> чи цієї довідки, слідуйте "
+"інструкціям, наведеним на <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help"
+"\">Сторінка зворотного зв'язку MATE</ulink>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:166(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "Менеджер архівів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:169(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: ../C/file-roller.xml:172(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Архівація"
+
+#: ../C/file-roller.xml:175(primary) ../C/file-roller.xml:179(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:183(primary) ../C/file-roller.xml:187(primary)
+#: ../C/file-roller.xml:191(primary) ../C/file-roller.xml:195(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Архіви"
+
+#: ../C/file-roller.xml:176(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Додавання файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:180(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Видалення файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:184(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Відкривання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:188(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../C/file-roller.xml:192(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Розпаковування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:196(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Створення"
+
+#: ../C/file-roller.xml:204(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Вступ"
+
+#: ../C/file-roller.xml:205(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати програму <application>Менеджер архівів</"
+"application> для створення, перегляду, модифікації чи розпаковування "
+"архівів. Архів - файл, який виконує роль контейнера для інших файлів. Архів "
+"може містити файли, теки та підтеки, зазвичай у стиснутому вигляді."
+
+#: ../C/file-roller.xml:207(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> - лише графічний інтерфейс, який "
+"для виконання архівації покладається на утиліти командного рядка, такі як "
+"<command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</"
+"command>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports RPM and Stuff files, as "
+"well as the archive formats listed in the following table."
+msgstr ""
+"Якщо у вашій системі встановлено відповідні утиліти, тоді "
+"<application>Менеджер архівів</application>, підтримує файли RPM та Stuff, "
+"додатково до наведених у таблиці типів архівів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../C/file-roller.xml:221(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Розширення файлу"
+
+#: ../C/file-roller.xml:226(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Архів ARJ"
+
+#: ../C/file-roller.xml:227(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: ../C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Enterprise archive"
+msgstr "Enterprise-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:231(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: ../C/file-roller.xml:234(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:235(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:238(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "Архів LHA"
+
+#: ../C/file-roller.xml:239(filename)
+msgid ".lzh"
+msgstr ".lzh"
+
+#: ../C/file-roller.xml:242(para)
+msgid "Resource Adapter archive"
+msgstr "RAR-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:243(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:246(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Не стиснутий архів tar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:247(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: ../C/file-roller.xml:250(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> або <filename>.tbz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:254(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>bzip2</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> або <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:258(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>gzip</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> або <filename>.tgz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>lzop</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> або <filename>.tzo</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Архів tar стиснутий <command>compress</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> або <filename>.taz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "Web archive"
+msgstr "Web-архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: ../C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Архів PKZIP або WinZip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: ../C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: ../C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Архів Zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: ../C/file-roller.xml:288(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command>."
+msgstr ""
+"Найбільш поширений формат архіву у системах UNIX та Linux - це архів tar "
+"стиснутий <command>gzip</command>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:289(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"У системах Microsoft Windows найбільше уживані архіви, що створені "
+"<application>PKZIP</application> чи <application>WinZip</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:291(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Стиснуті не-архівні файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:292(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, or <command>compress</command> to compress a non-"
+"archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when "
+"you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Стиснутий не-архівний файл - це файл, створений програмою стискання "
+"<command>bzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, чи <command>compress</command>. Наприклад, "
+"<filename>file.txt.gz</filename> створюється коли ви використовуєте "
+"<command>gzip</command> для стискання <filename>file.txt</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:293(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> можна використовувати для "
+"відкривання та розпаковування стиснутих не-архівних файлів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:299(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Початок роботи"
+
+#: ../C/file-roller.xml:300(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"Цей розділ містить інформацію про запуск програми <application>Менеджер "
+"архівів</application>, та описує її інтерфейс."
+
+#: ../C/file-roller.xml:305(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Запуск програми <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:306(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Програму <application>Менеджер архівів</application> можна запустити "
+"кількома способами:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:309(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "з меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:311(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Стандартні</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Менеджер архівів</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:315(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "з командного рядка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:317(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Виконайте наступну команду: <command>file-roller</command>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:324(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:325(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr ""
+"Після запуску програми <application>Менеджер архівів</application>, "
+"відкривається наступне вікно:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:328(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Вікно програми <application>Менеджер архівів</application>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:334(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Показано вікно програми Менеджер архівів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:340(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Вікно <application>Менеджер архівів</application> містить наступні елементи:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:342(term) ../C/file-roller.xml:461(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Панель меню"
+
+#: ../C/file-roller.xml:344(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Меню містить усі необхідні для роботи з архівами команди."
+
+#: ../C/file-roller.xml:347(term) ../C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель інструментів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:349(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Панель інструментів містить частину набору доступних з меню команд. Панель "
+"інструментів зазвичай відображається. Для її приховування виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Щоб показати її, знову виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Панель інструментів</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:352(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Панель тек"
+
+#: ../C/file-roller.xml:354(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Панель тек дозволяє переміщуватись у архіві між теками. "
+"<application>Менеджер архівів</application> відображає панель тек лише у "
+"режимі перегляду тек. Докладнішу інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-"
+"roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:357(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Область відображення"
+
+#: ../C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Область відображення показує вміст архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:362(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Рядок стану"
+
+#: ../C/file-roller.xml:364(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Рядок стану відображає інформацію про поточну активність програми "
+"<application>Менеджер архівів</application> та інформацію про вміст архіву. "
+"Рядок стану зазвичай відображається. Для приховування рядка стану виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Щоб показати його, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:368(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"При клацанні правою кнопкою миші у вікні програми <application>Менеджер "
+"архівів</application> відображається контекстне меню. Меню містить найбільш "
+"уживані у даному контексті команди."
+
+#: ../C/file-roller.xml:371(title) ../C/file-roller.xml:376(term)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:372(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+"following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+"folders:"
+msgstr ""
+"Декілька діалогових вікон програми <application>Менеджер архівів</"
+"application> містять компоненти, які дозволяють робити закладки на теки, до "
+"яких ви найчастіше звертаєтесь:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:378(para)
+msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+msgstr "Використовуйте цей список для відкривання теки з закладкою."
+
+#: ../C/file-roller.xml:379(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+"bookmarks:"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> має наступні типові закладки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:387(para)
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Закладка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:389(para) ../C/file-roller.xml:974(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1147(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Розташування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:394(guilabel)
+msgid "Home"
+msgstr "Домашній каталог"
+
+#: ../C/file-roller.xml:395(filename)
+msgid "$HOME"
+msgstr "$HOME"
+
+#: ../C/file-roller.xml:398(guilabel)
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робочий стіл"
+
+#: ../C/file-roller.xml:399(filename)
+msgid "$HOME/Desktop"
+msgstr "$HOME/Desktop"
+
+#: ../C/file-roller.xml:402(guilabel)
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: ../C/file-roller.xml:403(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: ../C/file-roller.xml:409(para)
+msgid ""
+"$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+"filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses this "
+"value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+msgstr ""
+"$HOME - це домашній каталог, який вказаний у файлі <filename>/etc/passwd</"
+"filename>. <application>Менеджер архівів</application> завжди використовує "
+"це значення, навіть якщо користувач змінив значення змінної $HOME після "
+"входу у систему."
+
+#: ../C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Files and folders"
+msgstr "Файли та теки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:415(para)
+msgid ""
+"Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+"select a file or folder."
+msgstr ""
+"Використовуйте цей список для відкривання підтеки у теці із закладкою, або "
+"для вибору файла чи теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:418(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Додати"
+
+#: ../C/file-roller.xml:419(para)
+msgid "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб додати нову закладку до списку закладок."
+
+#: ../C/file-roller.xml:422(guibutton)
+msgid "Remove"
+msgstr "Видалити"
+
+#: ../C/file-roller.xml:423(para)
+msgid ""
+"Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks list "
+"box."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб видалити закладку зі списку закладок."
+
+#: ../C/file-roller.xml:435(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Робота з архівами"
+
+#: ../C/file-roller.xml:436(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"При використанні програми <application>Менеджер архівів</application> для "
+"роботи з архівами, усі зроблені зміни негайно записуються на диск. "
+"Наприклад, якщо ви видаляєте файл з архіву, програма <application>Менеджер "
+"архівів</application> видаляє файл одразу після натискання на кнопку "
+"<guibutton>Гаразд</guibutton>. Ця поведінка відрізняється від більшості "
+"програм, які зберігають зміни на диск лише при виході з програми або виборі "
+"пункту меню <guimenuitem>Зберегти</guimenuitem>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:438(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Якщо архів дуже великий, або ваша система надто повільна, деякі дії можуть "
+"виконуватись тривалий час. Для скасування поточної дії натисніть клавішу "
+"<keycap>Esc</keycap>. Або ж, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Зупинити</guimenuitem></menuchoice>, чи натисніть "
+"<guibutton>Зупинити</guibutton> на панелі інструментів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:450(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Компонент інтерфейсу"
+
+#: ../C/file-roller.xml:452(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+#: ../C/file-roller.xml:457(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Вікно"
+
+#: ../C/file-roller.xml:458(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"Перетягніть архів з іншої програми, наприклад, файлового менеджера, у вікно "
+"програми <application>Менеджер архівів</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:462(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:463(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Якщо ви нещодавно відкривали архів, він буде у списку у меню "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:469(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Якщо ви недавно відкривали архів, натисніть на стрілці поблизу кнопки "
+"<guibutton>Відкрити</guibutton> у панелі інструментів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Контекстне меню"
+
+#: ../C/file-roller.xml:473(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші на архіві, потім у контекстному меню виберіть "
+"<guilabel>Відкрити</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:476(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Комбінація клавіш"
+
+#: ../C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:441(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"У програмі <application>Менеджер архівів</application>, одну й ту ж дію "
+"можна виконати кількома способами. Наприклад, можна відкрити архів наступним "
+"чином: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep="
+"\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname="
+"\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></"
+"informaltable>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "У цьому документі описується робота з меню."
+
+#: ../C/file-roller.xml:488(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Шаблони назв файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:489(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє додавати, розпаковувати "
+"чи видаляти декілька файлів одночасно. Для застосування дії до усіх файлів, "
+"що відповідають певному шаблону, введіть шаблон у текстовому полі. Шаблон "
+"може включати стандартні метасимволи, такі як <keycap>*</keycap> - "
+"відповідає довільному рядку, та <keycap>?</keycap> - відповідає одному "
+"символу. Можна вводити декілька шаблонів, розділюючи їх крапкою з комою. "
+"<application>Менеджер архівів</application> застосує дію до усіх файлів, які "
+"відповідатимуть принаймні одному шаблону. У прикладах з наступної таблиці "
+"показано використання файлових шаблонів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: ../C/file-roller.xml:500(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Файли, що відповідають"
+
+#: ../C/file-roller.xml:505(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:506(para) ../C/file-roller.xml:859(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1418(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:509(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: ../C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"Усі файли з розширенням <filename>tar</filename>, включно з тими, у яких за "
+"розширенням <filename>tar</filename> йде будь-яка послідовність символів, "
+"наприклад <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:513(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: ../C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"Усі файли з розширенням <filename>jpg</filename> та усі файли з розширенням "
+"<filename>jpeg</filename>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:524(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Відкривання архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:529(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Для відображення діалогового вікна <guilabel>Відкрити</guilabel> виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:532(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Виберіть архів, який бажаєте відкрити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:535(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Натисніть на кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:525(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Щоб відкрити архів, виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:542(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Назву архіву у заголовку вінка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:545(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Вміст архіву в області відображення"
+
+#: ../C/file-roller.xml:548(para)
+msgid ""
+"The total number of files in the archive, and the size of the archive when "
+"uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"У рядку файлів - загальну кількість файлів у архіві, розмір архіву після "
+"розтискання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:539(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> автоматично визначить тип "
+"архіву, та відобразить: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:552(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. To open another archive in the same window, you must first choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
+"menuchoice> to close the current archive, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити інший архів, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. "
+"<application>Менеджер архівів</application> відкриє архів у новому вікні. "
+"Щоб відкрити інший архів у тому самому вікні, спочатку треба закрити "
+"попередній архів вибравши <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></menuchoice>, а потім вибрати "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"Якщо ви спробуєте відкрити архів формату, який програма "
+"<application>Менеджер архівів</application> не розпізнає, вона виведе "
+"повідомлення про помилку. Список підтримуваних форматів дивіться у <xref "
+"linkend=\"file-roller-intro\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:562(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Виділення файлів у архіві"
+
+#: ../C/file-roller.xml:563(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для виділення файлів у архіві, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Виділити все</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:565(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб зняти виділення з файлів архіву, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</"
+"guimenu><guimenuitem>Зняти виділення</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:572(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Розпаковування файлів з архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:576(para)
+msgid "Select the files that you want to extract."
+msgstr "Виділіть усі файли, які треба розпакувати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:579(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Розпакувати у</"
+"guimenuitem></menuchoice> для відображення діалогового вікна "
+"<guilabel>Розпакувати</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:582(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files from the <guilabel>Extract in folder</guilabel> drop-down list. If "
+"the folder is not present in the list, choose <guilabel>Other...</guilabel> "
+"to select the folder from the <guilabel>Destination folder</guilabel> "
+"dialog, then click on <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Виберіть теку, куди <application>Менеджер архівів</application> розпакує "
+"файли у розкривному списку <guilabel>Розпакувати у</guilabel>. Якщо тека "
+"відсутня у списку, виберіть <guilabel>Інший...</guilabel> для вибору теки у "
+"діалозі <guilabel>Цільова тека</guilabel>, потім натисніть "
+"<guibutton>Відкрити</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:585(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"Вкажіть необхідні параметри розпаковування. Додаткову інформацію про "
+"параметри розпаковування дивіться у <xref linkend=\"file-roller-extract-"
+"options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:588(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Розпакувати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:591(para) ../C/file-roller.xml:740(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified the password, <application>Archive Manager</application> "
+"displays an error dialog."
+msgstr ""
+"Якщо всі ваші файли в архіві захищені паролем, та ви не вказали пароль, "
+"<application>Менеджер архівів</application> виведе діалогове вікно з "
+"помилкою."
+
+#: ../C/file-roller.xml:594(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Якщо декілька, але не всі, файлів з архіву захищені паролем, та ви не "
+"вказали пароль, <application>Менеджер архівів</application> не виведе "
+"повідомлення про помилку, але розпакує лише незахищені паролем файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:597(para) ../C/file-roller.xml:746(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про паролі дивіться у <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:573(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для розпаковування файлів з відкритого архіву, виконайте наступні кроки: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:604(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> забезпечує спосіб розпаковування "
+"файлів з архіву у вікні менеджера файлів, без відкривання вікна програм "
+"<application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про це дивіться у "
+"<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:605(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"Операція розпаковування створює <emphasis>копію</emphasis> вказаних файлів з "
+"архіву. Розпаковані файли мають такі ж самі права доступу та час зміни як і "
+"оригінальні файли, які були додані у архів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"Операція розпаковування не змінює вміст архіву. Інформацію про видалення "
+"файлів з архіву дивіться у <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:615(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Закривання архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:616(para)
+msgid ""
+"To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб закрити поточний архів, але не закривати вікно програми "
+"<application>Менеджер архівів<application>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Закрити</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб закрити поточний архів та закрити вікно програми <application>Менеджер "
+"архівів<application>, виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Вийти</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:626(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Створення архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> може як відкривати існуючи "
+"архіви, так і створювати їх."
+
+#: ../C/file-roller.xml:630(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Створення архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:635(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Створити</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Створити</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Вкажіть шлях, де <application>Менеджер архівів<application> створить новий "
+"архів, клацнувши на розкривному списку <guilabel>Зберегти у теці</guilabel>. "
+"Якщо тека відсутня у списку, натисніть на <guilabel>Оглянути інші теки</"
+"guilabel> та виберіть теку. Або ж введіть шлях у текстовому полі "
+"<guilabel>Назва</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:643(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введіть у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> назву нового архіву "
+"разом з розширенням."
+
+#: ../C/file-roller.xml:647(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Створити</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
+"application> створить порожній архів, але поки-що не запише його на диск."
+
+#: ../C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> записує новий архів на диск лише "
+"коли архів містить принаймні один файл. Якщо ви створили новий архів, та "
+"вийдете з програми, перш ніж додати до архіву якісь файли, програма "
+"<application>Менеджер архівів</application> видалить архів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:651(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Додайте файли у новий архів як описано у <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <note><placeholder-1/></note>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:631(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Для створення архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:664(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Додавання файлів до архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:669(para) ../C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Decide where you want to add the files, then open that folder in the archive."
+msgstr ""
+"Вирішіть куди ви бажаєте додавати файли, потім відкрийте цю теку у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:672(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
+"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:675(para)
+msgid "Select the files that you want to add."
+msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:678(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:665(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для додавання файлів у архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:683(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Не можна додавати теки до архіву у діалоговому вікні <guilabel>Додавання "
+"файлів</guilabel>. Щоб додати теку, дивіться <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"folder\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:684(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <guilabel>Додавання файлів</guilabel> має параметр "
+"<guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>. Додаткову інформацію "
+"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:685(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Також у архів можна додати файли з файлового менеджера, без відкривання "
+"вікна програми <application>Менеджер архівів</application>. Докладніше про "
+"це дивіться у <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"Операція додавання створює у архіві <emphasis>копію</emphasis> вказаних "
+"файлів чи тек. <application>Менеджер архівів</application> не видаляє "
+"оригінальні файли, які залишаються незмінними у файловій системі. Копії, що "
+"додаються до архіву, мають такі самі права доступу та час зміни як і "
+"оригінальні файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:692(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Додавання теки до архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:700(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати файли</"
+"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання файлів</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Виберіть теки які ви бажаєте додати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:706(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>. <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть файли та теки у поточну теку архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:693(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Для додавання теки архів виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:711(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <guilabel>Додавання теки</guilabel> має декілька розширених "
+"параметрів. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"options\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:716(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Зміна формату архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:717(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Для перетворення архіву у інший формат та збереження файлу з новою назвою, "
+"виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:721(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Відкрийте архів, який бажаєте перетворити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Збереження</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:729(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введіть нову назву архіву у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Виберіть новий формат зі списку <guilabel>Тип архіву</guilabel>. Або ж, "
+"введіть розширення файлу у текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel>, та "
+"виберіть <guilabel>Автовизначення</guilabel> зі списку <guilabel>Тип архіву</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:737(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not display an error dialog. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"Якщо у архіві захищена паролем частина файлів, та ви не вказали пароль, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не виводить повідомлення про "
+"помилку. Проте, <application>Менеджер архівів</application> копіює лише "
+"незахищену паролем частину файлів архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:757(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Зміна вмісту архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:758(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Змінити вміст архіву можна кількома шляхами."
+
+#: ../C/file-roller.xml:764(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Шифрування файлів у архіві"
+
+#: ../C/file-roller.xml:765(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "При потребі можна зашифрувати додані у архів файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:766(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive. Currently, only <filename>."
+"zip</filename> and <filename>.arj</filename> archives support encryption."
+msgstr ""
+"Якщо формат архіву підтримує шифрування, ви можете вказати пароль для "
+"шифрування файлів, що додаються до архіву. Наразі, шифрування підтримується "
+"лише для архівів типу <filename>.zip</filename> та <filename>.arj</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:767(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб вказати пароль шифрування виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:769(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Пароль</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:770(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:771(para) ../C/file-roller.xml:885(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:773(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> використовує пароль для "
+"шифрування файлів, які додаються до поточного архіву, та для розшифровування "
+"файлів, що розпаковуються з поточного архіву. <application>Менеджер архівів</"
+"application> видаляє пароль при закриванні архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Як перевірити чи містить архів шифровані файли описано у <xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:778(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"Алгоритм шифрування, що реалізовано в утилітах архівації слабкий, та не є "
+"безпечним. Якщо потрібна конфіденційність, користуйтесь спеціальними "
+"утилітами шифрування, наприклад <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type="
+"\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:785(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Перейменування архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:786(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для перейменування файлів у архіві виконайте наступні дії:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Виберіть файл, який треба перейменувати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:792(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється діалогове вікно "
+"<guilabel>Перейменування</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:795(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Введіть нову назву у текстовому полі <guilabel>Нова назва файлу</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:798(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Перейменувати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:806(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Копіювання файлів у архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:807(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для копіювання файлів у архів виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:810(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Виберіть файли, які треба скопіювати."
+
+#: ../C/file-roller.xml:813(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:816(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Відкрийте місце, куди скопіювати файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:819(para) ../C/file-roller.xml:839(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:826(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Переміщення файлів у архів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для переміщення файлів у архів виконайте наступні дії:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:830(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Виділіть файли, які треба перемістити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:833(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Відкрийте місце, куди перемістити файли."
+
+#: ../C/file-roller.xml:846(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Видалення файлів з архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:847(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Для видалення файлів з архіву виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:850(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Виділіть файли, які треба видалити."
+
+#: ../C/file-roller.xml:853(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</"
+"guimenuitem></menuchoice>, відкриється вікно <guilabel>Видалення</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Виберіть один з варіантів видалення:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:861(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Видаляє усі файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:867(guilabel) ../C/file-roller.xml:1426(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Виділені файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:869(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Видаляє виділені файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:875(guilabel) ../C/file-roller.xml:1411(guilabel)
+#: ../C/file-roller.xml:1434(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:877(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Виділяє з архіву усі файли, що відповідають вказаному шаблону. Додаткову "
+"інформацію про файлові шаблони дивіться <xref linkend=\"file-roller-pattern"
+"\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:896(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Перегляд архівів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:897(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> дозволяє переглядати декілька "
+"аспектів архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:902(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Перегляд властивостей архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:906(guilabel) ../C/file-roller.xml:954(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: ../C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Назва архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:911(guilabel)
+msgid "Path"
+msgstr "Шлях"
+
+#: ../C/file-roller.xml:912(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Розташування архіву у файловій системі."
+
+#: ../C/file-roller.xml:916(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Змінено"
+
+#: ../C/file-roller.xml:917(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Дата й час останньої зміни архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:921(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Розмір архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:922(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Розмір архіву у стисненому стані."
+
+#: ../C/file-roller.xml:926(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Розмір змісту"
+
+#: ../C/file-roller.xml:927(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr ""
+"Розмір розпакованого змісту архіву. Ця інформація також доступна у рядку "
+"стану."
+
+#: ../C/file-roller.xml:932(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Коефіцієнт стискання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:933(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"Коефіцієнт стискання - це значення, яке використовують для опису зменшення "
+"розміру даних. Наприклад коефіцієнт стискання 5 означає, що стиснений архів "
+"займає 1/5 розміру оригінальних даних."
+
+#: ../C/file-roller.xml:938(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Кількість файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:939(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Кількість файлів у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:903(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для перегляду властивостей архіву виберіть <menuchoice><guimenu>Архів</"
+"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>, відкриється "
+"діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>. Вікно "
+"<guilabel>Властивості</guilabel> відображає наступні відомості про архів: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Перегляд вмісту архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Назва файлу чи теки у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:959(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Розмір файлу, у розпакованому стані. Для тек поле <guilabel>Розмір</"
+"guilabel> - порожнє. Спосіб відображення розміру файлу у стиснутому стані "
+"описано у <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:964(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: ../C/file-roller.xml:965(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"Тип файлу. Для тек поле <guilabel>Тип</guilabel> має значення <literal>Тека</"
+"literal>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: ../C/file-roller.xml:970(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Дата останньої зміни файлу. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</guilabel> - "
+"порожнє."
+
+#: ../C/file-roller.xml:975(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. For a folder, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"Шлях до файлу в середині архіву. Для тек поле <guilabel>Дата зміни</"
+"guilabel> - порожнє."
+
+#: ../C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> відображає вміст архіву як "
+"список файлів з наступними стовпчиками: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:980(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"Якщо інша програма змінила архів з моменту відкривання архіву програмою "
+"<application>Менеджер архівів</application>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Перечитати</guimenuitem></"
+"menuchoice>, щоб перечитати вміст архіву з диска."
+
+#: ../C/file-roller.xml:982(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"Налаштовування способу відображення вмісту архіву за власним смаком описано "
+"у <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:984(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"Для більш складних завдань користуйтесь встановленими у системі програмами. "
+"Докладніше про це у <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:991(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Перегляд файлу з архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:995(para)
+msgid "Select the file."
+msgstr "Виділіть файл."
+
+#: ../C/file-roller.xml:996(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переглянути файл</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:992(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Для перегляду файлу з архіву виконайте наступні кроки: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:999(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses information from the "
+"<guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop "
+"Preferences to automatically determine the appropriate application for the "
+"file type, and then launches that application. If <application>Archive "
+"Manager</application> cannot determine the appropriate application, "
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described below."
+msgstr ""
+"Для автоматичного визначення програми перегляду, що відповідає даному типу "
+"файла, <application>Менеджер архівів</application> використовує інформацію з "
+"розділу <guilabel>Типи файлів та програми</guilabel> додаткових параметрів "
+"робочого столу, після чого запускає відповідну програму. Якщо "
+"<application>Менеджер архівів</application> не може визначити програму "
+"перегляду, вона намагається використати компонент перегляду тексту для "
+"відображення вмісту ."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to view a file. To use an external application to open a file, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Open Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>. <application>Archive Manager</application> "
+"displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the "
+"applications that can open files of the specified type. To select one of the "
+"applications, click on the application name and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton>. Alternatively, enter the application name in the "
+"<guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</"
+"guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"Також для перегляду файлу можна використовувати вказану вами переглядач чи "
+"програму, а не системну. Для відкривання файлу зовнішньою програмою виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Відкрити файли</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Відкривання "
+"файлів</guilabel>, у якому будуть перелічені програми, які здатні відкривати "
+"файли цього типу. Щоб вибрати одну з програм клацніть на назві програмі "
+"потім натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. Або ж, щоб вказати програму "
+"за власним бажанням, введіть її назву у текстовому полі <guilabel>Програма</"
+"guilabel> та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1005(para)
+msgid ""
+"You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a file. "
+"If you use an application to open a file within a <application>Archive "
+"Manager</application> archive and make any changes to the opened file, "
+"<application>Archive Manager</application><emphasis>does not</emphasis> save "
+"the changes in the archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in "
+"the application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+"temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the file-"
+"editing application. When you close the file-editing application, "
+"<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of the "
+"file and all changes are lost."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> не можна використовувати для "
+"зміни файлу. Якщо ви відкриваєте файл з архіву програмою перегляду, та "
+"робите у ньому зміни, <application>Менеджер архівів</application> "
+"<emphasis>не</emphasis> внесе зміни у архів, навіть якщо у програмі ви "
+"натиснете кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. <application>Менеджер "
+"архівів</application> створює тимчасову копію файлу, а потім передає "
+"тимчасову копію зовнішній програмі. При закриванні зовнішньої програми, "
+"<application>Менеджер архівів</application> видаляє тимчасову копію, та усі "
+"зміни втрачаються."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a temporary "
+"location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-extract\">Розпакуйте</link> файл у тимчасовий "
+"каталог."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1012(para)
+msgid "Edit the temporary file created in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Відредагуйте створений у кроці №1 файл, потім збережіть зміни."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back into "
+"the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"file-roller-add-files\">Додайте</link> відредагований файл "
+"назад у архів, тобто, перезапишіть оригінальну версію у архіві."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid ""
+"To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive and "
+"save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб відредагувати файл у архіві та зберегти внесені у файл зміни: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1022(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Налаштовування відображення архіву"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"Ви можете налаштувати спосіб відображення вмісту архівів наступним чином:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1027(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"Перемикаючись між переглядом списку файлів чи переглядом теки. Докладніше "
+"про це у <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1031(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"Вказуючи порядок відображення списку. Докладніше про це у <xref linkend="
+"\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"Відображаючи додаткові подробиці про вміст архіву. Докладніше про це у <xref "
+"linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"Одразу після зміни параметрів відображення, програма <application>Менеджер "
+"архівів</application> оновлює відображення."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Встановлення типу перегляду"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить теки, ви можете переглядати архів або <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-folder\">у вигляді тек</link>, або <link linkend="
+"\"file-roller-view-type-file\">у вигляді списку файлів</link>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1048(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Перегляд тек"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Типово, програма <application>Менеджер архівів</application> відображає "
+"архів у вигляді тек. Для явного перемикання у режим відображення тек, "
+"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати як "
+"теку</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1051(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"У режимі відображення тек, <application>Менеджер архівів</application> "
+"показує теки так само як і менеджер файлів. Тобто, <application>Менеджер "
+"архівів</application> позначає теки значком теки та назвою теки. Для "
+"перегляду вмісту теки, двічі клацніть на назві теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1053(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"Панель тек, яка відображається лише у режимі показу тек, містить компоненти, "
+"що описані у наступній таблиці."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1062(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1076(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Показано значок для переходу назад у історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1082(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу назад у історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1095(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Показано значок для переходу вперед у списку історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1101(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку для переходу вперед у списку історії адрес."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1114(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Показано значок для переходу у теку, розташовану рівнем вище."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1120(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку, щоб перейти у теку, розташовану рівнем вище."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1133(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Показано значок для відкривання кореневої теки архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1139(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Натисніть на цю кнопку для відкривання кореневої теки архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1151(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "Це поле відображає повний шлях у архіві до поточної теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1154(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"Щоб перейти до довільного рівня у дереві тек, введіть новий шлях у "
+"текстовому полі <guilabel>Шлях</guilabel>, потім натисніть <keycap>Enter</"
+"keycap>. <application>Менеджер архівів</application> відобразить вміст "
+"нового шляху."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1164(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Перегляд файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1165(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб вибрати перегляд файлів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guimenuitem>Показувати список файлів</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1167(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"У режимі перегляду файлів <application>Менеджер архівів</application> "
+"відображає у єдиному списку усі файли архіву, включно з файлами з підтек."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1174(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Сортування списку файлів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1175(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr ""
+"Файли можна сортувати за назвою, розміром, типом, часом зміни, чи шляхами."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1176(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select the "
+"required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+"corresponding column."
+msgstr ""
+"Щоб вказати порядок сортування, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu></menuchoice> та вкажіть "
+"бажаний порядок. Або ж, клацніть на заголовку відповідного стовпчика."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1177(para)
+msgid ""
+"To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для зміни порядку сортування на зворотний, клацніть на заголовку стовпчика "
+"знову, або виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</"
+"guimenu><guisubmenu>Сортувати файли</guisubmenu><guisubmenu>у зворотному "
+"порядку</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1179(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"Наприклад, щоб відсортувати список за датою зімни, клацніть на заголовку "
+"<guilabel>Дата зміни</guilabel>. <application>Менеджер архівів</application> "
+"відсортує файли за часом їх останньої зміни, починаючи з найбільш раннього. "
+"Щоб першим був нещодавно змінений, клацніть на заголовку <guilabel>Дата "
+"зміни</guilabel> ще раз."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1181(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>Менеджер архівів</application> завжди виконує вторинне "
+"сортування за назвою файла. У наведеному вище прикладі, "
+"<application>Менеджер архівів</application> сортує за назвою будь-які файли, "
+"які мають однаковий час останньої зміни."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1186(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Відображення додаткових відомостей"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1190(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no encrypted files, or if the archive contains "
+"encrypted files and you have entered the correct password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Якщо архів не містить шифрованих файлів, або містить шифровані файли та ви у "
+"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel> ввели коректний пароль, "
+"<application>Менеджер архівів</application> відкриє діалогове вікно "
+"<guilabel>Результат перевірки</guilabel> зі списком усіх файлів архіву де "
+"кожен файл має статус <literal>OK</literal>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1194(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you have "
+"not entered the correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text "
+"box, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test "
+"Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates "
+"that each unencrypted file has status <literal>OK</literal>, and each "
+"encrypted file has status <literal>incorrect password</literal>."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить шифровані та незашифровані файли, та ви не ввели "
+"правильний пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, програма "
+"\"Менеджер архівів\" відкриє вікно <guilabel>Результат перевірки</guilabel> "
+"зі списком усіх файлів архіву, у якому незашифровані файли матимуть статус "
+"<literal>OK</literal>, а кожен шифрований файл матиме статус "
+"<literal>incorrect password</literal>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1198(para)
+msgid ""
+"If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+"correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+"<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить шифровані файли та ви не ввели коректний пароль у "
+"текстовому полі <guilabel>Пароль</guilabel>, <application>Менеджер архівів</"
+"application> виведе діалогове вікно <guilabel>Помилка</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1187(para)
+msgid ""
+"To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб перевірити наявність шифрованих фалів у архіві, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Архів</guimenu><guimenuitem>Перевірити цілісність</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> Докладніше про шифрування файлів "
+"дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1207(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"\tПісля перевірки архіву у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</"
+"application>, діалогове вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
+"відображає результат останньої перевірки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"Якщо у поточному сеансі <application>Менеджер архівів</application> ви ще не "
+"перевіряли архів, вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> "
+"відображатиме список усіх файлів архіву, але без зазначення статусу файлів. "
+"Натомість, у вікні <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel> вказується "
+"стиснутий розмір кожного файлу, відсоток стискання, дата та час останньої "
+"зміни."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1204(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб відкрити вікно <guilabel>Журнал повідомлень</guilabel>, виберіть "
+"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Журнал повідомлень</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1222(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Використання файлового менеджера для роботи з архівом"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1223(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr ""
+"Для додавання файлів до архіву чи розпаковування файлів з архіву можна "
+"користуватись менеджером файлів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1228(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Додавання файлів до архіву з файлового менеджера"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1231(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Перетягніть файли з вікна файлового менеджера у вікно програми \"Менеджер "
+"архівів\"."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1233(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr ""
+"Для додавання файлів у архів використовуйте контекстне меню файлового "
+"менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1229(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Додавати файли до архіву з файлового менеджера можна наступними способами: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Для додавання файлів до архіву з контекстного меню файлового менеджера "
+"виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Клацніть правою кнопкою миші на файлах чи теках у файловому менеджері."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <guimenuitem>Створити архів</guimenuitem> у контекстному меню "
+"файлового менеджера, відкриється діалогове вікно <guilabel>Створення архіву</"
+"guilabel> програми <application>Менеджер архівів</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1243(para)
+msgid "Enter the archive name in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Введіть назву архіву у текстовому полі <guilabel>Архів</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr ""
+"Натисніть <guilabel>Створити</guilabel>, щоб додати виділені файли до "
+"кореневої теки вказаного архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб вибрати один з додаткових параметрів, слід запустити \"Менеджер архівів"
+"\" як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1254(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Розпаковування файлів з архіву з використанням файлового менеджера"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1257(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"Перетягніть файли з вікна <application>Менеджер архівів</application> у "
+"вікно файлового менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1259(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr ""
+"Для розпаковування файлів з архіву користуйтесь контекстним меню файлового "
+"менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1255(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Файловий менеджер можна використовувати для розпаковування архіву наступним "
+"чином: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Для розпаковування архіву з використанням контекстного меню файлового "
+"менеджер, виконайте наступні кроки:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1265(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Клацніть на архіві правою кнопкою миші у вікні файлового менеджера."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"Виберіть <guimenuitem>Розпакувати сюди</guimenuitem>, щоб розпакувати весь "
+"вміст у каталог, де розташований архів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+"application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб розпакувати файли, треба викликати <application>Менеджер архівів</"
+"application> як описано у <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Параметри додавання"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"У діалогах <guilabel>Додати файли</guilabel> та <guilabel>Додати теку</"
+"guilabel> є наступні параметри:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1283(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Додавати лише оновлені файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр щоб додати виділені файли до архіву, лише якщо вони "
+"не містяться у ньому, або якщо архів містить більш стару версію вказаного "
+"файлу. Для визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</"
+"application> перевіряє дату. Якщо у архіві новіший файл, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не додає цей файл до архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1287(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть файл у архів та перезапише попередній вміст архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1290(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Підказка"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1294(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"Відкрийте архів <filename>backup.tar.gz</filename> у програмі "
+"<application>Менеджер архівів</application>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1299(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Додати теку</"
+"guimenuitem></menuchoice>, з'явиться вікно <guilabel>Додавання теки</"
+"guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Виберіть домашній каталог."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1308(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Відмітьте параметр <guilabel>Додавати лише оновлені файли</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1291(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/"
+"><application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
+"archive all files that you created during the last week, and updates all "
+"files that you modified during the last week. However, <application>Archive "
+"Manager</application> does not remove from the archive the files that you "
+"deleted during the last week. The archive update operation is much faster "
+"than doing a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"Якщо ви користуєтесь програмою <application>Менеджер архівів</application> "
+"для створення резервних копій, параметр <guilabel>Додавати лише оновлені "
+"файли</guilabel> буде дуже корисний. Наприклад, архів <filename>backup.tar."
+"gz</filename> містить копію вашого домашнього каталогу тижневої давнини. Для "
+"оновлення архіву до поточного стану вашого домашнього каталогу, виконайте "
+"наступні кроки: <placeholder-1/> <application>Менеджер архівів</application> "
+"автоматично додасть усі файли, що створені протягом останнього тижня, та "
+"оновить усі файли, змінені протягом останнього тижня. Проте, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не видаляє з архіву файли, які "
+"ви видалили протягом тижня. Операція оновлення архіву значно швидша, ніж "
+"повне резервне копіювання вашої домашньої теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1325(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Параметри додавання теки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"У діалоговому вікні <guilabel>Додавання теки</guilabel> можна "
+"використовувати наступні додаткові параметри автоматичного виділення та "
+"додавання усіх файлів, що задовольняють певному критерію:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1331(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Включати файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1333(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб включити файли, які відповідають "
+"вказаному шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref linkend="
+"\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1339(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Не включати файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1341(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"Введіть у цьому полі шаблон файлів, щоб не включати файли з назвами, які "
+"відповідають шаблону. Додаткову інформацію про шаблони дивіться у <xref "
+"linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1347(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Включати підтеки"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1349(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб додати всі файли, які відповідають вказаному "
+"шаблону у цій теці, та у підтеках."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Шаблону має відповідати назва файлу, а не назва підтеки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1356(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітили цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть відповідні файли лише з поточної теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1362(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Виключати символьні посилання на каталоги"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1364(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"Виберіть цей параметр, щоб не включати файли з тек, які є символьними "
+"посиланнями. Символьні посилання вказують на інші каталоги."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> додасть відповідні файли з тек, які є символьними посиланнями."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1372(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Зберегти параметри"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1374(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб зберегти у файл поточні значення додаткових "
+"параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Збереження параметрів</"
+"guilabel>. Введіть описову назву файлу у текстовому полі <guilabel>Назва "
+"параметрів</guilabel>, потім натисніть <guibutton>Зберегти</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1380(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Завантажити параметри"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1382(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Натисніть на цю кнопку, щоб завантажити чи видалити раніше збережені набори "
+"додаткових параметрів. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
+"параметрів</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"Для завантаження набору параметрів, виберіть зі списку файл з параметрами, "
+"потім натисніть <guibutton>Застосувати</guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1390(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Видалити набір параметрів можна вибравши файл зі списку та натиснувши "
+"<guibutton>Видалити</guibutton>. Діалогове вікно <guilabel>Завантаження "
+"параметрів</guilabel> закривається натисканням кнопки <guibutton>Закрити</"
+"guibutton>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1403(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Параметри розпаковування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1405(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"Діалогове вікно <guilabel>Розпакувати</guilabel> містить наступні параметри, "
+"які були збережені при виході <application>Менеджер архівів</application>:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1413(para)
+msgid "Select one of the following extract options:"
+msgstr "Виберіть один з наступних параметрів розпаковування:"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1420(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Розпакувати усі файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Розпакувати виділені файли з архіву."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1436(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Розпакувати з архіву файли, що відповідають вказаному шаблону. Докладніше "
+"про файлові шаблони дивіться у <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1446(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Відтворювати структуру каталогів"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1447(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр для відтворення структури каталогів при "
+"розпаковуванні файлів."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1451(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"Якщо ви відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
+"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> розпакує вміст "
+"підтеки у <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1455(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Відтворювати структуру каталогів</"
+"guilabel>, тоді <application>Менеджер архівів</application> не буде "
+"створювати ніяких підтек. Натомість, <application>Менеджер архівів</"
+"application> розпакує усі файли архіву, включно з файлами підтек у "
+"<filename>/tmp</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"Наприклад, при розпаковуванні усіх файлів у текстовому полі <guilabel>Назва "
+"файлу</guilabel> ви вкажете <filename>/tmp</filename>. Архів містить підтеку "
+"з назвою <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1464(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Перезаписувати існуючі файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб перезаписати у цільовій теці будь-які файли, що "
+"мають однакові з вказаними файлами назви."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите цей параметр, <application>Менеджер архівів</"
+"application> не буде розпаковувати виділені файли, якщо у цільовій теці вже "
+"є файл з такою ж назвою."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1473(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Пропускати застарілі файли"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1474(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr ""
+"Цей параметр не має дії, якщо відмічено параметр <guilabel>Перезаписувати "
+"існуючі файли</guilabel>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"Відмітьте параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</guilabel>, щоб "
+"розпаковувати виділений файл лише якщо цільова тека не містить вказаний "
+"файл, або якщо цільова тека містить старішу версію вказаного файлу. Для "
+"визначення новішого файлу <application>Менеджер архівів</application> "
+"використовує дату останньої зміни файлу. Якщо версія файлу у архіві старіша, "
+"<application>Менеджер архівів</application> не буде розпаковувати вказаний "
+"файл у цільову теку."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"Якщо ви не відмітите параметр <guilabel>Пропускати застарілі файли</"
+"guilabel> при відсіченому параметрі <guilabel>Перезаписувати існуючі файли</"
+"guilabel>, <application>Менеджер архівів</application> розпакує виділений "
+"файл з архіву та перезапише попередній вміст цільової теки."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1484(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1485(para)
+msgid ""
+"This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+"Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+"archives support encryption."
+msgstr ""
+"Цей параметр доступний лише, якщо архів підтримує шифрування. Наразі, "
+"шифрування підтримують лише архіви типу <filename>.zip</filename> та "
+"<filename>.arj</filename>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1486(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files during "
+"the extraction process. The required password is the encryption password "
+"that was specified when the archive was created. For more information, see "
+"<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"Якщо архів містить шифровані файли, для розшифровування виділених файлів при "
+"їх розпаковуванні, введіть пароль у текстовому полі <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>. Потрібно ввести пароль, що використовувався при створенні "
+"архіву. Додаткову інформацію дивіться у <xref linkend=\"file-roller-encrypt-"
+"files\"/>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can enter the required password in the "
+"<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+"guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Або ж, можна ввести потрібний пароль у діалоговому вікні <guilabel>Пароль</"
+"guilabel>. Щоб відкрити діалогове вікно <guilabel>Пароль</guilabel>, "
+"виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Пароль</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/file-roller.xml:1496(guilabel)
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Відкрити теку призначення після розпаковування"
+
+#: ../C/file-roller.xml:1497(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+"file manager window when the extraction of the specified files is completed."
+msgstr ""
+"Відмітьте цей параметр, щоб після розпаковування виділених файлів вміст теки "
+"призначення було відкрито у файловому менеджері."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"
diff --git a/help/vi/vi.po b/help/vi/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..00ad50f
--- /dev/null
+++ b/help/vi/vi.po
@@ -0,0 +1,2159 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-04 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-08 00:45+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <[email protected]>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:389(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_main_window.png '; md5= 1 ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1133(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_leftarrow.png '; md5= 1878 b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1152(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_rightarrow.png '; md5= 45 a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1171(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr "@@ảnh:' hình/ tập tin- roller_uparrow.png '; md5= 097 f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1190(None)
+msgid "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr "@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "Hướng dẫn dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid "You can use the Archive Manager, also known as File Roller, to create, view, modify, or unpack an archive."
+msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý kho lưu để tạo, xem, sửa hoặc giải nén một tập tin nén."
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:35(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:36(holder)
+#: C/file-roller.xml:45(holder)
+#: C/file-roller.xml:101(para)
+#: C/file-roller.xml:109(para)
+#: C/file-roller.xml:150(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:40(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:41(holder)
+#: C/file-roller.xml:76(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:158(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:64(publishername)
+#: C/file-roller.xml:83(orgname)
+#: C/file-roller.xml:90(orgname)
+#: C/file-roller.xml:102(para)
+#: C/file-roller.xml:110(para)
+#: C/file-roller.xml:119(para)
+#: C/file-roller.xml:127(para)
+#: C/file-roller.xml:135(para)
+#: C/file-roller.xml:143(para)
+#: C/file-roller.xml:151(para)
+#: C/file-roller.xml:159(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dự án Tài Liệu MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:73(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:74(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Nhóm biên soạn Tài liệu MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:80(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:81(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:87(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:88(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:91(email)
+
+#: C/file-roller.xml:98(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.24.0"
+
+#: C/file-roller.xml:99(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "Tháng 7 năm 2008"
+
+#: C/file-roller.xml:106(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "Hướng dẫn dùng Bộ quản lý kho lưu V2.6"
+
+#: C/file-roller.xml:107(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "Tháng 4 năm 2006"
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "Hướng dẫn File Roller V2.5"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Tháng ba 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:118(para)
+#: C/file-roller.xml:126(para)
+#: C/file-roller.xml:134(para)
+#: C/file-roller.xml:142(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Nhóm biên soạn tài liệu MATE của Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:123(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:124(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "Tháng hai 2004"
+
+#: C/file-roller.xml:131(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:132(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Tháng tám 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:139(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:140(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "Tháng sáu 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:147(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:148(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Tháng giêng 2003"
+
+#: C/file-roller.xml:155(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "Hiển thị tài liệu về File Roller"
+
+#: C/file-roller.xml:156(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "© 2005 MATE"
+
+#: C/file-roller.xml:164(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.24.0 of Archive Manager."
+msgstr "Đây là tài liệu hướng dẫn dành cho Bộ quản lý kho lưu phiên bản 2.24.0."
+
+#: C/file-roller.xml:167(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Phản hồi"
+
+#: C/file-roller.xml:168(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive Manager</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr "Để thông báo lỗi hay gợi ý cho <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, xin mở <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Trang phản hồi cho MATE</ulink>."
+
+#: C/file-roller.xml:175(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "Bộ quản lý kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:178(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "Bộ quản lý kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:181(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "Kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:184(primary)
+#: C/file-roller.xml:188(primary)
+#: C/file-roller.xml:192(primary)
+#: C/file-roller.xml:196(primary)
+#: C/file-roller.xml:200(primary)
+#: C/file-roller.xml:204(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "Kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:185(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "Thêm tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:189(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "Xóa tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:193(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "Mở"
+
+#: C/file-roller.xml:197(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "Xem"
+
+#: C/file-roller.xml:201(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "Giải nén"
+
+#: C/file-roller.xml:205(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "Tạo"
+
+#: C/file-roller.xml:213(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giới thiệu"
+
+#: C/file-roller.xml:214(para)
+msgid "You can use the <application>Archive Manager</application> application to create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts as a container for other files. An archive can contain many files, folders, and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr "Bạn có thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để tạo ra, xem, sửa đổi, hoặc giải nén một kho lưu. Một kho lưu là một tập tin giống như 1 cái hộp để chứa những tập tin khác. Một kho lưu có thể chứa nhiều tập tin, thư mục, và những thư mục con, được nén lại để giảm thiểu kích thước trên đĩa cứng"
+
+#: C/file-roller.xml:216(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive operations."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> thực chất chỉ là giao diện đồ hoạ cho các lệnh nén và giải nén, vốn được thực hiện trong giao diện dòng lệnh, như <command>tar</command>, <command>gzip</command>, và <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:219(para)
+msgid "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, <application>Archive Manager</application> supports the archive formats listed in the following table."
+msgstr "Nếu bạn đã cài đặt các chương trình chạy trong giao diện dòng lệnh hỗ trợ nén và giải nén, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giúp bạn xử lý các định dạng sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:228(para)
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: C/file-roller.xml:230(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "Phần mở rộng tên tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:235(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "Kho lưu 7-Zip"
+
+#: C/file-roller.xml:236(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:239(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "Kho lưu WinAce"
+
+#: C/file-roller.xml:240(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "Kho lưu ALZip"
+
+#: C/file-roller.xml:244(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:247(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "Kho lưu chỉ mục AIX "
+
+#: C/file-roller.xml:248(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:251(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "Kho lưu ARJ"
+
+#: C/file-roller.xml:252(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "Kho lưu Cabinet"
+
+#: C/file-roller.xml:256(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:259(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "Kho nén CPIO UNIX"
+
+#: C/file-roller.xml:260(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:263(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Gói Debian"
+
+#: C/file-roller.xml:264(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:267(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "Ảnh đĩa CD chuẩn ISO-9660"
+
+#: C/file-roller.xml:268(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:271(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "kho lưu Java"
+
+#: C/file-roller.xml:272(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:275(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Kho lưu mã Java Enterprise"
+
+#: C/file-roller.xml:276(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:279(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Kho lưu mã Java Web"
+
+#: C/file-roller.xml:280(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:283(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "kho lưu LHA"
+
+#: C/file-roller.xml:284(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:287(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "Kho nén WinRAR"
+
+#: C/file-roller.xml:288(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:291(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "Truyện tranh nén dưới dạng RAR"
+
+#: C/file-roller.xml:292(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:295(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "Gói RPM"
+
+#: C/file-roller.xml:296(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:299(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "Kho lưu tar không nén"
+
+#: C/file-roller.xml:300(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:303(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "Kho lưu tar được nén bằng <command>bzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:304(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> hoặc <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:307(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>bzip2</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:308(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> hoặc <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>gzip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:312(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> hoặc <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:315(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>lzop</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:316(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> hoặc <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:319(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "Kho lưu tar được nén bằng lệnh <command>compress</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:320(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> hoặc <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:323(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "Kho lưu tar được nén bằng <command>7zip</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:324(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:327(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "Kho lưu Stuffit"
+
+#: C/file-roller.xml:328(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> hoặc <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "Kho lưu PKZIP hoặc WinZip"
+
+#: C/file-roller.xml:332(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "Truyện tranh nén dưới dạng ZIP"
+
+#: C/file-roller.xml:336(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Kho lưu Zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:340(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:345(para)
+msgid "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr "Định dạng kho lưu phổ biến nhất trên UNIX và Linux là kho lưu tar được nén lại với lệnh <command>gzip</command> hoặc <command>bzip2</command>."
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</application>."
+msgstr "Định dạng kho lưu phổ thông nhất trên Windows là kho lưu được tạo ra với <application>PKZIP</application> Hay <application>WinZip</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:348(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "Nén những tập tin không kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:349(para)
+msgid "A compressed non-archive file is a file that is created when you use <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress <filename>file.txt</filename>."
+msgstr "Một tập tin nén là một tập tin được tạo ra khi nào bạn dùng lệnh <command>rzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzop</command>, hoặc <command>compress</command> để nén 1 tập tin riêng rẽ. Chẳng hạn, <filename>file.txt.gz</filename> được tạo ra khi bạn dùng <command>gzip</command> để nén <filename>file.txt</filename> lại."
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and extract a compressed non-archive file."
+msgstr "Bạn có thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để tạo, mở và rút một tập tin nén không kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:356(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#: C/file-roller.xml:357(para)
+msgid "This section provides information on how to start <application>Archive Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</application> user interface."
+msgstr "Mục này hướng dẫn cách chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, và mô tả giao diện của <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:362(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Để chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:363(para)
+msgid "You can start <application>Archive Manager</application> in the following ways:"
+msgstr "Bạn có thể chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application> bằng các cách sau đây :"
+
+#: C/file-roller.xml:366(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Trình đơn <guimenu>Applications</guimenu>"
+
+#: C/file-roller.xml:368(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guisubmenu>Bổ trợ</guisubmenu><guimenuitem>Bộ quản lý kho lưu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:372(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Dòng lệnh"
+
+#: C/file-roller.xml:374(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "Thực hiện lệnh sau đây:<command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:381(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "Khi chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:382(para)
+msgid "When you start <application>Archive Manager</application>, the following window is displayed:"
+msgstr "Khi bạn chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, cửa sổ sau đây sẽ hiện ra:"
+
+#: C/file-roller.xml:385(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "Cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:391(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "Cửa sổ chính của chương trình."
+
+#: C/file-roller.xml:397(para)
+msgid "The <application>Archive Manager</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> gồm có những thành phần sau:"
+
+#: C/file-roller.xml:399(term)
+#: C/file-roller.xml:471(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Thanh trình đơn"
+
+#: C/file-roller.xml:401(para)
+msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Các trình đơn trên thanh trình đơn, gồm tất cả các lệnh làm việc với kho lưu trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:404(term)
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Thanh công cụ"
+
+#: C/file-roller.xml:406(para)
+msgid "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Thanh công cụ, gồm một vài lệnh hay dùng trong thanh trình đơn. Theo mặc định, thanh công cụ được hiển thị trong cửa sổ chính của <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Tuy nhiên, ta có thể ẩn nó đi bằng cách bỏ chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh công cụ</guimenuitem></menuchoice>. Muốn thanh công cụ hiện lên, ta lại đánh dấu mục <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh công cụ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:409(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "Ô duyệt thư mục"
+
+#: C/file-roller.xml:411(para)
+msgid "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. <application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more information."
+msgstr "Ô duyệt thư mục giúp bạn di chuyển nhanh chóng giữa các thư mục có trong kho lưu. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ hiển thị ô duyệt thư mục trong chế độ Xem dưới dạng thư mục. Xem <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> để biết thêm."
+
+#: C/file-roller.xml:414(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Vùng nội dung"
+
+#: C/file-roller.xml:416(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "Vùng nội dung hiển thị nội dung có trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:419(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Thanh trạng thái"
+
+#: C/file-roller.xml:421(para)
+msgid "The statusbar displays information about current <application>Archive Manager</application> activity and contextual information about the archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr "Thanh trạng thái cung cấp cho bạn trạng thái của những tác vụ mà <application>Bộ quản lý kho lưu</application> đang thực hiện. Theo mặc định, thanh trạng thái được hiển thị bên dưới cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Để ẩn nó đi, ta bỏ chọn mục <menuchoice ><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh trạng thái</guimenuitem></menuchoice>. Để hiển thị lại nó, ta lại đánh dấu mục <menuchoice ><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Thanh trạng thái</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:425(para)
+msgid "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the most common contextual archive commands."
+msgstr "Khi bạn nhấn phải trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, một trình đơn ngữ cảnh chứa các lệnh hay dùng sẽ hiện lên."
+
+#: C/file-roller.xml:428(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "Duyệt hệ tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:429(para)
+msgid "Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr "Một vài hộp thoại trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> (<guilabel>Mở</guilabel>, <guilabel>Mới</guilabel>, <guilabel>Giải nén</guilabel>,...) cho phép ta duyệt các tập tin và thư mục trên máy. Xin xem phần <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Hướng dẫn về môi trường làm việc</ulink> để biết thêm về cách dùng các hộp thoại này."
+
+#: C/file-roller.xml:433(para)
+msgid "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your favorite locations."
+msgstr "Bạn cũng có thể xem phần <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-bookmarks\">Liên kết lưu</ulink> trong Hướng dẫn về môi trường làm việc để biết cách dùng ô <guilabel>Nơi</guilabel> để truy cập các vị trí hay dùng trên đĩa."
+
+#: C/file-roller.xml:445(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "Làm việc với kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:446(para)
+msgid "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This behavior is different to that of most applications, which save the changes to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
+msgstr "Khi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> làm việc, tất cả các thay đổi đều được ghi vào đĩa ngay lập tức. Chẳng hạn, nếu bạn xóa một tập tin từ một kho lưu,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa tập tin ngay khi bạn nhấn <guibutton>Ok</guibutton>. Hầu hết các ứng dụng khác đều chỉ lưu những thay đổi khi ta thoát khỏi chương trình, hoặc chọn lệnh <guimenuitem>Lưu</guimenuitem>, nhưng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> lại không thế!"
+
+#: C/file-roller.xml:448(para)
+msgid "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click <guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Nếu một kho lưu rất lớn, hoặc máy bạn chậm, một số thao tác trên kho lưu có thể rất tốn thời gian. Để huỷ bỏ tác vụ đang được thực thi, hãy nhấn <keycap>Esc</keycap>. Hoặc ta có thể chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Dừng</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn nút <guibutton>Dừng</guibutton> trên thanh công cụ."
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "Thành phần giao diện"
+
+#: C/file-roller.xml:462(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Hành động"
+
+#: C/file-roller.xml:467(para)
+msgid "Window"
+msgstr "Cửa sổ"
+
+#: C/file-roller.xml:468(para)
+msgid "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window from another application such as a file manager."
+msgstr "Kéo một kho lưu vào trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> từ ứng dụng bất kỳ nào khác, như từ Bộ quản lý tập tin."
+
+#: C/file-roller.xml:472(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:473(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr "Muốn mở 1 kho lưu mới dùng, ta có thể mở trình đơn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu></menuchoice> và xem trong danh sách <guimenuitem>Mở gần đây</guimenuitem>."
+
+#: C/file-roller.xml:478(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ."
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Nếu cần mở 1 kho lưu vừa mở gần đây, hãy nhấn vào mũi tên bên cạnh nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ."
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "Trình đơn ngữ cảnh"
+
+#: C/file-roller.xml:483(para)
+msgid "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the popup menu."
+msgstr "Nhấn chuột phải vào kho lưu rồi chọn <guilabel>Mở</guilabel> từ trình đơn hiện ra."
+
+#: C/file-roller.xml:486(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Các phím tắt"
+
+#: C/file-roller.xml:487(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:451(para)
+msgid "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same action in several ways. For example, you can open an archive in the following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+msgstr "Trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, ta có thể thực hiện 1 tác vụ bằng nhiều cách. Ví dụ, để mở một kho lưu, ta có thể làm một trong những cách sau: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "Tài liệu này đề cập đến các chức năng có trên thanh trình đơn."
+
+#: C/file-roller.xml:498(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Mẫu tên tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or delete several files at once. To apply an action to all files that match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> applies the action to all files that match at least one of the patterns. The examples in the following table show how to use filename patterns to select files."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cho phép ta thêm, giải nén, hoặc xóa nhiều tập tin cùng lúc. Để thực hiện 1 tác vụ cho các tập tin có tên khớp với 1 mẫu nào đó, hãy nhập mẫu cần so khớp vào ô văn bản. Khi nhập mẫu, ta có thể sử dụng các ký tự đại diện như <keycap>*</keycap>, khớp với 1 chuỗi bất kỳ, hoặc <keycap>?</keycap>, khớp với 1 ký tự bất kỳ. Bạn cũng có thể nhập nhiều mẫu cần khớp, và ngăn cách các mẫu bằng dấu chấm phẩy. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chọn ra các tập tin khớp với ít nhất 1 mẫu được nhập vào. Những ví dụ trong bảng sau đây chỉ ra cách dùng mẫu so khớp để chọn tập tin theo tên."
+
+#: C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Các tập tin khớp với mẫu"
+
+#: C/file-roller.xml:515(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:516(para)
+#: C/file-roller.xml:885(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1519(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:519(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:520(para)
+msgid "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr "Mọi tập tin với phần mở rộng <filename>tar</filename>, kể cả các tập tin có đuôi <filename>tar</filename> đứng trước 1 chuỗi bất kỳ, như <filename>filename.tar.gz</filename> chả hạn."
+
+#: C/file-roller.xml:523(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr "Mọi tập tin có phần mở rộng là <filename>jpg</filename> hoặc <filename>jpeg</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:527(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:528(para)
+msgid "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+msgstr "Tất cả các tập tin có đuôi <filename>gz</filename> bắt đầu bằng từ \"file\", theo sau là 1 ký tự bất kỳ, ví dụ như <filename>file2.gz</filename>, <filename>filex.gz</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:538(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "Để mở một kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:543(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>, hoặc nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Mở</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:546(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "Chọn kho lưu mà bạn muốn mở."
+
+#: C/file-roller.xml:549(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để mở một kho lưu, hãy thực hiện các bước sau đây: <placeholder-1 />"
+
+#: C/file-roller.xml:556(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "Tên kho lưu được hiển thị trên thanh tiêu đề của cửa sổ"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "Nội dung kho lưu được biểu diễn trong vùng nội dung"
+
+#: C/file-roller.xml:562(para)
+msgid "The number files and folders (objects) in the current location, and their size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr "Tổng số tập tin và thư mục có trong kho lưu, cùng với kích thước ban đầu (khi chưa nén) được ghi dưới thanh trạng thái."
+
+#: C/file-roller.xml:553(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically determines the archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> tự động xác định kiểu kho lưu, và hiển thị các thông tin: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:566(para)
+msgid "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. <application>Archive Manager</application> opens each archive in a new window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr "Để mở 1 kho lưu khác, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice> thêm lần nữa. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở 1 cửa sổ mới để chứa kho lưu bạn chọn. Ta không thể mở 2 kho lưu trong cùng 1 cửa sổ."
+
+#: C/file-roller.xml:569(para)
+msgid "If you try to open an archive that was created in a format that <application>Archive Manager</application> does not recognize, the application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> for a list of supported formats."
+msgstr "Nếu bạn thử mở một định dạng kho lưu mà <application>Bộ quản lý kho lưu</application> không biết, ứng dụng sẽ báo lỗi. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> để biết các định dạng nào được chương trình hỗ trợ."
+
+#: C/file-roller.xml:576(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "Để chọn các tập tin trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "Để chọn mọi tập tin có trong kho lưu, ta chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Chọn tất cả</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:579(para)
+msgid "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr "Để bỏ chọn tất cả tập tin trong kho lưu, chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Bỏ chọn tất cả</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:586(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "Để giải nén các tập tin từ kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr "Chọn tập tin cần giải nén. Để chọn nhiều tập tin, hãy giữ phím <keycap>Ctrl</keycap> rồi bấm chuột vào các tập tin cần chọn."
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Giải nén</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn vào nút <guibutton>Giải nén</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Giải nén</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:596(para)
+msgid "Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts the files."
+msgstr "Chọn thư mục đích để <application>Bộ quản lý kho lưu</application> giải nén các tập tin."
+
+#: C/file-roller.xml:599(para)
+msgid "Select the required extract options. For more information about the extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr "Ngoài ra, ta cũng có thể chọn 1 số tuỳ chọn khi thực hiện giải nén. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:602(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Giải nén</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:605(para)
+#: C/file-roller.xml:763(para)
+msgid "If all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to enter the password."
+msgstr "Nếu mọi tập tin trong kho lưu đều bị mã hoá, và bạn chưa nhập mật khẩu để giải mã chúng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu này."
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr "Nếu trong kho lưu có 1 số tập tin bị mã hoá, nhưng bạn chưa nhập mật khẩu để giải mã chúng, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không yêu cầu bạn nhập mật khẩu. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ giải nén các tập tin không mã hoá, và bỏ qua các tập tin mã hoá."
+
+#: C/file-roller.xml:611(para)
+#: C/file-roller.xml:769(para)
+msgid "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Để xem thêm về việc mã hoá kho lưu bằng mật khẩu, hãy mở mục <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "To extract files from an open archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để giải nén các tập tin từ một kho lưu đang mở, ta hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting files from an archive in a file manager window, without opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cũng cho phép ta giải nén một kho lưu trực tiếp trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, mà không cần mở cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> ra. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> để biết thêm."
+
+#: C/file-roller.xml:619(para)
+msgid "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files from the archive. The extracted files have the same permissions and modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr "Thao tác Giải nén sẽ <emphasis>sao chép lại</emphasis> các tập tin được chọn trong kho lưu. Các tập tin được giải nén ra có cùng phân quyền và ngày sửa đổi như tập tin ban đầu lưu trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:622(para)
+msgid "The Extract operation does not change the contents of the archive. For information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+msgstr "Thao tác Giải nén không làm thay đổi nội dung kho lưu. Để biết cách xoá các tập tin khỏi kho lưu, xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:629(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "Đóng 1 kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid "To close the current archive and the current <application>Archive Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr "Để đóng cả kho lưu cùng với cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiện thời, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice>, hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "There is no way to close the current archive but not the <application>Archive Manager</application> window."
+msgstr "Khi đóng kho lưu hiện thời lại, cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> cũng sẽ tự động đóng theo."
+
+#: C/file-roller.xml:642(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "Tạo kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:643(para)
+msgid "In addition to opening existing archives, you can also create new archives with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Ngoài việc mở những kho lưu trên máy, bạn có thể cũng tạo ra những kho lưu mới với <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:646(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "Để tạo một kho lưu mới"
+
+#: C/file-roller.xml:651(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Mới</guimenuitem></menuchoice>, hoặc tổ hợp <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, hoặc nút <guibutton>New</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Mới</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:655(para)
+msgid "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Chọn thư mục cần lưu kho lưu được <application>Bộ quản lý kho lưu</application> tạo ra bằng cách kích chuột vào danh sách <guilabel>Lưu trong thư mục</guilabel>. Nếu trong danh sách thả xuống không chứa thư mục cần dùng, hãy nhấn <guilabel>Duyệt tìm thư mục khác</guilabel>, rồi chọn thư mục trong ô duyệt. Ta cũng có thể nhập trực tiếp đường dẫn vào ô <guilabel>Tên</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:659(para)
+msgid "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the <guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the archive name without extension, and then select the archive type from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension will be added automatically."
+msgstr "Nhập tên và phần mở rộng cho kho lưu vào ô <guilabel>Tên</guilabel>, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ tự động nhận ra định dạng kho lưu sẽ ghi ra đĩa dựa vào phần mở rộng bạn nhập. Nếu không nhập phần mở rộng vào ô <guilabel>Tên</guilabel>, bạn sẽ phải chọn kiểu kho lưu trong danh sách thả xuống <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:662(para)
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+#: C/file-roller.xml:1292(para)
+msgid "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr "Để thiết lập các tuỳ chọn nâng cao, hãy chọn mục <guilabel>Tuỳ chọn khác</guilabel>. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:666(para)
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton> Mới</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> tạo ra một kho lưu trống rỗng, chưa được ghi lên đĩa."
+
+#: C/file-roller.xml:672(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only when the archive contains at least one file. If you create a new archive and quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ ghi kho lưu mới lên đĩa khi trong kho lưu chứa ít nhất một tập tin. Nếu ta tạo ra một kho lưu mới nhưng thoát khỏi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> mà không thêm bất kỳ tập tin nào vào kho lưu,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ xóa kho lưu đó đi."
+
+#: C/file-roller.xml:670(para)
+msgid "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Thêm các tập tin vào kho lưu mới theo hướng dẫn trong phần <xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:647(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để tạo một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:683(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:688(para)
+#: C/file-roller.xml:716(para)
+msgid "Decide where in the archive you want to add the files, then open that location in the archive."
+msgstr "Trong kho lưu, mở thư mục bạn muốn thêm các tập tin mới vào."
+
+#: C/file-roller.xml:691(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm tập tin</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn vào nút <guibutton>Thêm tập tin</guibutton> trên thanh công cụ để mở hộp thoại <guilabel>Thêm những tập tin</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:694(para)
+msgid "Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr "Chọn các tập tin muốn thêm vào kho lưu. Để chọn nhiều tập tin, hãy giữ <keycap>Ctrl</keycap> và nhấn chuột vào để chọn các tập tin."
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thêm</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm những tập tin ta chọn vào thư mục hiện thời trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:684(para)
+msgid "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để thêm các tập tin vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:702(para)
+msgid "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+msgstr "Bạn không thể thêm các thư mục vào kho lưu bằng hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel>. Để thêm một thư mục, hãy xem phần <xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information on this option."
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel> cho phép ta chọn <guilabel>Chỉ thêm tập tin mới hơn</guilabel>. Xem phần <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> để có thêm thông tin về tùy chọn này."
+
+#: C/file-roller.xml:704(para)
+msgid "You can also add files to an archive in a file manager window, without opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr "Bạn có thể cũng thêm các tập tin vào kho lưu từ cửa sổ Trình quản lý tập tin mà không cần phải mở cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>. Xem thêm trong phần <xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:705(para)
+msgid "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not remove the original files, which remain unchanged in the file system. The copies that are added to the archive have the same permissions and modification date as the original files."
+msgstr " Ta có thể thêm một <emphasis>bản sao</emphasis> của tập tin hoặc thư mục được chọn vào trong kho lưu. Thay vì di chuyển chúng vào trong kho lưu, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ tạo 1 bản sao của các tập tin, thư mục, và đưa vào trong kho lưu. Các tập tin và thư mục thêm vào sẽ có cùng phân quyền người dùng và ngày sửa đổi, giống như bản gốc."
+
+#: C/file-roller.xml:711(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "Để thêm thư mục vào kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm thư mục</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "Lựa chọn thư mục mà bạn muốn thêm"
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thêm</guibutton>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm thư mục vào thư mục hiện thời trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:712(para)
+msgid "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để thêm một thư mục vào một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:730(para)
+msgid "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more information."
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> có một vài tùy chọn nâng cao. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> để biết thêm về các tuỳ chọn này."
+
+#: C/file-roller.xml:735(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu sang định dạng khác"
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid "To convert an archive to another format and save as a new file, perform the following steps:"
+msgstr "Để chuyển đổi một kho lưu thành định dạng và lưu dưới dạng một tập tin mới, ta hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:740(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "Mở kho lưu mà bạn muốn chuyển đổi."
+
+#: C/file-roller.xml:744(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Lưu dạng</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Lưu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:748(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "Nhập tên kho lưu sẽ tạo ra vào trong ô <guilabel>Tên</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:752(para)
+msgid "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr "Lựa chọn định dạng mới trong ô <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>. Ta cũng có thể nhập phần mở rộng của tập tin vào ô <guilabel>Tên</guilabel> và chọn mục <guilabel>Tự động</guilabel> ở trong ô <guilabel>Kiểu kho lưu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:760(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:766(para)
+msgid "If some but not all of the files in the archive are protected by a password, and you have not specified the password, <application>Archive Manager</application> does not ask for a password. However, <application>Archive Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr "Nếu có 1 số tập tin trong kho lưu có mật khẩu bảo vệ, và bạn không nhập mật khẩu cho chương trình, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không báo lỗi. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ sao chép các tập tin không bị bảo vệ sang kho lưu mới, và bỏ qua các tập tin bị bảo vệ."
+
+#: C/file-roller.xml:780(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "Thay đổi nội dung của một kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:781(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "Ta có thể sửa đổi nội dung một kho lưu theo nhiều cách."
+
+#: C/file-roller.xml:787(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "Để mã hoá các tập tin trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:788(para)
+msgid "For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "Đôi khi ta cần mã hóa những tập tin trong một kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:789(para)
+msgid "If the archive format supports encryption, you can specify a password to encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr "Nếu định dạng kho lưu hỗ trợ mã hóa, bạn có thể nhập mật khẩu để mã hóa những tập tin được thêm vào kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "Hiện nay, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ có thể mã hoá và giải mã các định dạng 7-Zip, ZIP, RAR và ARJ."
+
+#: C/file-roller.xml:793(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "Để đặt một mật khẩu khi mã hóa tập tin, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:795(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mật khẩu</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel> Mật khẩu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:796(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "Nhập mật khẩu vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+#: C/file-roller.xml:911(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Nhấn <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:799(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> deletes the password when you close the archive."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ dùng mật khẩu này để mã hóa và giải mã những tập tin có trong kho lưu hiện thời. Mật khẩu được nhập vào sẽ bị xoá khi bạn đóng kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:801(para)
+msgid "For information on how to check whether an archive contains encrypted files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Để biết cách kiểm tra xem liệu một kho lưu có chứa đựng những tập tin được mã hoá hay không, hãy xem mục <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:804(para)
+msgid "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr "Phép mã hóa dùng trong những lệnh nén thường không được an toàn cho lắm. Muốn bảo đảm tính bảo mật của thông tin, xin hãy dùng các công cụ mã hoá như <ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>"
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "Để thay tên 1 tập tin có trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Để đổi tên một tập tin trong một kho lưu, hãy hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:815(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "Lựa chọn tập tin mà bạn muốn đổi tên"
+
+#: C/file-roller.xml:818(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thay tên</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> để mở hộp thoại <guilabel>Thay tên</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:821(para)
+msgid "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "Nhập tên mới định dùng vào ô <guilabel>Tên tập tin mới</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Thay tên</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:832(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "Để sao chép các tập tin có trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:833(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Để sao chép những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:836(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "Chọn các tập tin cần sao chép."
+
+#: C/file-roller.xml:839(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Chép</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:842(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "Mở thư mục bạn muốn chứa những tập tin sao chép."
+
+#: C/file-roller.xml:845(para)
+#: C/file-roller.xml:865(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Dán</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:852(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "Để di chuyển các tập tin trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:853(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Để di chuyển những tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:856(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "Chọn các tập tin cần di chuyển."
+
+#: C/file-roller.xml:859(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Cắt</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
+
+#: C/file-roller.xml:862(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "Mở thư mục đích, thư mục sẽ đưa các tập tin tới."
+
+#: C/file-roller.xml:872(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "Để xoá các tập tin khỏi kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Để xóa tập tin từ một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:876(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "Chọn các tập tin cần xoá."
+
+#: C/file-roller.xml:879(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the <guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Xóa</guimenuitem></menuchoice> hoặc nhấn <keycap>Delete</keycap> để mở hộp thoại <guilabel>Xóa</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:882(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "Hãy chọn 1 trong các tuỳ chọn sau:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "Xoá tất cả các tập tin có trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:893(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1527(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "Tập tin đã chọn"
+
+#: C/file-roller.xml:895(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "Chỉ xoá các tập tin đã chọn."
+
+#: C/file-roller.xml:901(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1535(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "Tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:903(para)
+msgid "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Xóa các tập tin khớp với mẫu xác định. Xem mục <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> để biết cách sử dụng mẫu so khớp tên tập tin."
+
+#: C/file-roller.xml:919(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "Để sửa đổi 1 tập tin trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:923(para)
+msgid "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để mở 1 tập tin, nhấn đúp chuột trái hoặc bấm chuột phải lên nó rồi chọn <menuchoice><guimenuitem>Mở</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/file-roller.xml:924(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "Sửa tập tin tạm thời được tạo ra trong bước 1, và sau đó lưu lại những thay đổi đã thực hiện."
+
+#: C/file-roller.xml:925(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, asking confirmation to update the file in the archive with the changes you made."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ hỏi lại xem bạn có muốn cập nhật nội dung tập tin vào trong kho lưu hay không. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "Chọn <guilabel>Cập nhật</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:920(para)
+msgid "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để thay đổi nội dung của một tập tin trong một kho lưu, hãy thực hiện những bước sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:929(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> uses information from the <guilabel>File Types and Programs</guilabel> section of Advanced Desktop Preferences to automatically determine the appropriate application for the file type, and then launches that application. If <application>Archive Manager</application> cannot determine the appropriate application, <application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you choose an application, as described in below."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> lấy thông tin trong phần <guilabel>Kiểu Tập Tin và Chương Trình</guilabel> của Tuỳ Thích Vùng Làm Việc Nâng Cao để tự động xác định ứng dụng thích hợp để mở kiểu tập tin, rồi chạy ứng dụng đó. Nếu không tìm được ứng dụng thích hợp,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Mở tập tin</guilabel> để cho bạn chọn một ứng dụng, như được mô tả ở dưới."
+
+#: C/file-roller.xml:932(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "Chọn 1 ứng dụng riêng để sửa tập tin nằm trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:936(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "Nhắp phải vào tập tin."
+
+#: C/file-roller.xml:937(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenuitem>Mở với...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:933(para)
+msgid "You can use an application specified by you, rather than the default application, to modify a file. To use an external application to open a file: <placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có thể chọn ứng dụng muốn dùng để hiệu đính lại 1 tập tin có trong kho lưu, thay vì dùng ứng dụng mặc định trên hệ thống, theo cách sau: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:940(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open files of the specified type. To select one of the applications, double-click the application name or click on the application name and then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Mở tập tin</guilabel>, liệt kê tất cả các ứng dụng có trên hệ thống để bạn chọn. Kích vào tên ứng dụng cần dùng và sau đó nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>. Hoặc, nhập vào tên ứng dụng trong ô <guilabel>Ứng dụng</guilabel> rồi nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton> để chạy ứng dụng đã chọn."
+
+#: C/file-roller.xml:941(para)
+msgid "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr "Sau khi ứng dụng đã chạy, hãy làm tiếp bước 2 trong phần <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:949(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "Thông tin về kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:950(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> enables you to view several aspects of an archive."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cho phép ta xem một số thông tin về kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:955(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "Để xem các thuộc tính của một kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:959(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1007(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "Tên của kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:964(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1027(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1207(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: C/file-roller.xml:965(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "Thư mục chứa kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:969(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "Sửa đổi"
+
+#: C/file-roller.xml:970(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "Thời điểm gần đây nhất kho lưu được sửa đổi."
+
+#: C/file-roller.xml:974(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "Cỡ kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:975(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "Kích thước của nội dung kho lưu khi đã nén."
+
+#: C/file-roller.xml:979(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "Cỡ nội dung"
+
+#: C/file-roller.xml:980(para)
+msgid "The size of the archive contents when uncompressed. This information is also available in the statusbar."
+msgstr "Kích thước nội dung kho lưu khi chưa nén. Thông tin này cũng được ghi dưới thanh trạng thái."
+
+#: C/file-roller.xml:985(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "Hệ số nén"
+
+#: C/file-roller.xml:986(para)
+msgid "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr "Hệ số nén là giá trị đặc trưng cho mức độ nén về mặt kích thước của dữ liệu. Chẳng hạn một hệ số nén của 5 có nghĩa rằng kho lưu bị nén xuống bằng 1/5 kích thước ban đầu."
+
+#: C/file-roller.xml:991(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "Số tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:992(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "Số tập tin mà kho lưu chứa."
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid "To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để xem các thuộc tính của kho lưu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Thuộc tính</guimenuitem>, hộp thoại <guilabel>Thuộc tính</guilabel> sẽ xuất hiện, cung cấp cho bạn các thông tin sau: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1002(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "Để xem nội dung kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:1008(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "Tên một tập tin hay thư mục trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1012(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: C/file-roller.xml:1013(para)
+msgid "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Kích thước của tập tin khi được giải nén ra. Đối với thư mục, trường <guilabel>Kích thước</guilabel> sẽ được bỏ qua. Để xem thông tin kích thước tập tin đã nén, xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1017(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: C/file-roller.xml:1018(para)
+msgid "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr "Kiểu tập tin. Đối với một thư mục, giá trị của trường <guilabel>Kiểu</guilabel> là <literal>Thư mục</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "Ngày sửa đổi"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The date on which the file was last modified. For a folder, the <guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr "Ngày tháng gần đây nhất tập tin được sửa đổi. Đối với thư mục, trường <guilabel>Ngày tháng sửa đổi</guilabel> được để trống."
+
+#: C/file-roller.xml:1028(para)
+msgid "The path to the file within the archive. This column is visible only when the window is in file view, when in folder view the location of the files is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+msgstr "Đường dẫn của tập tin trong kho lưu. Cột này chỉ hiện lên khi ta chọn chế độ Xem tập tin. Ở chế độ Xem thư mục, vị trí của tập tin được biểu diễn trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel> trên thanh Thư mục. Để biết thêm về các chế độ hiển thị, xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1004(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu trong cửa sổ chính dưới dạng một danh sách tập tin với những cột sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(para)
+msgid "If another program has modified the archive since <application>Archive Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive contents from disk."
+msgstr "Nếu chương trình khác đã sửa đổi kho lưu trong lúc <application>Bộ quản lý kho lưu</application> mở kho lưu, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Cập nhật</guimenuitem></menuchoice> để chương trình đọc lại nội dung kho lưu từ đĩa."
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid "For information on how to customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr "Để biết thêm về cách tuỳ biến việc hiển thị nội dung trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>, xem phần <xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1037(para)
+msgid "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr "Để có thêm những tác vụ nâng cao, hãy dùng một ứng dụng được cài đặt trên máy. Xin xem mục <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1043(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "Để xem 1 tập tin trong kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click <guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr "Để xem 1 tập tin có trong kho lưu, hãy làm theo hướng dẫn trong phần <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Nếu bạn lưu tập tin đã mở ra, hãy chọn <guilabel>Huỷ bỏ</guilabel> khi <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hỏi bạn có muốn cập nhật tập tin vào trong kho lưu hay không."
+
+#: C/file-roller.xml:1051(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "Để kiểm tra tính toàn vẹn của kho nén"
+
+#: C/file-roller.xml:1055(para)
+msgid "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</literal>."
+msgstr "Nếu không phát hiện ra lỗi, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Kết quả kiểm tra</guilabel>, liệt kê tất cả các tập tin trong kho lưu với trạng thái <literal>OK</literal>."
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying the part of the archive contains the error."
+msgstr "Nếu kho lưu có lỗi, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ mở hộp thoại <guilabel>Kết quả kiểm tra</guilabel>, liệt kê những phần nào trong kho lưu bị lỗi."
+
+#: C/file-roller.xml:1052(para)
+msgid "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để kiểm tra xem 1 kho lưu có bị lỗi hay không, chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Kiểm tra tính toàn vẹn</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of data. For this reason you should test the archive integrity before deleting the original files."
+msgstr "Không thể giải nén nội dung chứa trong kho lưu hỏng. Vì vậy, bạn nên kiểm tra tính toàn vẹn của kho lưu trước khi xoá các tập tin gốc khỏi đĩa."
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr "Nếu kho lưu chứa các tập tin bị mã hoá, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu giải mã trước khi tiến hành kiểm tra."
+
+#: C/file-roller.xml:1069(para)
+msgid "Not all the archive types support the integrity testing, the following is the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr "Không phải tất cả các loại kho lưu đều hỗ trợ việc kiểm tra tính toàn vẹn. Chỉ các định dạng sau mới hỗ trợ tính năng này: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ và Zoo."
+
+#: C/file-roller.xml:1073(title)
+#: C/file-roller.xml:1374(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "Mẹo"
+
+#: C/file-roller.xml:1074(para)
+msgid "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity testing, extract all the files from the archive and check that the operation is completed successfully."
+msgstr "Nếu kho lưu không hỗ trợ việc kiểm tra tính toàn vẹn, cách duy nhất để kiểm tra là giải nén tất cả nội dung ra đĩa, và xem việc giải nén có bị lỗi không."
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "Cấu hình các thông tin được hiển thị"
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> displays the archive contents, as follows:"
+msgstr "Bạn có thể tùy biến cách <application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu bằng cách sau:"
+
+#: C/file-roller.xml:1087(para)
+msgid "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr "Chuyển giữa chế độ xem dạng thư mục và xem dạng tập tin. Để có thêm thông tin, xem mục <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1091(para)
+msgid "Specify the order in which to display files in the list. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr "Chọn thứ tự trình bày danh sách tập tin. Xin xem thêm phần <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid "Display additional details about the contents of the archive. For more information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr "Xem thông tin bổ sung chi tiết về nội dung kho lưu. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1099(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, when you make any of the above customizations."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> cập nhật màn hình ngay lập tức, khi bạn cấu hình 1 trong những mục trên."
+
+#: C/file-roller.xml:1103(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "Để đặt chế độ hiển thị"
+
+#: C/file-roller.xml:1104(para)
+msgid "If the archive contains folders, you can show the archive contents in either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr "Nếu kho lưu có chứa thư mục, bạn có thể xem nội dung kho lưu dưới chế độ <link linkend=\"file-roller-view-type-foler\">thư mục</link> hay Hay < tập tin linkend=\" mối liên kết- sự xem rulô- đánh máy- thư mục\"> thư mục xem mối liên kết</> Hay < tập tin linkend=\" mối liên kết- sự xem rulô- đánh m<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">tập tin</link>."
+
+#: C/file-roller.xml:1108(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "Chế độ xem dưới dạng thư mục"
+
+#: C/file-roller.xml:1109(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in folder view by default. To explicitly select folder view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> trình bày nội dung kho lưu dưới chế độ thư mục theo mặc định. Để sử dụng chế độ này, hãy chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Xem dưới dạng thư mục</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:1111(para)
+msgid "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive Manager</application> indicates folders in the display area with a folder icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on the folder name."
+msgstr "Trong chế độ xem thư mục, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiển thị các thư mục giống như Trình quản lý tập tin. Tức là <application>Bộ quản lý kho lưu</application> biểu diễn thư mục trong vùng nội dung với biểu tượng thư mục và tên thư mục. Để xem nội dung của 1 thư mục, ta nhấn đúp vào tên thư mục cần xem."
+
+#: C/file-roller.xml:1113(para)
+msgid "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays only in folder view, contains the components described in the following table."
+msgstr "Thanh thư mục, trên đó <application>Bộ quản lý kho lưu</application> đặt các thành phần được mô tả trong bảng dưới đây, chỉ xuất hiện trong chế độ này."
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Thành phần"
+
+#: C/file-roller.xml:1124(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: C/file-roller.xml:1136(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "Nút lùi về thư mục đã xem trước đây."
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở trước thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem."
+
+#: C/file-roller.xml:1155(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "Nút chuyển tới thư mục đã đến kế tiếp."
+
+#: C/file-roller.xml:1161(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển đến thư mục được mở sau thư mục này, trong danh sách các thư mục đã xem."
+
+#: C/file-roller.xml:1174(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "Nút di chuyển lên thư mục cha."
+
+#: C/file-roller.xml:1180(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "Nhấn vào nút này để di chuyển lên 1 cấp trong cấu trúc cây thư mục."
+
+#: C/file-roller.xml:1193(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Nút trở về gốc cây thư mục trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1199(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "Nhấn nút này để chuyển tới thư mục gốc bên trong cây thư mục nằm trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "This field shows the full pathname, within the archive, of the current folder."
+msgstr "Trường này biểu diễn đường dẫn đầy đủ, bên trong kho lưu, của thư mục hiện thời."
+
+#: C/file-roller.xml:1214(para)
+msgid "To change to a different level in the folder tree, type the new location in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of the new location."
+msgstr "Để chuyển sang 1 cấp thư mục khác, gõ vào thư mục cần tới trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel> rồi nhấn <keycap>Enter</keycap>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ hiển thị nội dung của thư mục bạn nhập vào."
+
+#: C/file-roller.xml:1224(title)
+msgid "File View"
+msgstr "Xem dưới dạng tập tin "
+
+#: C/file-roller.xml:1225(para)
+msgid "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Để lựa chọn chế độ xem dưới dạng tập tin, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Xem dưới dạng tập tin</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/file-roller.xml:1227(para)
+msgid "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr "Trong chế độ xem tập tin, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiển thị tất cả các tập tin có trong kho lưu, bao gồm cả các tập tin trong thư mục con, trong 1 danh sách duy nhất."
+
+#: C/file-roller.xml:1234(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "Để sắp xếp danh sách tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1235(para)
+msgid "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or location."
+msgstr "Bạn có thể sắp xếp danh sách tập tin theo tên, kích thước, kiểu, ngày tháng sửa đổi, hoặc đường dẫn."
+
+#: C/file-roller.xml:1236(para)
+msgid "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr "Bấm chuột vào tên cột để sắp xếp nội dung kho lưu theo nội dung trong cột đó."
+
+#: C/file-roller.xml:1237(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "Để đảo thứ tự sắp xếp, nhấn chuột vào tên cột thêm lần nữa."
+
+#: C/file-roller.xml:1239(para)
+msgid "For example, to sort the file list by modification date, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</application> rearranges the file list to display the files by modification date, starting with the earliest. To display the latest files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr "Chẳng hạn, để phân loại danh sách tập tin bởi ngày tháng sửa đổi, kích vào nhãn <guilabel>Ngày sửa đổi</guilabel> của cột. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ sắp xếp lại các tập tin theo ngày tháng cải biến. Để đem những tập tin được sửa đổi sau lên trước, ta phải kích vào nhãn <guilabel>Ngày sửa đổi</guilabel> thêm lần nữa."
+
+#: C/file-roller.xml:1241(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr "Ngoài thứ tự sắp xếp được chỉ định, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ sắp xếp lại danh sách tập tin thêm lần nữa, dựa vào tên tập tin. Ở ví dụ trên, những tập tin có cùng ngày sửa đổi sẽ được <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sắp xếp theo tên."
+
+#: C/file-roller.xml:1246(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "Xem thông tin chi tiết"
+
+#: C/file-roller.xml:1250(para)
+msgid "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays the results of the last test."
+msgstr "Nếu bạn đã kiểm tra kho lưu được mở trong phiên làm việc với <application>Bộ quản lý kho lưu</application> hiện thời, kết quả kiểm tra sẽ được ghi lại trong hộp thoại <guilabel>Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1254(para)
+msgid "If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the compressed size of each file and the percentage of compression, and the date and time at which the file was last modified."
+msgstr "Nếu bạn chưa kiểm tra kho lưu trong phiên làm việc với <application>Bộ quản lý kho lưu</application> này, <guilabel> Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel> sẽ không hiển thị trạng thái của các tập tin, mà sẽ hiển thị kích thước đã nén, kích thước gốc, phần trăm tỉ lệ nén, ngày tháng gần nhất tập tin trong kho lưu bị sửa đổi."
+
+#: C/file-roller.xml:1247(para)
+msgid "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr "Để mở <guilabel>Dữ liệu xuất gần nhất</guilabel>, chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guimenuitem>Dữ liệu xuất gần nhất</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "Làm việc với kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files from an archive."
+msgstr "Bạn có thể dùng Bộ quản lý tập tin để thêm hoặc giải nén những tập tin vào và ra từ một kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1271(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Để thêm tập tin vào một kho lưu dùng Trình quản lý tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1274(para)
+msgid "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from a file manager window."
+msgstr "Kéo các tập tin từ cửa sổ Trình quản lý tập tin vào trong cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1276(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "Thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin "
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid "You can use the file manager to add files to an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có thể dùng bộ quản lý tập tin để thêm 1 tập tin vào kho lưu theo những cách sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1280(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Để thêm tập tin vào kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh của Bộ quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:1282(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "Trong cửa sổ Bộ quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên các tập tin hay thư mục cần thêm vào kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1284(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup menu to display the <application>Archive Manager</application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn<guimenuitem>Tạo kho lưu</guimenuitem> từ trình đơn ngữ cảnh để mở hộp thoại <application>Bộ quản lý kho lưu</application><guilabel>Tạo kho lưu</guilabel> ."
+
+#: C/file-roller.xml:1286(para)
+msgid "Enter the archive name, without the file extension, in the <guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr "Gõ tên kho lưu, không tính phần mở rộng, vào ô <guilabel>Kho lưu</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1288(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "Chọn kiểu kho lưu từ danh sách thả xuống."
+
+#: C/file-roller.xml:1290(para)
+msgid "Choose the location where to save the archive file, from the <guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr "Trong ô <guilabel>Vị trí</guilabel>, chọn thư mục đích để lưu kho lưu. Nếu trong danh sách <guilabel>Vị trí</guilabel> không chứa thư mục cần dùng, hãy chọn <guilabel>Khác...</guilabel> để mở hộp thoại <guilabel>Vị trí</guilabel> và chuyển đến thư mục cần dùng."
+
+#: C/file-roller.xml:1295(para)
+msgid "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root folder of the specified archive."
+msgstr "Nhấn nút <guilabel>Tạo</guilabel> để thêm các tập tin đã chọn vào thư mục gốc kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid "To select any of the advanced add options, you must invoke <application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr "Để sử dụng các tuỳ chọn mở rộng, bạn phải mở <application>Bộ quản lý kho lưu</application> theo các phương thức đã đề cập đến trong <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1304(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "Để giải nén những tập tin ra khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into a file manager window."
+msgstr "Kéo tập tin cần lấy ra từ cửa sổ <application>Bộ quản lý kho lưu</application> rồi thả vào cửa sổ Trình quản lý tập tin."
+
+#: C/file-roller.xml:1309(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "Lấy tập tin khỏi kho lưu bằng trình đơn ngữ cảnh."
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid "You can use the file manager to extract files from an archive, in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có thể lấy các tập tin khỏi kho lưu với Trình quản lý tập tin theo những cách sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "Để giải nén các tập tin bằng trình đơn ngữ cảnh của Trình quản lý tập tin, hãy thực hiện những bước sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "Trong cửa sổ Trình quản lý tập tin, nhấn chuột phải lên kho lưu chứa các tập tin cần lấy ra."
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive contents into the directory where the archive is located."
+msgstr "Chọn <guimenuitem>Giải nén vào đây</guimenuitem> để giải nén tất cả nội dung kho lưu vào trong thư mục hiện thời."
+
+#: C/file-roller.xml:1320(para)
+msgid "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr "Nếu kho lưu bị mã hoá, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ yêu cầu bạn nhập mật khẩu trước khi giải nén."
+
+#: C/file-roller.xml:1327(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "Tùy chọn tạo mới"
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid "When creating a new archive, or when converting an existing archive to another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> the specify the following advanced options:"
+msgstr "Khi tạo 1 kho lưu mới, hoặc chuyển đổi kho lưu sang định dạng khác, hãy nhấn <guilabel>Tuỳ chọn khác</guilabel> để chỉnh lại các thiết lập nâng cao sau đây:"
+
+#: C/file-roller.xml:1333(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Mật khẩu"
+
+#: C/file-roller.xml:1335(para)
+msgid "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr "Nhập mật khẩu muốn dùng để mã hoá kho lưu. Nếu bạn không nhập mật khẩu, kho lưu sẽ không bị mã hoá."
+
+#: C/file-roller.xml:1337(para)
+msgid "Not all the archive type support encryption. For more information about file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr "Không phải tất cả các kiểu kho lưu đều hỗ trợ việc mã hoá. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/> để biết thêm."
+
+#: C/file-roller.xml:1342(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "Mã hoá luôn cả danh sách tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid "If this option is selected, the password will be requested even to view the list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only to extract the files from the archive. This option is available only if a password is specified."
+msgstr "Nếu chọn mục này, người khác khi muốn xem nội dung kho lưu cũng sẽ phải nhập mật khẩu giải mã. Nếu không chọn, người khác vẫn có thể xem nội dung kho lưu, nhưng muốn giải nén nội dung ra thì họ phải nhập đúng mật khẩu. Tuỳ chọn này chỉ xuất hiện khi kho lưu đã được đặt mật khẩu."
+
+#: C/file-roller.xml:1348(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "Chia nhỏ thành nhiều phần"
+
+#: C/file-roller.xml:1350(para)
+msgid "Select this option to split the archive in more files of the specified dimension."
+msgstr "Chọn mục này để chia nhỏ kho lưu thành các phần với kích thước được chọn."
+
+#: C/file-roller.xml:1352(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "Tính năng này chỉ có ở định dạng 7-Zip và RAR."
+
+#: C/file-roller.xml:1361(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "Các tuỳ chọn bổ sung khi thêm nội dung vào kho lưu"
+
+#: C/file-roller.xml:1362(para)
+msgid "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialogs provide the following option:"
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm tập tin</guilabel> và <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> cung cấp cho ta các tuỳ chọn sau:"
+
+#: C/file-roller.xml:1367(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "Chỉ thêm nếu mới hơn"
+
+#: C/file-roller.xml:1369(para)
+msgid "Select this option to add the specified file to the archive only if the archive does not contain the specified file, or if the archive contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is the most recent, <application>Archive Manager</application> does not add the specified file to the archive."
+msgstr "Khi chọn mục này, nếu trong kho lưu có chứa 1 tập tin có cùng tên và có ngày sửa đổi gần hơn so với tập tin bạn định thêm vào, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bỏ qua không thêm tập tin bạn chọn vào trong kho lưu. Nếu trong kho lưu chưa có, hoặc phiên bản trong kho lưu cũ hơn so với phiên bản tập tin bạn định thêm vào,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> mới thêm nội dung mới vào kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1371(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr "Nếu bạn không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm mọi tập tin bạn chọn vào kho lưu và ghi đè lên các nội dung cũ."
+
+#: C/file-roller.xml:1378(para)
+msgid "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr "Mở tập tin <filename>sao lưu.tar.gz</filename> trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application>."
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Thêm thư mục</guimenuitem></menuchoice> để mở hộp thoại <guilabel>Thêm một thư mục</guilabel> ."
+
+#: C/file-roller.xml:1387(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "Chọn thư mục chính của bạn."
+
+#: C/file-roller.xml:1392(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "Đánh dấu vào ô <guilabel>Chỉ thêm nếu mới hơn</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1397(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút <guibutton>Mở</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of your home folder. To update the archive to contain a current backup of your home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nếu bạn dùng<application>Bộ quản lý kho lưu</application> để sao lưu dữ liệu, tuỳ chọn <guilabel>Chỉ thêm nếu mới hơn</guilabel> sẽ giúp bạn cập nhật lại nội dung bản sao 1 cách hiệu quả nhất. Lấy ví dụ, bạn thường sao lưu thư mục chính của mình vào kho lưu <filename>sao lưu.tar.gz</filename>. Để cập nhật nội dung bản sao, hãy thực hiện những bước sau đây:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1403(para)
+msgid "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive all files that you created during the last week, and updates all files that you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</application> does not remove from the archive the files that you deleted during the last week. The archive update operation is much faster than doing a full backup of your home folder."
+msgstr "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ tự động thêm vào kho lưu những tập tin mới, đồng thời cập nhật lại các tập tin bạn đã sửa đổi trong tuần trước. Tuy nhiên,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> không bỏ những tập tin bạn đã xoá khỏi thư mục chính của mình ra khỏi kho lưu. Ngoài ra, việc cập nhật kho lưu cũng nhanh nhiều hơn so với việc tạo 1 kho lưu mới từ đầu."
+
+#: C/file-roller.xml:1410(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "Các tuỳ chọn khi thêm thư mục"
+
+#: C/file-roller.xml:1411(para)
+msgid "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy certain criteria:"
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>Thêm thư mục</guilabel> cho phép ta tự động chọn và thêm mọi tập tin cần thêm vào kho lưu dựa trên một số tiêu chí:"
+
+#: C/file-roller.xml:1416(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "Gồm tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to include files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Đánh máy một mẫu tên file trong cái hộp văn bản này để bao gồm những tập tin với những tên mà phù hợp với mẫu xác định. xem mục< tập tin xref linkend=\"- rulô- lấy làm mẫu\"/> để có thêm thông tin về những mẫu tên file"
+
+#: C/file-roller.xml:1424(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "Loại trừ tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1426(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Nhập mẫu vào ô này để bỏ qua những tập tin có tên khớp với mẫu. Xin xem thêm về mẫu so sánh trong mục <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
+
+#: C/file-roller.xml:1432(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "Bỏ qua thư mục"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Nhập 1 mẫu vào ô này để bỏ qua các thư mục khớp với mẫu ấy. Xin xem phần <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> để biết cách sử dụng mẫu so khớp."
+
+#: C/file-roller.xml:1440(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Gồm tập tin"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid "Select this option to add all files that match the specified pattern, from the current folder and from subfolders."
+msgstr "Chọn mục này để thêm mọi tập tin khớp với mẫu xác định, trong thư mục hiện thời và các thư mục con của nó."
+
+#: C/file-roller.xml:1445(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "Tên tập tin (không phải là tên thư mục con) phải khớp với mẫu được nhập vào."
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from the current folder only."
+msgstr "Nếu không dùng mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ chỉ thêm những tập tin trong thư mục hiện thời có tên khớp với mẫu được cho."
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "Loại trừ thư mục là liên kết biểu tượng"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr "Chọn mục này để bỏ qua những liên kết mềm có trong thư mục hiện thời và các thư mục con. Liên kết mềm là các tập tin mốc trỏ đến thư mục hay tập tin khác."
+
+#: C/file-roller.xml:1459(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr "Nếu không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ thêm cả những tập tin khớp với mẫu được cho, ngay cả khi chúng chỉ là các liên kết mềm trỏ tới vị trí khác trên đĩa."
+
+#: C/file-roller.xml:1465(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "Lưu tùy chọn"
+
+#: C/file-roller.xml:1467(para)
+msgid "Click on this button to save the current selection of advanced add options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "Nhấn nút này để lưu lại thiết lập hiện thời, để dùng lại khi cần. Trong hộp thoại <guilabel>Lưu tuỳ chọn</guilabel> mới hiện ra, bạn nhập mô tả vào ô <guilabel>Tên tuỳ chọn</guilabel>, sau đó nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1473(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "Mở tùy chọn"
+
+#: C/file-roller.xml:1475(para)
+msgid "Click on this button to load or delete a previously saved selection of advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Nhấn vào nút này, hộp thoại <guilabel>Mở tuỳ chọn</guilabel> xuất hiện, cho phép mở hoặc xoá 1 thiết lập đã lưu bằng nút Lưu tuỳ chọn. "
+
+#: C/file-roller.xml:1478(para)
+msgid "To load a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Để mở 1 thiết lập đã được lưu, chọn thiết lập muốn mở từ danh sách rồi nhấn nút <guibutton>Áp dụng</guibutton>."
+
+#: C/file-roller.xml:1483(para)
+msgid "To delete a set of options, select the options file in the list box, then click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr "Để xoá 1 thiết lập, chọn nó từ danh sách các thiết lập rồi nhấn nút <guibutton>Xoá</guibutton>. Nhấn nút <guibutton>Đóng</guibutton> để thoát khỏi hộp thoại <guilabel>Mở tuỳ chọn</guilabel>"
+
+#: C/file-roller.xml:1492(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Đặt lại các thiết lập"
+
+#: C/file-roller.xml:1494(para)
+msgid "Click on this button to reset the current selection of advanced add options to the default values."
+msgstr "Nhấn vào nút này để đặt lại các thiết lập nâng cao về giá trị mặc định."
+
+#: C/file-roller.xml:1504(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "Tùy chọn giải nén"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr "Hộp thoại <guilabel>Giải nén</guilabel> cho phép ta đặt các thiết lập để sử dụng ở những lần chạy <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sau này:"
+
+#: C/file-roller.xml:1512(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "Giải nén"
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "Chọn các tập tin muốn giải nén:"
+
+#: C/file-roller.xml:1521(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "Giải nén mọi tập tin có trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1529(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "Giải nén các tập tin được chọn."
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename patterns."
+msgstr "Chỉ giải nén các tập tin có tên khớp với 1 mẫu được chỉ định. Xin xem mục <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> để có thêm thông tin về mẫu so sánh."
+
+#: C/file-roller.xml:1547(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "Hành động"
+
+#: C/file-roller.xml:1549(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "Chọn các tuỳ chọn giải nén sau:"
+
+#: C/file-roller.xml:1554(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "Tạo lại thư mục"
+
+#: C/file-roller.xml:1555(para)
+msgid "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the specified files."
+msgstr "Chọn mục này để giữ nguyên toàn bộ cấu trúc cây thư mục trong kho lưu khi giải nén."
+
+#: C/file-roller.xml:1559(para)
+msgid "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> extracts the contents of the subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr "Nếu mục <guilabel>Tạo lại thư mục</guilabel> được chọn, <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giải nén nội dung các thư mục con vào trong <filename>/tmp/doc</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1563(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, <application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr "Nếu bạn không chọn mục <guilabel> Tạo lại các thư mục</guilabel>,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ không tạo ra bất kỳ thư mục con nào. Thay vào đó,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> giải nén mọi tập tin có trong kho lưu, kể cả các tập tin nằm dưới những thư mục con, vào trong <filename>/ tmp</filename>."
+
+#: C/file-roller.xml:1557(para)
+msgid "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the <guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ví dụ, bạn nhập <filename>/tmp</filename> trong ô <guilabel>Tên tập tin</guilabel> rồi chọn giải nén tất cả các tập tin. Giả sử trong kho lưu có 1 thư mục con tên là <filename>doc</filename>. <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1572(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Ghi đè lên tập tin có sẵn"
+
+#: C/file-roller.xml:1573(para)
+msgid "Select this option to overwrite any files in the destination folder that have the same name as the specified files."
+msgstr "Chọn mục này để ghi đè tất cả các tập tin ở thư mục đích có tên trùng với 1 tập tin trong kho lưu."
+
+#: C/file-roller.xml:1575(para)
+msgid "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file if an existing file with the same name already exists in the destination folder."
+msgstr "Nếu không chọn mục này,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ bỏ qua các tập tin được chọn để giải nén khi tên của nó trùng với 1 tập tin nào đó đang tồn tại trong thư mục đích."
+
+#: C/file-roller.xml:1581(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "Không giải nén tập tin cũ hơn"
+
+#: C/file-roller.xml:1583(para)
+msgid "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected."
+msgstr "Tùy chọn này chỉ có tác dụng khi bạn đánh dấu mục <guilabel>Ghi đè lên tập tin đã có</guilabel>."
+
+#: C/file-roller.xml:1585(para)
+msgid "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract the specified file only if the destination folder does not contain the specified file, or if the destination folder contains an older version of the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the modification date to determine which file is the most recent. If the version of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr "Chọn mục <guilabel>Không giải nén tập tin cũ hơn</guilabel> để yêu cầu <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ giải nén những tập tin mới hoặc có ngày tháng sửa đổi mới hơn so với tập tin cùng tên đang tồn tại ở thư mục đích."
+
+#: C/file-roller.xml:1587(para)
+msgid "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified file from the archive and overwrites the previous contents of the destination folder."
+msgstr "Nếu không chọn <guilabel>Không rút những tập tin cũ hơn</guilabel> nhưng mục <guilabel>Ghi đè lên tập tin đã có</guilabel> lại được chọn thì <application>Bộ quản lý kho lưu</application> sẽ giải nén các tập tin khỏi kho lưu và ghi đè lên tất cả các tập tin đang nằm ở thư mục đích có cùng tên với tập tin được chọn để giải nén."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nguyễn Đình Trung <[email protected]>, 2008"
+
+#~ msgid "Resource Adapter archive"
+#~ msgstr "kho lưu Bộ tiếp hợp Tài nguyên"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Liên kết lưu"
+#~ msgid ""
+#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs contain the "
+#~ "following components, which enable you to bookmark frequently accessed "
+#~ "folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một số hộp thoại trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> chứa "
+#~ "các thành phần cho phép bạn đánh dấu các thư mục thường xuyên truy cập, "
+#~ "đó là:"
+#~ msgid "Use this list box to open a bookmarked folder."
+#~ msgstr "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục đã ghi vào liên kết lưu."
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Archive Manager</application> provides the following default "
+#~ "bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> có những liên kết lưu mặc "
+#~ "định sau đây:"
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "Liên kết lưu"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Thư mục chính"
+#~ msgid "$HOME"
+#~ msgstr "$HOME"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Màn hình nền"
+#~ msgid "$HOME/Desktop"
+#~ msgstr "$HOME/Desktop"
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+#~ msgid ""
+#~ "$HOME is the home directory specified in the <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename> file. <application>Archive Manager</application> always uses "
+#~ "this value, even if the user resets the value of $HOME after login."
+#~ msgstr ""
+#~ "$Home là thư mục chính, được ghi trong tập tin <filename>/etc/passwd</"
+#~ "filename>. <application>Bộ quản lý kho lưu</application> luôn luôn dùng "
+#~ "giá trị này, ngay cả khi biến môi trường $HOME được người dùng thay đổi."
+#~ msgid "Files and folders"
+#~ msgstr "Tập tin và thư mục"
+#~ msgid ""
+#~ "Use this list box to open a subfolder within the bookmarked folder, or to "
+#~ "select a file or folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng hộp danh sách này để mở một thư mục con bên trong thư mục có trong "
+#~ "danh sách liên kết lưu, hoặc chọn một tập tin hay thư mục."
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to add a new bookmark to the bookmarks list box."
+#~ msgstr "Nhấn nút này để thêm liên kết lưu vào danh sách."
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Gỡ bỏ"
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to remove the selected bookmark from the bookmarks "
+#~ "list box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhấn nút này để xoá bỏ liên kết lưu đã chọn khỏi ô chứa danh sách liên "
+#~ "kết lưu."
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current archive but not the <application>Archive Manager</"
+#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để đóng kho lưu hiện thời nhưng vẫn giữ lại cửa sổ <application>Bộ quản "
+#~ "lý kho lưu</application>, ta chọn <menuchoice><guimenu>Kho lưu</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Đóng</guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhập tên của kho lưu mới, kể cả phần mở rộng, vào trong ô <guilabel> Tên</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgid "Select the files that you want to add."
+#~ msgstr "Chọn các tập tin cần thêm vào."
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Đường dẫn"
+#~ msgid ""
+#~ "The path to the file within the archive. For a folder, the "
+#~ "<guilabel>Location</guilabel> field is blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đường dẫn của tập tin bên trong kho lưu. Đối với thư mục, trường "
+#~ "<guilabel>Vị trí</guilabel> được để trống."
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>View File</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chọn <menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Xem tập tin</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot use <application>Archive Manager</application> to change a "
+#~ "file. If you use an application to open a file within a "
+#~ "<application>Archive Manager</application> archive and make any changes "
+#~ "to the opened file, <application>Archive Manager</"
+#~ "application><emphasis>does not</emphasis> save the changes in the "
+#~ "archive, even if you click <guibutton>Save</guibutton> in the "
+#~ "application. <application>Archive Manager</application> creates a "
+#~ "temporary copy of the file, and then passes the temporary copy to the "
+#~ "file-editing application. When you close the file-editing application, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> deletes the temporary copy of "
+#~ "the file and all changes are lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn không thể dùng <application>Bộ quản lý kho lưu</application> để thay "
+#~ "đổi một tập tin. Nếu bạn dùng một ứng dụng khác bên ngoài để mở một tập "
+#~ "tin bên trong <application>Bộ quản lý kho lưu</application> thay đổi tập "
+#~ "tin,<application>Bộ quản lý kho lưu </application> sẽ <emphasis>không</"
+#~ "emphasis> lưu lại các thay đổi này vào tập tin trong kho lưu, kể cả khi "
+#~ "bạn nhấn nút <guibutton>Lưu</guibutton> trong ứng dụng ngoài. "
+#~ "<application>Bộ quản lý kho lưu</application> chỉ chép tạm tập tin vào "
+#~ "thư mục /tmp, và dùng ứng dụng bên ngoài để mở tập tin này. Do vậy, khi "
+#~ "bạn đóng ứng dụng bên ngoài,<application>Bộ quản lý kho lưu</application> "
+#~ "sẽ xóa bản sao tạm thời của tập tin và do vậy, tất cả các sự thay đổi đều "
+#~ "bị mất."
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Extract</link> the file to a "
+#~ "temporary location."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-extract\">Giải nén</link> tập tin sang 1 thư "
+#~ "mục tạm thời."
+#~ msgid ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Add</link> the edited file back "
+#~ "into the archive, that is, overwrite the original version of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link linkend=\"file-roller-add-files\">Thêm</link> tập tin đã sửa vào "
+#~ "lại trong kho lưu, ghi đè lên bản gốc có trong kho lưu."
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a file in a <application>Archive Manager</application> archive "
+#~ "and save your changes in the archive: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Muốn sửa đổi một tập tin trong kho lưu, ta phải làm theo các bước sau: "
+#~ "<placeholder-1/>"
+#~ msgid ""
+#~ "To specify a sort order, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Arrange Files</guisubmenu></menuchoice> and select "
+#~ "the required sort order. Alternatively, click on the heading of the "
+#~ "corresponding column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để chọn thứ tự sắp xếp, hãy mở trình đơn <menuchoice><guimenu>Xem</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Sắp xếp tập tin</guisubmenu></menuchoice> và chọn "
+#~ "cách sắp xếp muốn dùng. Hoặc, ta cũng có thể nhấn vào tên 1 cột để sắp "
+#~ "xếp lại các tập tin theo nội dung cột đó."
+#~ msgid ""
+#~ "To reverse the sort order, click on the column heading again, or choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Files</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Reversed Order</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để đảo ngược thứ tự sắp xếp, ta có thể nhấn vào tên cột thêm lần nữa, "
+#~ "hoặc chọn <menuchoice><guimenu>Xem</guimenu><guisubmenu>Sắp xếp tập tin</"
+#~ "guisubmenu ><guisubmenu>Thứ tự ngược lại</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains some encrypted and unencrypted files, and you "
+#~ "have not entered the correct password in the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> text box, <application>Archive Manager</application> opens the "
+#~ "<guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each file in the archive, "
+#~ "and indicates that each unencrypted file has status <literal>OK</"
+#~ "literal>, and each encrypted file has status <literal>incorrect password</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu trong kho lưu có các tập tin bị mã hoá, và bạn nhập sai mật khẩu để "
+#~ "giải mã khi ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> yêu cầu, <application>Bộ quản "
+#~ "lý kho lưu</application> sẽ thông báo trong hộp thoại <guilabel>Kết quả "
+#~ "thử</guilabel> các tập tin nào <literal>OK</literal>, và những tập tin "
+#~ "nào không thể giải mã được do <literal>sai mật khẩu</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains only encrypted files and you have not entered the "
+#~ "correct password in the <guilabel>Password</guilabel> text box, "
+#~ "<application>Archive Manager</application> displays an <guilabel>Error</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu kho lưu chỉ chứa những tập tin bị mã hoá, và mật khẩu bạn nhập vào ô "
+#~ "<guilabel>Mật khẩu</guilabel> không đúng, <application>Bộ quản lý kho "
+#~ "lưu</application> sẽ bật thông báo <guilabel>Lỗi</guilabel> ."
+#~ msgid ""
+#~ "To check whether an archive contains encrypted files, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Test Integrity</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/> For more information about "
+#~ "file encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để kiểm tra liệu trong kho lưu có tập tin nào bị mã hoá không, bạn chọn "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Kho lưu</guimenu><guimenuitem>Kiểm tra tính toàn "
+#~ "vẹn</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>. Để biết thêm thông tin "
+#~ "về việc mã hóa các tập tin trong kho lưu, mời bạn xem mục <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "To extract encrypted files, you must invoke <application>Archive Manager</"
+#~ "application> as described in <xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để giải nén các tập tin bị mã hoá, bạn sẽ phải mở <application>Bộ quản lý "
+#~ "kho lưu</application> theo các phương thức mô tả trong <xref linkend="
+#~ "\"file-roller-to-start\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This option is only enabled if the archive type supports encryption. "
+#~ "Currently, only <filename>.zip</filename> and <filename>.arj</filename> "
+#~ "archives support encryption."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn này chỉ được bật nếu kiểu kho lưu hỗ trợ sự mã hóa. Hiện thời, "
+#~ "chỉ có kiểu <filename>.zip</filename> và <filename>arj</filename> là được "
+#~ "hỗ trợ mã hoá."
+#~ msgid ""
+#~ "If the archive contains encrypted files, enter the required password in "
+#~ "the <guilabel>Password</guilabel> text box to decrypt the specified files "
+#~ "during the extraction process. The required password is the encryption "
+#~ "password that was specified when the archive was created. For more "
+#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu kho lưu chứa các tập tin được mã hoá bằng mật khẩu, hãy nhập mật khẩu "
+#~ "vào ô <guilabel>Mật khẩu</guilabel> để giải mã chúng. Mật khẩu cần dùng "
+#~ "chính là mật khẩu bạn dùng khi tạo kho lưu. Để có thêm thông tin, xem mục "
+#~ "<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can enter the required password in the "
+#~ "<guilabel>Password</guilabel> dialog. To display the <guilabel>Password</"
+#~ "guilabel> dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Password</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta cũng có thể nhập mật khẩu cần dùng trong hộp thoại <guilabel>Mật khẩu</"
+#~ "guilabel>. Để mở hộp thoại <guilabel>Mật khẩu</guilabel>, chọn "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Sửa</guimenu><guimenuitem>Mật khẩu</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgid "Open destination folder after extraction"
+#~ msgstr "Mở thư mục đích sau khi giải nén"
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display the contents of the destination folder in a "
+#~ "file manager window when the extraction of the specified files is "
+#~ "completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lựa chọn tùy chọn này để mở nội dung của thư mục đích trong một cửa sổ "
+#~ "Trình quản lý tập tin khi giải nén xong các tập tin đã chọn."
+
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..e7d49d4
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,2991 @@
+# Chinese (China) translation for file-roller.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
+# M Zhang <[email protected]>, 2010.
+# TeliuTe <[email protected]>, 2010.
+# YunQiang Su <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-17 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-14 00:58+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:420(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
+"md5=1ffe6686c623c5a279a1ad13fb8eb488"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
+"md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
+"md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1202(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
+"md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/file-roller.xml:1221(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-roller_home.png'; md5=1cede2c4f8d21c357d0eb9979f39f18d"
+
+#: C/file-roller.xml:29(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
+msgstr "<application>归档管理器</application> 手册"
+
+#: C/file-roller.xml:31(para)
+msgid ""
+"Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
+"modify, or unpack an archive."
+msgstr "归档管理器,亦称文件打包器,允许您创建、查看、修改、解包归档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:34(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/file-roller.xml:35(holder) C/file-roller.xml:118(para)
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr "Paul Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:38(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: C/file-roller.xml:39(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/file-roller.xml:40(holder) C/file-roller.xml:49(holder)
+#: C/file-roller.xml:127(para) C/file-roller.xml:136(para)
+#: C/file-roller.xml:177(para)
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:43(year) C/file-roller.xml:48(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/file-roller.xml:44(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/file-roller.xml:45(holder) C/file-roller.xml:81(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/file-roller.xml:52(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/file-roller.xml:53(holder) C/file-roller.xml:185(para)
+msgid "Alexander Kirillov"
+msgstr "Alexander Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:69(publishername) C/file-roller.xml:88(orgname)
+#: C/file-roller.xml:95(orgname) C/file-roller.xml:103(orgname)
+#: C/file-roller.xml:119(para) C/file-roller.xml:128(para)
+#: C/file-roller.xml:137(para) C/file-roller.xml:146(para)
+#: C/file-roller.xml:154(para) C/file-roller.xml:162(para)
+#: C/file-roller.xml:170(para) C/file-roller.xml:178(para)
+#: C/file-roller.xml:186(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE 文档项目"
+
+#: C/file-roller.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
+
+#: C/file-roller.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"本手册是在 GFDL 许可之下分发的 MATE 手册集合的一部分。如果想要单独分发此手"
+"册,可以在手册中添加该许可证的一份副本然后分发,如该许可证的第 6 部分所述。"
+
+#: C/file-roller.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 MATE 文"
+"档以及 MATE 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
+"表明它们是商标。"
+
+#: C/file-roller.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
+"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
+"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
+"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服务、"
+"维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
+"那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
+
+#: C/file-roller.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"无论在任何情况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写"
+"者、任何撰写人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本"
+"文档或文档修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失"
+"承担任何民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、"
+"工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
+"失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#: C/file-roller.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
+"以下含义:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:78(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/file-roller.xml:79(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "MATE 文档团队"
+
+#: C/file-roller.xml:85(firstname)
+msgid "Paolo"
+msgstr "Paolo"
+
+#: C/file-roller.xml:86(surname)
+msgid "Bacchilega"
+msgstr "Bacchilega"
+
+#: C/file-roller.xml:92(firstname)
+msgid "Alexander"
+msgstr "Alexander"
+
+#: C/file-roller.xml:93(surname)
+msgid "Kirillov"
+msgstr "Kirillov"
+
+#: C/file-roller.xml:96(email)
+
+#: C/file-roller.xml:100(firstname)
+msgid "Paul"
+msgstr "Paul"
+
+#: C/file-roller.xml:101(surname)
+msgid "Cutler"
+msgstr "Cutler"
+
+#: C/file-roller.xml:104(email)
+
+#: C/file-roller.xml:115(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
+msgstr "归档管理器手册 V2.26.0"
+
+#: C/file-roller.xml:116(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "2009年3月"
+
+#: C/file-roller.xml:124(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
+msgstr "归档管理器手册 2.24.0 版"
+
+#: C/file-roller.xml:125(date)
+msgid "July 2008"
+msgstr "2008年7月"
+
+#: C/file-roller.xml:133(revnumber)
+msgid "Archive Manager Manual V2.6"
+msgstr "归档管理器手册 2.6 版"
+
+#: C/file-roller.xml:134(date)
+msgid "April 2006"
+msgstr "2006年4月"
+
+#: C/file-roller.xml:142(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.5"
+msgstr "文件打包器手册 2.5 版"
+
+#: C/file-roller.xml:143(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "2004年3月"
+
+#: C/file-roller.xml:145(para) C/file-roller.xml:153(para)
+#: C/file-roller.xml:161(para) C/file-roller.xml:169(para)
+msgid "Sun MATE Documentation Team"
+msgstr "Sun MATE 文档团队"
+
+#: C/file-roller.xml:150(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.4"
+msgstr "文件打包器手册 2.4 版"
+
+#: C/file-roller.xml:151(date)
+msgid "February 2004"
+msgstr "2004年2月"
+
+#: C/file-roller.xml:158(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.3"
+msgstr "文件打包器手册 2.3 版"
+
+#: C/file-roller.xml:159(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "2003年8月"
+
+#: C/file-roller.xml:166(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.2"
+msgstr "文件打包器手册 2.2 版"
+
+#: C/file-roller.xml:167(date)
+msgid "June 2003"
+msgstr "2003年6月"
+
+#: C/file-roller.xml:174(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.1"
+msgstr "文件打包器手册 2.1 版"
+
+#: C/file-roller.xml:175(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "2003年1月"
+
+#: C/file-roller.xml:182(revnumber)
+msgid "File Roller Manual V2.0"
+msgstr "文件打包器手册 2.0 版"
+
+#: C/file-roller.xml:183(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "2002年6月"
+
+#: C/file-roller.xml:191(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
+msgstr "本手册描述的是 2.26 版的归档管理器。"
+
+#: C/file-roller.xml:194(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#: C/file-roller.xml:195(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
+"Manager</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"对 <application>归档管理器</application>程序或本手册报告错误或提供建议,请遵"
+"从<ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">MATE 反馈页面</ulink> 上"
+"的指导。"
+
+#: C/file-roller.xml:202(primary)
+msgid "File Roller"
+msgstr "文件打包器"
+
+#: C/file-roller.xml:205(primary)
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: C/file-roller.xml:208(primary)
+msgid "Archiving"
+msgstr "归档"
+
+#: C/file-roller.xml:211(primary) C/file-roller.xml:215(primary)
+#: C/file-roller.xml:219(primary) C/file-roller.xml:223(primary)
+#: C/file-roller.xml:227(primary) C/file-roller.xml:231(primary)
+msgid "Archives"
+msgstr "归档"
+
+#: C/file-roller.xml:212(secondary)
+msgid "Adding files to"
+msgstr "添加文件到"
+
+#: C/file-roller.xml:216(secondary)
+msgid "Deleting files from"
+msgstr "从...删除文件"
+
+#: C/file-roller.xml:220(secondary)
+msgid "Opening"
+msgstr "打开"
+
+#: C/file-roller.xml:224(secondary)
+msgid "Viewing"
+msgstr "查看"
+
+#: C/file-roller.xml:228(secondary)
+msgid "Extracting"
+msgstr "解压缩"
+
+#: C/file-roller.xml:232(secondary)
+msgid "Creating"
+msgstr "创建"
+
+#: C/file-roller.xml:240(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#: C/file-roller.xml:241(para)
+msgid ""
+"You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
+"create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that acts "
+"as a container for other files. An archive can contain many files, folders, "
+"and subfolders, usually in compressed form."
+msgstr ""
+"您可以使用 <application>归档管理器</application> 来创建、查看、修改或者解包一"
+"个归档文件。归档文件是一个包裹其他文件的打包文件,里面可以包含各种文件、文件"
+"夹、子文件夹,通常使用压缩格式。"
+
+#: C/file-roller.xml:243(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
+"interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
+"command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for archive "
+"operations."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 仅提供一个图形界面,其归档操作依赖于一"
+"些命令行组件,如<command>tar</command>,<command>gzip</command>,以及 "
+"<command>bzip2</command>。"
+
+#: C/file-roller.xml:246(para)
+msgid ""
+"If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
+"<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
+"listed in the following table."
+msgstr ""
+"如果您的系统上已经安装了合适的命令行工具,<application>归档管理器</"
+"application>支持如下表格中的归档格式。"
+
+#: C/file-roller.xml:255(para)
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: C/file-roller.xml:257(para)
+msgid "Filename Extension"
+msgstr "文件扩展名"
+
+#: C/file-roller.xml:262(para)
+msgid "7-Zip archive"
+msgstr "7-Zip 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:263(filename)
+msgid ".7z"
+msgstr ".7z"
+
+#: C/file-roller.xml:266(para)
+msgid "WinAce archive"
+msgstr "WinAce 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:267(filename)
+msgid ".ace"
+msgstr ".ace"
+
+#: C/file-roller.xml:270(para)
+msgid "ALZip archive"
+msgstr "ALZip 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:271(filename)
+msgid ".alz"
+msgstr ".alz"
+
+#: C/file-roller.xml:274(para)
+msgid "AIX small indexed archive"
+msgstr "AIX 小索引文档"
+
+#: C/file-roller.xml:275(filename)
+msgid ".ar"
+msgstr ".ar"
+
+#: C/file-roller.xml:278(para)
+msgid "ARJ archive"
+msgstr "ARJ 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:279(filename)
+msgid ".arj"
+msgstr ".arj"
+
+#: C/file-roller.xml:282(para)
+msgid "Cabinet file"
+msgstr "CAB 压缩文件"
+
+#: C/file-roller.xml:283(filename)
+msgid ".cab"
+msgstr ".cab"
+
+#: C/file-roller.xml:286(para)
+msgid "UNIX CPIO archive"
+msgstr "UNIX CPIO 归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:287(filename)
+msgid ".cpio"
+msgstr ".cpio"
+
+#: C/file-roller.xml:290(para)
+msgid "Debian Linux package"
+msgstr "Debian Linux 软件包"
+
+#: C/file-roller.xml:291(filename)
+msgid ".deb"
+msgstr ".deb"
+
+#: C/file-roller.xml:294(para)
+msgid "ISO-9660 CD disc image"
+msgstr "ISO-9660 CD 光盘镜像"
+
+#: C/file-roller.xml:295(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/file-roller.xml:298(para)
+msgid "Java archive"
+msgstr "Java 归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:299(filename)
+msgid ".jar"
+msgstr ".jar"
+
+#: C/file-roller.xml:302(para)
+msgid "Java enterprise archive"
+msgstr "Java 企业归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:303(filename)
+msgid ".ear"
+msgstr ".ear"
+
+#: C/file-roller.xml:306(para)
+msgid "Java web archive"
+msgstr "Java web 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:307(filename)
+msgid ".war"
+msgstr ".war"
+
+#: C/file-roller.xml:310(para)
+msgid "LHA archive"
+msgstr "LHA 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:311(para)
+msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:314(para)
+msgid "WinRAR compressed archive"
+msgstr "WinRAR 压缩归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:315(filename)
+msgid ".rar"
+msgstr ".rar"
+
+#: C/file-roller.xml:318(para)
+msgid "RAR Archived Comic Book"
+msgstr "RAR 压缩的 Comic Book 归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:319(filename)
+msgid ".cbr"
+msgstr ".cbr"
+
+#: C/file-roller.xml:322(para)
+msgid "RPM Linux package"
+msgstr "RPM Linux 软件包"
+
+#: C/file-roller.xml:323(filename)
+msgid ".rpm"
+msgstr ".rpm"
+
+#: C/file-roller.xml:326(para)
+msgid "Uncompressed tar archive"
+msgstr "未压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:327(filename)
+msgid ".tar"
+msgstr ".tar"
+
+#: C/file-roller.xml:330(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
+msgstr "用<command>bzip</command>压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:331(para)
+msgid "<filename>.tar.bz</filename> or <filename>.tbz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz</filename> 或 <filename>.tbz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:334(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
+msgstr "用<command>bzip2</command>压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:335(para)
+msgid "<filename>.tar.bz2</filename> or <filename>.tbz2</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> 或 <filename>.tbz2</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:338(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
+msgstr "用<command>gzip</command> 压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:339(para)
+msgid "<filename>.tar.gz</filename> or <filename>.tgz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.gz</filename> 或 <filename>.tgz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:342(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
+msgstr "用 <command>lzip</command> 压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:343(para)
+msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lz</filename> 或 <filename>.tlz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:346(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
+msgstr "<command>lzop</command>压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:347(para)
+msgid "<filename>.tar.lzo</filename> or <filename>.tzo</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> 或 <filename>.tzo</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:350(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
+msgstr "<command>compress</command> 压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:351(para)
+msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+msgstr "<filename>.tar.Z</filename> 或 <filename>.taz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:354(para)
+msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
+msgstr "以<command>7zip</command>格式压缩的 tar 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:355(filename)
+msgid ".tar.7z"
+msgstr ".tar.7z"
+
+#: C/file-roller.xml:358(para)
+msgid "Stuffit archives"
+msgstr "压缩归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:359(para)
+msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+msgstr "<filename>.bin</filename> 或 <filename>.sit</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:362(para)
+msgid "PKZIP or WinZip archive"
+msgstr "PKZIP 或 WinZip 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:363(filename)
+msgid ".zip"
+msgstr ".zip"
+
+#: C/file-roller.xml:366(para)
+msgid "ZIP Archived Comic Book"
+msgstr "ZIP 压缩的 Comic Book 归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:367(filename)
+msgid ".cbz"
+msgstr ".cbz"
+
+#: C/file-roller.xml:370(para)
+msgid "Zoo archive"
+msgstr "Zoo 归档格式"
+
+#: C/file-roller.xml:371(filename)
+msgid ".zoo"
+msgstr ".zoo"
+
+#: C/file-roller.xml:376(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar archive "
+"compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</command>."
+msgstr ""
+"在 UNIX 与 Linux 系统上最常见的归档格式为用 <command>gzip</command> 或 "
+"<command>bzip2</command>压缩的 tar 归档格式。"
+
+#: C/file-roller.xml:377(para)
+msgid ""
+"The most common archive format on Microsoft Windows systems is the archive "
+"created with <application>PKZIP</application> or <application>WinZip</"
+"application>."
+msgstr ""
+"微软 Windows 系统最常见的归档格式为 <application>PKZIP</application> 或 "
+"<application>WinZip</application>创建的归档。"
+
+#: C/file-roller.xml:379(title)
+msgid "Compressed Non-Archive Files"
+msgstr "已压缩的非归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:380(para)
+msgid ""
+"A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
+"<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</command>, "
+"<command>lzop</command>, <command>compress</command> or <command>rzip</"
+"command> to compress a non-archive file. For example, <filename>file.txt.gz</"
+"filename> is created when you use <command>gzip</command> to compress "
+"<filename>file.txt</filename>."
+msgstr ""
+"压缩的非归档文件是您使用 <command>bzip2</command>、<command>gzip</command>、"
+"<command>lzip</command>、<command>lzop</command>、<command>compress</"
+"command> 或 <command>rzip</command> 压缩一个非归档文件。例如 <filename>file."
+"txt.gz</filename> 是您用 <command>gzip</command> 压缩 <filename>file.txt</"
+"filename> 得来的。"
+
+#: C/file-roller.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Archive Manager</application> to create, open and "
+"extract a compressed non-archive file."
+msgstr ""
+"您可以使用<application>归档管理器</application>创建,打开,解压一个压缩的非归"
+"档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:387(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "快速入门"
+
+#: C/file-roller.xml:388(para)
+msgid ""
+"This section provides information on how to start <application>Archive "
+"Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
+"application> user interface."
+msgstr ""
+"本部分提供了如何启动<application>归档管理器</application>的信息,并描述了"
+"<application>归档管理器</application>的用户界面。"
+
+#: C/file-roller.xml:393(title)
+msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "要启动<application>归档管理器</application>"
+
+#: C/file-roller.xml:394(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Archive Manager</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr "您可以通过如下方式启动<application>归档管理器</application>:"
+
+#: C/file-roller.xml:397(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>应用程序</guimenu>菜单"
+
+#: C/file-roller.xml:399(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive "
+"Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>归档管理器</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:403(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "命令行"
+
+#: C/file-roller.xml:405(para)
+msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
+msgstr "执行如下命令:<command>file-roller</command>"
+
+#: C/file-roller.xml:412(title)
+msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
+msgstr "启动 <application>归档管理器</application> 时"
+
+#: C/file-roller.xml:413(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
+"window is displayed:"
+msgstr "当您启动 <application>归档管理器</application>时,会显示如下窗口:"
+
+#: C/file-roller.xml:416(title)
+msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
+msgstr "<application>归档管理器</application> 窗口"
+
+#: C/file-roller.xml:422(phrase)
+msgid "Shows File Roller main window."
+msgstr "显示文件滚动器主窗口。"
+
+#: C/file-roller.xml:428(para)
+msgid ""
+"The <application>Archive Manager</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr "<application>归档管理器</application> 窗口包含如下组件:"
+
+#: C/file-roller.xml:430(term) C/file-roller.xml:502(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "菜单栏"
+
+#: C/file-roller.xml:432(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
+"with archives in <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"菜单栏中的各个菜单,是您在 <application>归档管理器</application> 中操作归档文"
+"件时所需的各个命令。"
+
+#: C/file-roller.xml:435(term) C/file-roller.xml:508(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "工具栏"
+
+#: C/file-roller.xml:437(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. <application>Archive Manager</application> displays the toolbar by "
+"default. To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"工具栏上包含一些常用的菜单命令,<application>归档管理器</application> 默认显"
+"示工具栏。要隐藏工具栏,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看</"
+"guimenu><guimenuitem>工具栏</guimenuitem></menuchoice>,要显示工具栏再点一次 "
+"<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>工具栏</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:440(term)
+msgid "Folderbar"
+msgstr "地址栏"
+
+#: C/file-roller.xml:442(para)
+msgid ""
+"The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
+"<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
+"folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"地址栏允许您在归档文件内部访问各个文件夹。<application>归档管理器</"
+"application> 仅在文件夹的视图中显示地址栏,更多信息请参阅:<xref linkend="
+"\"file-roller-view-type-folder\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:445(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "显示区"
+
+#: C/file-roller.xml:447(para)
+msgid "The display area displays the contents of the archive."
+msgstr "显示区显示归档文件的内容。"
+
+#: C/file-roller.xml:450(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "状态栏"
+
+#: C/file-roller.xml:452(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>Archive "
+"Manager</application> activity and contextual information about the archive "
+"contents. <application>Archive Manager</application> displays the statusbar "
+"by default. To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To show the "
+"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"状态栏显示当前<application>归档管理器</application>的状态及归档文件内容的关联"
+"信息。<application>归档管理器</application>默认情况下显示状态栏。要隐藏状态"
+"栏,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>状态栏</"
+"guimenuitem></menuchoice>。要显示状态栏,再次选择 <menuchoice><guimenu>查看</"
+"guimenu><guimenuitem>状态栏</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:456(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
+"window, the application displays a popup menu. The popup menu contains the "
+"most common contextual archive commands."
+msgstr ""
+"当您在<application>归档管理器</application> 中点右键,会弹出一个菜单,里面包"
+"含了绝大多数常用的操作命令。"
+
+#: C/file-roller.xml:459(title)
+msgid "Browsing the Filesystem"
+msgstr "浏览文件系统"
+
+#: C/file-roller.xml:460(para)
+msgid ""
+"Several <application>Archive Manager</application> dialogs (<guilabel>New</"
+"guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</guilabel>,...) "
+"enable you to browse files and folders on your computer. Refer to the <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">Desktop User Guide</"
+"ulink> to learn more about using the file browsing dialogs."
+msgstr ""
+"一些 <application>归档管理器</application> 对话框(<guilabel>新建</"
+"guilabel>、 <guilabel>打开</guilabel>、<guilabel>解压</guilabel>,等等),允许"
+"您浏览计算机中的文件和文件夹。使用浏览对话框的更多相关信息,请访问: <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open\">桌面用户指南</"
+"ulink>。"
+
+#: C/file-roller.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"caja-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide to "
+"learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access your "
+"favorite locations."
+msgstr ""
+"您也可以参考用户指南的 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-"
+"bookmarks\">书签章节</ulink> 学习如何使用 <guilabel>位置</guilabel> 面板来访"
+"问常用的位置。"
+
+#: C/file-roller.xml:476(title)
+msgid "Working With Archives"
+msgstr "操作归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:477(para)
+msgid ""
+"When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
+"archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
+"delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
+"behavior is different to that of most applications, which save the changes "
+"to disk only when you quit the application or select <guimenuitem>Save</"
+"guimenuitem> in the menu."
+msgstr ""
+"当您使用 <application>归档管理器</application> 操作一个文档时,所有更改立刻会"
+"保存到磁盘。例如,如果您要从文档中删除了一个文件,一旦点击 <guibutton>确定</"
+"guibutton> 按钮,<application>归档管理器</application> 就会删除这个文件。这不"
+"同于其它大多数应用程序,它们会在您退出时,或是点菜单里的 <guimenuitem>保存</"
+"guimenuitem> 时,才会保存更改。"
+
+#: C/file-roller.xml:479(para)
+msgid ""
+"If an archive is very large, or you have a slow system, some archive actions "
+"can take significant time. To abort the current action, press <keycap>Esc</"
+"keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
+"<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"如果归档文件很大,或者您的系统很慢,一些归档动作可能花费很长时间。要中止当前"
+"的动作,按<keycap>Esc</keycap>。还可选择<menuchoice><guimenu>查看</"
+"guimenu><guimenuitem>停止</guimenuitem></menuchoice>,或者在工具条中单击"
+"<guibutton>停止</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:491(para)
+msgid "UI Component"
+msgstr "界面组件"
+
+#: C/file-roller.xml:493(para)
+msgid "Action"
+msgstr "动作"
+
+#: C/file-roller.xml:498(para)
+msgid "Window"
+msgstr "窗口"
+
+#: C/file-roller.xml:499(para)
+msgid ""
+"Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> window "
+"from another application such as a file manager."
+msgstr ""
+"从其他应用程序中,如文件管理器中,将一个归档文件拖入<application>归档管理器</"
+"application>窗口。"
+
+#: C/file-roller.xml:503(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:504(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, it will be listed directly in the "
+"<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"如果您最近打开过归档文件,它会直接列在<menuchoice><guimenu>文件</guimenu></"
+"menuchoice>菜单中。"
+
+#: C/file-roller.xml:509(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr "点击工具栏上的 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:510(para)
+msgid ""
+"If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
+"<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"如果想打开最近访问的文档,点击工具栏上 <guibutton>打开</guibutton> 按钮旁边的"
+"下拉箭头。"
+
+#: C/file-roller.xml:513(para)
+msgid "Right-click popup menu"
+msgstr "右键弹出菜单"
+
+#: C/file-roller.xml:514(para)
+msgid ""
+"Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from the "
+"popup menu."
+msgstr "右击归档文件,然后在弹出菜单中选择 <guilabel>打开</guilabel>。"
+
+#: C/file-roller.xml:517(para)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "快捷键"
+
+#: C/file-roller.xml:518(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:482(para)
+msgid ""
+"In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
+"action in several ways. For example, you can open an archive in the "
+"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
+"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
+"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
+"tgroup></informaltable>"
+msgstr ""
+"在 <application>归档管理器</application> 中,您可以用几种方法来完成同一个动"
+"作。例如,要打开一个文档,可以用下面的方法: <informaltable frame=\"all"
+"\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0"
+"\" colwidth=\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/"
+"><placeholder-1/><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#: C/file-roller.xml:524(para)
+msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+msgstr "本手册提供菜单栏的功能性文档。"
+
+#: C/file-roller.xml:529(title)
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "文件名通配符"
+
+#: C/file-roller.xml:530(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, or "
+"delete several files at once. To apply an action to all files that match a "
+"certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern can include "
+"standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match any string, "
+"and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can enter several "
+"patterns separated by semicolons. <application>Archive Manager</application> "
+"applies the action to all files that match at least one of the patterns. The "
+"examples in the following table show how to use filename patterns to select "
+"files."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 能够让您一次性地添加,解压,或删除数个"
+"文件。对所有匹配某一匹配式的文件进行一项操作,在文本框中键入此匹配式。该匹配"
+"式可以包含标准通配符,如<keycap>*</keycap>匹配任意字符串, <keycap>?</keycap>"
+"匹配任意单个字符。您可以键入数个匹配式,用分号隔开。<application>归档管理器</"
+"application> 会对所有至少匹配一个样式的文件进行操作。如下表格中的实例显示了如"
+"何使用文件样式来选择文件。 "
+
+#: C/file-roller.xml:539(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "通配符"
+
+#: C/file-roller.xml:541(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "匹配文件"
+
+#: C/file-roller.xml:546(filename)
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: C/file-roller.xml:547(para) C/file-roller.xml:916(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1550(guilabel)
+msgid "All files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: C/file-roller.xml:550(filename)
+msgid "*.tar*"
+msgstr "*.tar*"
+
+#: C/file-roller.xml:551(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>tar</filename>, including those in which "
+"the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence of "
+"symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
+msgstr ""
+"所有带有 <filename>tar</filename> 扩展名,包括那些在 <filename>tar</"
+"filename> 之后,还有一些符号的,如 <filename>filename.tar.gz</filename>"
+
+#: C/file-roller.xml:554(filename)
+msgid "*.jpg; *.jpeg"
+msgstr "*.jpg; *.jpeg"
+
+#: C/file-roller.xml:555(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
+"extension <filename>jpeg</filename>"
+msgstr ""
+"所有扩展名为<filename>jpg</filename>的文件,以及所有扩展名为<filename>jpeg</"
+"filename>的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:558(filename)
+msgid "file?.gz"
+msgstr "file?.gz"
+
+#: C/file-roller.xml:559(para)
+msgid ""
+"All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file\" "
+"followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
+"<filename>filex.gz</filename>."
+msgstr ""
+"<filename>gz</filename>扩展名,名称以“file”字符串开头,并且之后为任意单个字符"
+"的所有文件,如<filename>file2.gz</filename>,<filename>filex.gz</filename>。"
+
+#: C/file-roller.xml:569(title)
+msgid "To Open an Archive"
+msgstr "打开归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:574(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> dialog. "
+"Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>打开</guimenuitem></"
+"menuchoice> 命令,出现一个 <guilabel>打开</guilabel> 对话框。也可以按组合键 "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>,或者点击工具栏"
+"上的 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:577(para)
+msgid "Select the archive that you want to open."
+msgstr "选择您要打开的归档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:580(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "点击<guibutton>打开</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:570(para)
+msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "要打开一个归档文件,遵循如下步骤: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:587(para)
+msgid "The archive name in the window titlebar"
+msgstr "窗口标题栏里的归档文件名称"
+
+#: C/file-roller.xml:590(para)
+msgid "The archive contents in the display area"
+msgstr "显示区中的归档文件内容"
+
+#: C/file-roller.xml:593(para)
+msgid ""
+"The number files and folders (objects) in the current location, and their "
+"size when uncompressed, in the statusbar"
+msgstr ""
+"在状态栏中,显示当前位置中的文件与文件夹(目标),以及解压缩后它们的大小。"
+
+#: C/file-roller.xml:584(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
+"archive type, and displays: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 自动决定归档类型,并显示:<placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:597(para)
+msgid ""
+"To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
+"window. You can't open another archive in the same window."
+msgstr ""
+"要打开其他文档,再点菜单<menuchoice><guimenu>文档</guimenu><guimenuitem>打开"
+"</guimenuitem></menuchoice> 命令。<application>归档管理器</application> 会在"
+"不同窗口打开它们,您不能在相同窗口里,打开其他归档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:600(para)
+msgid ""
+"If you try to open an archive that was created in a format that "
+"<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
+"application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-intro"
+"\"/> for a list of supported formats."
+msgstr ""
+"若是你尝试打开一个 <application>归档管理器</application> 无法识别格式的文档,"
+"它会显示一条错误信息。在 <xref linkend=\"file-roller-intro\"/> 中列出了所有支"
+"持的格式。"
+
+#: C/file-roller.xml:607(title)
+msgid "To Select Files in an Archive"
+msgstr "在归档中选择文件"
+
+#: C/file-roller.xml:608(para)
+msgid ""
+"To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"要选择一份文档中的所有文件,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
+"guimenu><guimenuitem>全部选中</guimenuitem></menuchoice>,或者按"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:610(para)
+msgid ""
+"To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"要全部不选归档文件中的所有文件,选择<menuchoice><guimenu>编辑</"
+"guimenu><guimenuitem>全部不选</guimenuitem></menuchoice>,或按"
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
+"keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:617(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive"
+msgstr "从归档文件中解压文件"
+
+#: C/file-roller.xml:621(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to extract. To select more files, press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
+msgstr ""
+"选择您要解压的文件。要选择更多的文件,按住<keycap>Ctrl</keycap>然后点击您要选"
+"择的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:624(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
+"dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>解压缩</guimenuitem></"
+"menuchoice> 命令,将会出来一个 <guilabel>解压缩</guilabel> 对话框,您也可以点"
+"工具栏上的 <guibutton>解压缩</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:627(para)
+msgid ""
+"Select the folder where <application>Archive Manager</application> extracts "
+"the files."
+msgstr "选择<application>归档管理器</application> 释放文件所在的文件夹。"
+
+#: C/file-roller.xml:630(para)
+msgid ""
+"Select the required extract options. For more information about the extract "
+"options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
+msgstr ""
+"选择所需的解压选项。更多关于解压缩选项的信息,参见<xref linkend=\"file-"
+"roller-extract-options\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:633(para)
+msgid "Click <guibutton>Extract</guibutton>."
+msgstr "点击<guibutton>解压缩</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:636(para) C/file-roller.xml:794(para)
+msgid ""
+"If all of the files in the archive are protected by a password, and you have "
+"not specified it, <application>Archive Manager</application> asks you to "
+"enter the password."
+msgstr ""
+"如果归档中的所有文件由密码保护,并且您未指定密码, <application>归档管理器</"
+"application>会要求您键入密码。"
+
+#: C/file-roller.xml:639(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> extracts only the unprotected files."
+msgstr ""
+"如果文档中有一部分文件受到密码保护,并且您没有输入密码,那么 <application>归"
+"档管理器</application> 将不提示输入密码。这时,<application>归档管理器</"
+"application> 会解压出没有密码保护的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:642(para) C/file-roller.xml:800(para)
+msgid ""
+"For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"关于密码的更多信息,参见<xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:618(para)
+msgid ""
+"To extract files from an open archive, perform the following steps: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "从一个打开的归档文件中释放文件,请按以下步骤操作: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:649(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> also provides ways of extracting "
+"files from an archive in a file manager window, without opening a "
+"<application>Archive Manager</application> window. See <xref linkend=\"file-"
+"roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 也提供了在文件管理器窗口中从归档文件释"
+"放文件的方式,不用打开<application>归档管理器</application>。参见<xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> 获得更多信息。"
+
+#: C/file-roller.xml:650(para)
+msgid ""
+"The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the specified "
+"files from the archive. The extracted files have the same permissions and "
+"modification date as the original files that were added to the archive."
+msgstr ""
+"解压操作是从文档中 <emphasis>复制</emphasis> 指定的文件。解压出的文件具有原始"
+"文件的权限和修改日期。"
+
+#: C/file-roller.xml:653(para)
+msgid ""
+"The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
+"information on how to delete files from an archive, see <xref linkend=\"file-"
+"roller-delete-files\"/>."
+msgstr ""
+"解压文件不改变压缩文档的内容,关于在文档中删除文件的介绍,请参阅:<xref "
+"linkend=\"file-roller-delete-files\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:660(title)
+msgid "To Close an Archive"
+msgstr "关闭归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:661(para)
+msgid ""
+"To close the current archive and the current <application>Archive Manager</"
+"application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"要关闭当前归档文件以及当前<application>归档管理器</application>窗口,选择 "
+"<menuchoice><guimenu>归档文件</guimenu><guimenuitem>关闭</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或者按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:664(para)
+msgid ""
+"There is no way to close the current archive but not the "
+"<application>Archive Manager</application> window."
+msgstr ""
+"不能只关闭当前的文档,而不关闭 <application>归档管理器</application> 窗口。"
+
+#: C/file-roller.xml:673(title)
+msgid "Creating Archives"
+msgstr "创建归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:674(para)
+msgid ""
+"In addition to opening existing archives, you can also create new archives "
+"with <application>Archive Manager</application>."
+msgstr ""
+"除了打开已有的归档文件,您也可以用<application>归档管理器</application>创建新"
+"归档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:677(title)
+msgid "To Create an Archive"
+msgstr "创建归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:682(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. Alternatively "
+"press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>, or click "
+"<guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>新建</guimenuitem></"
+"menuchoice> 命令,出现一个新建对话框。您也可以按组合键 "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>,或者点工具栏上"
+"的 <guibutton>新建</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:686(para)
+msgid ""
+"Specify the folder where <application>Archive Manager</application> places "
+"the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in folder</"
+"guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, click on "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the folder. "
+"Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>保存到文件夹</guilabel> 下拉列表中选择位置,指定 <application>归"
+"档管理器</application> 放置新建归档文件的位置,如果文件夹不在列表中,点 "
+"<guilabel>浏览文件夹</guilabel>,然后选择一个文件夹。您也可以在 <guilabel>名"
+"称</guilabel> 文本框中输入路径。"
+
+#: C/file-roller.xml:690(para)
+msgid ""
+"Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
+"<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
+"archive name without extension, and then select the archive type from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
+"will be added automatically."
+msgstr ""
+"在<guilabel>名称</guilabel> 文本框中输入新文档的文件名,包括文件的扩展名。您"
+"也可以不输入扩展名,而是在 <guilabel>文档类型</guilabel> 下拉列表中选择一个,"
+"自动添加到文件末尾。"
+
+#: C/file-roller.xml:693(para) C/file-roller.xml:787(para)
+#: C/file-roller.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
+"guilabel>. For more information about the create options, see <xref linkend="
+"\"file-roller-create-options\"/>."
+msgstr ""
+"点击 <guilabel>其他选项</guilabel> 选择所需的创建选项,更多相关信息,请参阅:"
+"<xref linkend=\"file-roller-create-options\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:697(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"creates an empty archive, but does not yet write the archive to disk."
+msgstr ""
+"点击<guibutton>新建</guibutton>。<application>归档管理器</application>会创建"
+"一个空的归档文件,但不会写入磁盘。"
+
+#: C/file-roller.xml:703(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk only "
+"when the archive contains at least one file. If you create a new archive and "
+"quit <application>Archive Manager</application> before you add any files to "
+"the archive, <application>Archive Manager</application> deletes the archive."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 仅在文档中至少包含一个文件时,才会将新"
+"文档存入硬盘,如果您创建了一个新文档,里面没有任何文件,然后又退出了 "
+"<application>归档管理器</application>,那么这个文档会被删除。"
+
+#: C/file-roller.xml:701(para)
+msgid ""
+"Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-add-"
+"files\"/>. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"如<xref linkend=\"file-roller-add-files\"/>中所述,将文件添加到新的归档文件。"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:678(para)
+msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "要创建归档文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:714(title)
+msgid "To Add Files to an Archive"
+msgstr "添加文件到归档文件中"
+
+#: C/file-roller.xml:719(para) C/file-roller.xml:747(para)
+msgid ""
+"Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
+"location in the archive."
+msgstr "要添加文件到文档中,请在文档中打开那个文件所在的位置。"
+
+#: C/file-roller.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
+"dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
+msgstr ""
+"点菜单 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>添加文件</"
+"guimenuitem></menuchoice> 命令,出现一个 <guilabel>添加文件</guilabel> 对话"
+"框,您也可以点工具栏上的 <guibutton>添加文件</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:725(para)
+msgid ""
+"Select the files that you want to add. To select more files press-and-hold "
+"<keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
+msgstr ""
+"选择您要添加的文件。要选择更多文件,按住<keycap>Ctrl</keycap>并点击文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:728(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the files to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"点击<guibutton>添加</guibutton>。<application>归档管理器</application>会将文"
+"件添加到归档文件中的当前文件夹。"
+
+#: C/file-roller.xml:715(para)
+msgid ""
+"To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "添加文件到一份归档文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:733(para)
+msgid ""
+"You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
+"guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-folder"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"您不能通过 <guilabel>添加文件</guilabel>对话框来把文件夹添加到归档文件。要添"
+"加文件夹参见<xref linkend=\"file-roller-add-folder\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:734(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only if "
+"newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for "
+"more information on this option."
+msgstr ""
+"<guilabel>添加文件</guilabel> 对话框提供 <guilabel>仅添加新文件</guilabel> 选"
+"项,更多相关信息,请参阅 <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:735(para)
+msgid ""
+"You can also add files to an archive in a file manager window, without "
+"opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
+"linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
+msgstr ""
+"您也可以在文件管理器窗口中向文档中添加文件,不需要打开 <application>归档管理"
+"器</application>。相关信息请参阅:<xref linkend=\"file-roller-fmgr\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:736(para)
+msgid ""
+"The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files or "
+"folders to the archive. <application>Archive Manager</application> does not "
+"remove the original files, which remain unchanged in the file system. The "
+"copies that are added to the archive have the same permissions and "
+"modification date as the original files."
+msgstr ""
+"添加操作是 <emphasis>复制</emphasis> 指定文件到归档文件中,<application>归档"
+"管理器</application> 不删除原始文件,它仍然在文件系统中没有改变。添加到归档文"
+"件中的副本文件,具有和原始文件相同的权限和修改日期。"
+
+#: C/file-roller.xml:742(title)
+msgid "To Add a Folder to an Archive"
+msgstr "将文件夹添加到归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:750(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>添加文件夹</"
+"guimenuitem></menuchoice>,显示<guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:753(para)
+msgid "Select the folder that you want to add."
+msgstr "选择您要添加的文件夹。"
+
+#: C/file-roller.xml:756(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</application> "
+"adds the folder to the current folder in the archive."
+msgstr ""
+"点 <guibutton>添加</guibutton> 按钮,<application>归档管理器</application> 添"
+"加这个文件夹到归档文件的当前文件夹中。"
+
+#: C/file-roller.xml:743(para)
+msgid ""
+"To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "添加文件夹到归档文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:761(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
+"options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"<guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框提供了几种高级选项。参见<xref linkend="
+"\"file-roller-add-options\"/>获取更多信息。"
+
+#: C/file-roller.xml:766(title)
+msgid "To Convert an Archive to Another Format"
+msgstr "转换归档文件为另一种格式"
+
+#: C/file-roller.xml:767(para)
+msgid ""
+"To convert an archive to another format and save as a new file, perform the "
+"following steps:"
+msgstr "转换归档文件到另一种格式,并保存为新文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:771(para)
+msgid "Open the archive that you want to convert."
+msgstr "打开您要转换的归档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:775(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>另存为</guimenuitem></"
+"menuchoice>,显示<guilabel>保存</guilabel> 对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:779(para)
+msgid "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
+msgstr "在<guilabel>名称</guilabel>文本框中键入新的归档名称。"
+
+#: C/file-roller.xml:783(para)
+msgid ""
+"Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down "
+"list. Alternatively, enter the filename extension in the <guilabel>Name</"
+"guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</guilabel> from the "
+"<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>文档类型</guilabel> 下拉列表中选择新的格式,您也可以在 "
+"<guilabel>名称</guilabel> 文本框中输入文档的扩展名,并且在 <guilabel>文档类型"
+"</guilabel> 下拉列表中选择 <guilabel>自动</guilabel>。"
+
+#: C/file-roller.xml:791(para)
+msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr "点击<guibutton>保存</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:797(para)
+msgid ""
+"If some but not all of the files in the archive are protected by a password, "
+"and you have not specified the password, <application>Archive Manager</"
+"application> does not ask for a password. However, <application>Archive "
+"Manager</application> copies only the unprotected files to the new archive."
+msgstr ""
+"如果文档中有一部分文件受到密码保护,并且您没有输入密码,那么 <application>归"
+"档管理器</application> 将不提示输入密码。当然,<application>归档管理器</"
+"application> 仅复制进去没有密码保护的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:811(title)
+msgid "Modifying the Contents of an Archive"
+msgstr "修改归档文件中的内容"
+
+#: C/file-roller.xml:812(para)
+msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
+msgstr "您可以以多种方式修改归档文件内容。"
+
+#: C/file-roller.xml:818(title)
+msgid "To Encrypt Files in an Archive"
+msgstr "加密归档文件中的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:819(para)
+msgid ""
+"For security, you might want to encrypt the files that you add to an archive."
+msgstr "为了安全,您可能想要加密添加到归档文件中的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:820(para)
+msgid ""
+"If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
+"encrypt the files that you add to the archive."
+msgstr "如果文档类型支持加密,您可以指定一个密码,用来加密您添加进去的文档。"
+
+#: C/file-roller.xml:822(para)
+msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
+msgstr "目前,只有7-Zip、ZIP、RAR 和 ARJ 支持加密。"
+
+#: C/file-roller.xml:824(para)
+msgid "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+msgstr "为文件加密指定密码,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:826(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>密码</guimenuitem></"
+"menuchoice> 以显示 <guilabel>密码</guilabel> 对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:827(para)
+msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
+msgstr "在<guilabel>密码</guilabel>文本框中键入密码。"
+
+#: C/file-roller.xml:828(para) C/file-roller.xml:942(para)
+msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "点击<guibutton>确定</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:830(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt the "
+"files that you add to the current archive, and to decrypt the files that you "
+"extract from the current archive. <application>Archive Manager</application> "
+"deletes the password when you close the archive."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 可以使用密码加密添加到文档中的文件,也"
+"可以在解压缩文件时使用该密码解密文件。关闭此文档时,<application>归档管理器</"
+"application> 将删除此密码。"
+
+#: C/file-roller.xml:832(para)
+msgid ""
+"For information on how to check whether an archive contains encrypted files, "
+"see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"更多关于如何查看一个文档是否包含加密的文件的信息,请参阅:<xref linkend="
+"\"file-roller-extra-info\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:835(para)
+msgid ""
+"The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
+"security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
+"\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
+msgstr ""
+"压缩工具提供的加密较弱,不安全。如果安全性要求较高,请使用更强的加密工具,如"
+"<ulink url=\"http://www.gnupg.org\" type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>。"
+
+#: C/file-roller.xml:842(title)
+msgid "To Rename a File in an Archive"
+msgstr "重命名归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:843(para)
+msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "要重命名归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:846(para)
+msgid "Select the file that you want to rename."
+msgstr "选择您要重命名的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:849(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>, to display "
+"the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>重命名</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或按<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>,显示<guilabel>重命"
+"名</guilabel>对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:852(para)
+msgid ""
+"Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
+msgstr "在 <guilabel>新文件名</guilabel>文本框中键入新的文件名。"
+
+#: C/file-roller.xml:855(para)
+msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
+msgstr "点击 <guibutton>重命名</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:863(title)
+msgid "To Copy Files in an Archive"
+msgstr "复制归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:864(para)
+msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "复制归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:867(para)
+msgid "Select the files that you want to copy."
+msgstr "选择您要复制的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:870(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>复制</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或按 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:873(para)
+msgid "Open the location where you want to put the copied files."
+msgstr "打开您要放置复制文件的位置。"
+
+#: C/file-roller.xml:876(para) C/file-roller.xml:896(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>粘贴</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或者按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:883(title)
+msgid "To Move Files in an Archive"
+msgstr "移动归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:884(para)
+msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
+msgstr "要移动归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:887(para)
+msgid "Select the files that you want to move."
+msgstr "选择您要移动的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:890(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>剪切</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或按<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
+"keycombo>。"
+
+#: C/file-roller.xml:893(para)
+msgid "Open the location where you want to put the moved files."
+msgstr "打开您要放置移动文件的位置。"
+
+#: C/file-roller.xml:903(title)
+msgid "To Delete Files From an Archive"
+msgstr "删除归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:904(para)
+msgid "To delete files from an archive, perform the following steps:"
+msgstr "要删除归档文件中的文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:907(para)
+msgid "Select the files that you want to delete."
+msgstr "选择您要删除的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:910(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
+"<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>删除</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或按 <keycap>删除</keycap>显示<guilabel>删除</guilabel>对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:913(para)
+msgid "Select one of the following delete options:"
+msgstr "选择如下删除选项中的一项:"
+
+#: C/file-roller.xml:918(para)
+msgid "Delete all files from the archive."
+msgstr "删除归档文件中的所有文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:924(guilabel) C/file-roller.xml:1558(guilabel)
+msgid "Selected files"
+msgstr "选择的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:926(para)
+msgid "Delete the selected files from the archive."
+msgstr "从归档文件中删除选定的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:932(guilabel) C/file-roller.xml:1566(guilabel)
+msgid "Files"
+msgstr "文件"
+
+#: C/file-roller.xml:934(para)
+msgid ""
+"Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"从归档文件中删除所有匹配指定模式的文件。参见<xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/> 中获取更多关于文件名模式的信息。"
+
+#: C/file-roller.xml:950(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive"
+msgstr "更改归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:954(para)
+msgid ""
+"Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click the "
+"file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"双击您要打开的文件。或者右击文件,并选择<menuchoice><guimenuitem>打开</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:955(para)
+msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
+msgstr "编辑在步骤 1 中打开的文件,然后保存您的更改。"
+
+#: C/file-roller.xml:956(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
+"asking confirmation to update the file in the archive with the changes you "
+"made."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application>显示一个确认对话框,询问是否确认使用您所"
+"作的更改来更新归档文件中的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:957(para)
+msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
+msgstr "点击 <guilabel>更新</guilabel>。"
+
+#: C/file-roller.xml:951(para)
+msgid ""
+"To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "要更改归档文件中的文件,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:960(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
+"associations between file types and programs to determine the appropriate "
+"application to launch for a specific file. These assocations can be "
+"displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the file "
+"properties dialog. If <application>Archive Manager</application> cannot "
+"determine the appropriate application, <application>Archive Manager</"
+"application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog to let you "
+"choose an application, as described in below."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 使用系统定义的文件打开方式,文件和打开"
+"程序的关联可以在文件属性的 <guilabel>打开方式</guilabel> 对话框中显示。如果 "
+"<application>归档管理器</application> 不能检测到恰当的打开方式,就会显示一个 "
+"<guilabel>打开文件</guilabel> 对话框,让您来选择一个程序,如下所述:"
+
+#: C/file-roller.xml:963(title)
+msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
+msgstr "用自选应用程序来修改归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:967(para)
+msgid "Right click the file."
+msgstr "右击文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:968(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenuitem>以其他程序打开...</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:964(para)
+msgid ""
+"You can use an application specified by you, rather than the default "
+"application, to modify a file. To use an external application to open a "
+"file: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"您可以使用您指定的应用程序更改文件,来代替默认的程序。要使用外部程序打开文"
+"件:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:971(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
+"Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can open "
+"files of the specified type. To select one of the applications, double-click "
+"the application name or click on the application name and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the application name in "
+"the <guilabel>Application</guilabel> text box and then click "
+"<guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your choice."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 显示的 <guilabel>打开文件</guilabel> "
+"中,列出了所有您可以打开指定类型文件的应用程序,要选择一个程序,只要在它上面"
+"双击即可,或者点击程序名,然后点 <guibutton>打开</guibutton> 按钮。您也可以"
+"在 <guilabel>应用程序</guilabel> 文本框中输入程序名,然后点 <guibutton>打开</"
+"guibutton> 按钮启动您选中的应用程序。"
+
+#: C/file-roller.xml:972(para)
+msgid ""
+"Once the application starts follow the procedure from step 2 as described in "
+"<xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"一旦程序启动,就可以按照 <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/> "
+"中的第 2 步描述的操作进行。"
+
+#: C/file-roller.xml:980(title)
+msgid "Viewing Archives"
+msgstr "查看归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:981(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
+"aspects of an archive."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 能够让您查看一份归档文件的数个方面。"
+
+#: C/file-roller.xml:986(title)
+msgid "To View the Properties of an Archive"
+msgstr "查看归档文件的属性"
+
+#: C/file-roller.xml:990(guilabel) C/file-roller.xml:1038(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: C/file-roller.xml:991(para)
+msgid "The name of the archive."
+msgstr "归档文件名称。"
+
+#: C/file-roller.xml:995(guilabel) C/file-roller.xml:1058(guilabel)
+#: C/file-roller.xml:1238(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: C/file-roller.xml:996(para)
+msgid "The position of the archive in the file system."
+msgstr "归档文件在文件系统中的位置。"
+
+#: C/file-roller.xml:1000(guilabel)
+msgid "Modified on"
+msgstr "修改时间"
+
+#: C/file-roller.xml:1001(para)
+msgid "The date and time at which the archive was last modified."
+msgstr "归档文件上次修改的日期时间"
+
+#: C/file-roller.xml:1005(guilabel)
+msgid "Archive size"
+msgstr "归档文件大小"
+
+#: C/file-roller.xml:1006(para)
+msgid "The size of the archive contents when compressed."
+msgstr "当压缩后归档文件内容的大小。"
+
+#: C/file-roller.xml:1010(guilabel)
+msgid "Content size"
+msgstr "内容大小"
+
+#: C/file-roller.xml:1011(para)
+msgid ""
+"The size of the archive contents when uncompressed. This information is also "
+"available in the statusbar."
+msgstr "解压时归档文件内容的大小。在状态栏中也有此信息。"
+
+#: C/file-roller.xml:1016(guilabel)
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "压缩比"
+
+#: C/file-roller.xml:1017(para)
+msgid ""
+"The compression ratio is a value used to describe the reduction in size of "
+"the data. For example a compression ratio of 5 means that the compressed "
+"archive is 1/5th the size of the original data."
+msgstr ""
+"压缩比是一个用来描述压缩比的数值,例如压缩比是 5,意味着压缩后的文档是原来大"
+"小的1/5."
+
+#: C/file-roller.xml:1022(guilabel)
+msgid "Number of files"
+msgstr "文件数"
+
+#: C/file-roller.xml:1023(para)
+msgid "The number of files in the archive."
+msgstr "归档文件中文件的数量。"
+
+#: C/file-roller.xml:987(para)
+msgid ""
+"To view the properties of an archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> "
+"dialog displays the following information about the archive: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"要查看一个文档的属性,点菜单 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>"
+"属性</guimenuitem></menuchoice> 命令,出现一个 <guilabel>属性</guilabel> 对话"
+"框,它里面显示了文档的下列信息:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1033(title)
+msgid "To View the Contents of an Archive"
+msgstr "查看归档文件中的内容"
+
+#: C/file-roller.xml:1039(para)
+msgid "The name of a file or folder in the archive."
+msgstr "归档中文件或文件夹的名称。"
+
+#: C/file-roller.xml:1043(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: C/file-roller.xml:1044(para)
+msgid ""
+"The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
+"folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on how "
+"to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"文件从文档中解压后的大小,对于一个文件夹,<guilabel>大小</guilabel> 这儿是空"
+"的。更多显示压缩文件大小的相关信息,请参阅:<xref linkend=\"file-roller-"
+"extra-info\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1048(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "类型"
+
+#: C/file-roller.xml:1049(para)
+msgid ""
+"The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
+"guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
+msgstr ""
+"文件的类型。对于文件夹,<guilabel>类型</guilabel>项中的值为<literal>文件夹</"
+"literal>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1053(guilabel)
+msgid "Date modified"
+msgstr "修改日期"
+
+#: C/file-roller.xml:1054(para)
+msgid ""
+"The date on which the file was last modified. For a folder, the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
+msgstr ""
+"文件最后修改的日期。对于一个文件夹,<guilabel>修改日期</guilabel>项为空。"
+
+#: C/file-roller.xml:1059(para)
+msgid ""
+"The path to the file within the archive. This column is visible only when "
+"the window is in file view, when in folder view the location of the files is "
+"displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the folderbar. "
+"For more information about view types see <xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type-folder\"/>."
+msgstr ""
+"文件在文档内部的路径,这一列仅在窗口是文件视图方式,在文件夹视图方式下,文件"
+"的路径显示在 <guilabel>位置</guilabel> 文本框里。更多查看类型的相关信息,请参"
+"阅:<xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1035(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"the main window as a file list with the following columns: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application>在主窗口以具有如下纵列的文件列表形式显示"
+"归档文件内容: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1064(para)
+msgid ""
+"If another program has modified the archive since <application>Archive "
+"Manager</application> opened the archive, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> to reload the archive "
+"contents from disk."
+msgstr ""
+"如果其他程序在<application>归档管理器</application>打开归档文件后修改了归档文"
+"件,请选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>重新载入</"
+"guimenuitem></menuchoice>来从磁盘重新载入归档文件内容。"
+
+#: C/file-roller.xml:1066(para)
+msgid ""
+"For information on how to customize the way that <application>Archive "
+"Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
+"\"file-roller-archive-custom\"/>."
+msgstr ""
+"更多关于如何自定义<application>归档管理器</application> 显示归档文件内容的方"
+"式,参见<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1068(para)
+msgid ""
+"For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
+"more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
+msgstr ""
+"对于更多高级任务,请使用系统上的其他应用程序。更多信息,参见<xref linkend="
+"\"file-roller-view-archive-file\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1074(title)
+msgid "To View a File in an Archive"
+msgstr "查看归档文件中的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1075(para)
+msgid ""
+"To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
+"\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
+"<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</application> "
+"asks confirmation to update the file in the archive."
+msgstr ""
+"要查看文档中的一个文件,请按照这个步骤操作:<xref linkend=\"file-roller-"
+"modify-archive-file\"/>。如果您保存了一个打开的文件,在 <application>归档管理"
+"器</application>确认更新文档时,点 <guilabel>取消</guilabel>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1082(title)
+msgid "To Test the Integrity of an Archive"
+msgstr "测试归档文件完整性"
+
+#: C/file-roller.xml:1086(para)
+msgid ""
+"If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list each "
+"file in the archive, and indicates that each file has status <literal>OK</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"如果归档文件没有错误,<application>归档管理器</application> 会打开<guilabel>"
+"测试结果</guilabel>对话框来列出归档文件中的每个文件,并指明每个文件的状态为"
+"<literal>正常</literal>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1090(para)
+msgid ""
+"If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
+"application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
+"the part of the archive contains the error."
+msgstr ""
+"如果文档包含了一些错误,<application>归档管理器</application> 会打开 "
+"<guilabel>测试结果</guilabel> 对话框,显示文档包含错误的部分。"
+
+#: C/file-roller.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
+"archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
+"guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-"
+"1/>"
+msgstr ""
+"有时归档文件可能由于一些原因而损坏,要检查归档文件是否损坏,选择"
+"<menuchoice><guimenu>归档文件</guimenu><guimenuitem>测试完整性</"
+"guimenuitem></menuchoice>:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1095(para)
+msgid ""
+"A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss of "
+"data. For this reason you should test the archive integrity before deleting "
+"the original files."
+msgstr ""
+"损坏的归档文件不能释放,这会导致数据损失。基于这个原因,您应该在删除原始文件"
+"前进行归档文件完整性测试。"
+
+#: C/file-roller.xml:1097(para)
+msgid ""
+"If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
+"application> asks the password of the archive before performing the test."
+msgstr ""
+"如果归档文件包含加密文件,<application>归档管理器</application>在进行测试时会"
+"询问归档文件密码。"
+
+#: C/file-roller.xml:1100(para)
+msgid ""
+"Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
+"the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, ZIP, "
+"ACE, ARJ and Zoo."
+msgstr ""
+"不是所有的归档格式支持完整性测试,如下格式是能够进行完整性测试的归档文件类"
+"型:7-Zip、 RAR、ZIP、ACE、ARJ 以及 Zoo。"
+
+#: C/file-roller.xml:1104(title) C/file-roller.xml:1405(title)
+msgid "Tip"
+msgstr "小提示"
+
+#: C/file-roller.xml:1105(para)
+msgid ""
+"To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
+"testing, extract all the files from the archive and check that the operation "
+"is completed successfully."
+msgstr ""
+"要测试不支持完整性测试的归档文件完整性,释放归档文件的所有文件,然后检查操作"
+"是否成功完成。"
+
+#: C/file-roller.xml:1113(title)
+msgid "Customizing the Archive Display"
+msgstr "自定义归档文件显示"
+
+#: C/file-roller.xml:1114(para)
+msgid ""
+"You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
+"displays the archive contents, as follows:"
+msgstr ""
+"您可以自定义<application>归档管理器</application>显示归档文件内容的方式,步骤"
+"如下:"
+
+#: C/file-roller.xml:1118(para)
+msgid ""
+"Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
+"linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
+msgstr ""
+"在文件夹视图与文件视图间切换。更多信息,参见<xref linkend=\"file-roller-view-"
+"type\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1122(para)
+msgid ""
+"Specify the order in which to display files in the list. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
+msgstr ""
+"指定列表中显示文件的顺序。更多信息,参见<xref linkend=\"file-roller-view-sort"
+"\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Display additional details about the contents of the archive. For more "
+"information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
+msgstr ""
+"显示归档文件内容的附加信息。更多信息,参见<xref linkend=\"file-roller-extra-"
+"info\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1130(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> updates the display immediately, "
+"when you make any of the above customizations."
+msgstr ""
+"当您进行上面所述的任何自定义动作时,<application>归档管理器</application> 会"
+"立即更新显示。"
+
+#: C/file-roller.xml:1134(title)
+msgid "To Set the View Type"
+msgstr "设置查看类型"
+
+#: C/file-roller.xml:1135(para)
+msgid ""
+"If the archive contains folders, you can show the archive contents in either "
+"<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> or <link "
+"linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
+msgstr ""
+"如果文档包含文件夹,您可以用 <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">"
+"文件夹视图</link> 或 <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">文件视图</"
+"link> 方式显示文档的内容。"
+
+#: C/file-roller.xml:1139(title)
+msgid "Folder View"
+msgstr "文件夹试图"
+
+#: C/file-roller.xml:1140(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> displays the archive contents in "
+"folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application>默认以文件夹视图来显示归档文件内容。要明"
+"确选择文件夹视图,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>以文件"
+"夹查看</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1142(para)
+msgid ""
+"In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders in "
+"the same way as a file manager shows folders. That is, <application>Archive "
+"Manager</application> indicates folders in the display area with a folder "
+"icon and the folder name. To view the contents of a folder, double-click on "
+"the folder name."
+msgstr ""
+"在文件夹视图方式中,<application>归档管理器</application> 跟文件管理器一样显"
+"示文件夹的内容。也就是,<application>归档管理器</application> 在显示区域用一"
+"个文件夹图标和文件夹名称指示文件夹。要查看文件夹里的内容,双击这个文件夹名"
+"称。"
+
+#: C/file-roller.xml:1144(para)
+msgid ""
+"The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
+"only in folder view, contains the components described in the following "
+"table."
+msgstr ""
+"地址栏,仅在 <application>归档管理器</application> 的文件夹视图中显示,包含的"
+"各个组件如下表所述:"
+
+#: C/file-roller.xml:1153(para)
+msgid "Component"
+msgstr "组件"
+
+#: C/file-roller.xml:1155(para)
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: C/file-roller.xml:1167(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
+msgstr "在历史记录访问列表中,显示后退图标。"
+
+#: C/file-roller.xml:1173(para)
+msgid ""
+"Click on this button to navigate backwards in the location history list."
+msgstr "点击此按钮,在历史记录访问列表中后退一步。"
+
+#: C/file-roller.xml:1186(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
+msgstr "在历史记录访问列表中,显示前进图标。"
+
+#: C/file-roller.xml:1192(para)
+msgid "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
+msgstr "点击此按钮,在历史记录访问列表中前进一步。"
+
+#: C/file-roller.xml:1205(phrase)
+msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
+msgstr "显示树形目录结构中向上一级的图标。"
+
+#: C/file-roller.xml:1211(para)
+msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
+msgstr "点击此按钮,在树形目录结构中,访问上一级位置。"
+
+#: C/file-roller.xml:1224(phrase)
+msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "显示打开归档文件中最高一级文件夹的图标。"
+
+#: C/file-roller.xml:1230(para)
+msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
+msgstr "点击此按钮,将会进入文档内上一级的文件夹。"
+
+#: C/file-roller.xml:1242(para)
+msgid ""
+"This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
+"folder."
+msgstr "这里显示的是,归档文件内当前文件夹的完整路径。"
+
+#: C/file-roller.xml:1245(para)
+msgid ""
+"To change to a different level in the folder tree, type the new location in "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
+"keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents of "
+"the new location."
+msgstr ""
+"要在树形目录中进入一个不同级的文件夹,请在 <guilabel>位置</guilabel> 文本框中"
+"输入新位置,然后按一下 <keycap>回车键</keycap>。<application>归档管理器</"
+"application> 将显示新位置里的内容。"
+
+#: C/file-roller.xml:1255(title)
+msgid "File View"
+msgstr "文件视图"
+
+#: C/file-roller.xml:1256(para)
+msgid ""
+"To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"要选择文件视图,选择<menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>查看全部"
+"文件</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1258(para)
+msgid ""
+"In file view, <application>Archive Manager</application> displays all files "
+"in the archive, including files from subfolders, in a single list."
+msgstr ""
+"在文件视图中,<application>归档管理器</application>以单列表的形式显示归档文件"
+"中的所有文件,包含子文件夹中的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1265(title)
+msgid "To Sort the File List"
+msgstr "文件列表排序"
+
+#: C/file-roller.xml:1266(para)
+msgid ""
+"You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
+"location."
+msgstr "您可以依照名称、大小、类型、更改日期、位置来对文件列表排序。"
+
+#: C/file-roller.xml:1267(para)
+msgid ""
+"To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
+msgstr "要指定排序方式,点击相应列的列标题。"
+
+#: C/file-roller.xml:1268(para)
+msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
+msgstr "要反序排列,请再次点击列标题。"
+
+#: C/file-roller.xml:1270(para)
+msgid ""
+"For example, to sort the file list by modification date, click on the "
+"<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
+"application> rearranges the file list to display the files by modification "
+"date, starting with the earliest. To display the latest files first, click "
+"on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading again."
+msgstr ""
+"例如,要按照修改时间来排列文件,点击 <guilabel>修改日期</guilabel> 标题,"
+"<application>归档管理器</application>将会按照修改日期重新排列文件,较近的排在"
+"前面。要让较早的文件排在前面,请再次点击 <guilabel>修改日期</guilabel> 标题。"
+
+#: C/file-roller.xml:1272(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> always performs a secondary sort "
+"based on the file name. In the above example, <application>Archive Manager</"
+"application> sorts by name any files that have the same modification date."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 总是再按照文件名排列文件,在上面的例子"
+"中,<application>归档管理器</application> 对于相同修改日期的文件再以文件名进"
+"行排列。"
+
+#: C/file-roller.xml:1277(title)
+msgid "To Display Additional Details"
+msgstr "显示附加信息"
+
+#: C/file-roller.xml:1281(para)
+msgid ""
+"If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays "
+"the results of the last test."
+msgstr ""
+"如果您在当前会话中测试了文档,那么 <guilabel>上次输出</guilabel> 对话框会显示"
+"上次测试的结果。"
+
+#: C/file-roller.xml:1285(para)
+msgid ""
+"If you did not test the archive in the current <application>Archive Manager</"
+"application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog displays a "
+"list of all files in the archive, but does not indicate any status for the "
+"files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog provides the "
+"compressed size of each file and the percentage of compression, and the date "
+"and time at which the file was last modified."
+msgstr ""
+"如果你在当前 <application>归档管理器</application> 会话中,没有进行文档测试,"
+"那么 <guilabel>上次输出</guilabel> 对话框显示文档内所有文件列表,但不会指示文"
+"件的状态,而是显示每个文件压缩后的大小、每个文件的压缩比、文件最后修改的日期"
+"和时间。"
+
+#: C/file-roller.xml:1278(para)
+msgid ""
+"To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</guimenuitem></"
+"menuchoice>: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"要打开 <guilabel>上次输出</guilabel> 对话框,点菜单 <menuchoice><guimenu>查看"
+"</guimenu><guimenuitem>上次输出</guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1296(title)
+msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
+msgstr "使用文件管理器操作归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1297(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, or to extract files "
+"from an archive."
+msgstr "您可以使用文件管理器来将文件添加到归档文件,或从归档文件中释放文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1302(title)
+msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "使用文件管理器将文件添加到归档文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1305(para)
+msgid ""
+"Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window from "
+"a file manager window."
+msgstr "将文件从文件管理器窗口拖入<application>归档管理器</application>窗口。"
+
+#: C/file-roller.xml:1307(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
+msgstr "使用文件管理器弹出菜单将文件添加到归档文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1303(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "您可以以如下方式使用文件管理器将文件添加到归档文件:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1311(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform the "
+"following steps:"
+msgstr "要在文件管理器中使用弹出菜单,向文档内添加文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:1313(para)
+msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
+msgstr "在文件管理器窗口中右击文件或文件夹。"
+
+#: C/file-roller.xml:1315(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager popup "
+"menu to display the <application>Archive Manager</"
+"application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"从文件管理器弹出菜单中选择 <guimenuitem>创建归档文件</guimenuitem>,会显示 "
+"<application>归档管理器</application><guilabel>创建归档文件</guilabel>对话"
+"框。"
+
+#: C/file-roller.xml:1317(para)
+msgid ""
+"Enter the archive name, without the file extension, in the "
+"<guilabel>Archive</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>归档</guilabel>文本框中,键入归档文件名称,不必键入扩展名。"
+
+#: C/file-roller.xml:1319(para)
+msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
+msgstr "从下拉列表中选择归档文件类型。"
+
+#: C/file-roller.xml:1321(para)
+msgid ""
+"Choose the location where to save the archive file, from the "
+"<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not present "
+"in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it with the "
+"<guilabel>Location</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>位置</guilabel> 下拉列表中选择位置,指定放置保存归档文件的位置,"
+"如果文件夹不在列表中,在 <guilabel>位置</guilabel> 对话框中点 <guilabel>其"
+"他...</guilabel>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1326(para)
+msgid ""
+"Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
+"folder of the specified archive."
+msgstr "点 <guilabel>创建</guilabel> 添加选中文件到指定文档的根文件夹中。"
+
+#: C/file-roller.xml:1328(para)
+msgid ""
+"To select any of the advanced add options, you must invoke "
+"<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
+"\"file-roller-to-start\"/>."
+msgstr ""
+"要选择任何高级添加选项,您必须依照<xref linkend=\"file-roller-to-start\"/>中"
+"所述来调用<application>归档管理器</application>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1335(title)
+msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
+msgstr "使用文件管理器从归档文件中提前文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1338(para)
+msgid ""
+"Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window into "
+"a file manager window."
+msgstr ""
+"从<application>归档管理器</application>窗口中将文件拖入文件管理器窗口。"
+
+#: C/file-roller.xml:1340(para)
+msgid "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
+msgstr "使用文件管理器弹出菜单从归档文件中释放文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1336(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
+"following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "您可以使用文件管理器从归档文件中释放文件,方法如下:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1344(para)
+msgid ""
+"To use the file manager popup menu to extract files from an archive, perform "
+"the following steps:"
+msgstr "要使用文件管理器弹出菜单从归档文件中释放文件,请按以下步骤操作:"
+
+#: C/file-roller.xml:1346(para)
+msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
+msgstr "在文件管理器窗口中右击压缩文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1348(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the archive "
+"contents into the directory where the archive is located."
+msgstr ""
+"选择<guimenuitem>解压缩到此处</guimenuitem> 以将所有的归档内容释放到归档文件"
+"所在目录中。"
+
+#: C/file-roller.xml:1351(para)
+msgid ""
+"If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> will "
+"ask to enter the password before extracting the files."
+msgstr ""
+"如果归档文件被加密,<application>归档管理器</application>将会在释放文件前要求"
+"键入密码。"
+
+#: C/file-roller.xml:1358(title)
+msgid "Create Options"
+msgstr "创建选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1359(para)
+msgid ""
+"When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
+"another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the "
+"following advanced options:"
+msgstr ""
+"如果是创建一个新文档,或是转换一个现存文档到另外一种类型,点击 <guilabel>其他"
+"选项</guilabel> 指定下列高级选项:"
+
+#: C/file-roller.xml:1364(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "密码"
+
+#: C/file-roller.xml:1366(para)
+msgid ""
+"Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password "
+"is specified the archive will not be encrypted."
+msgstr "键入用于加密归档文件的密码。如果没有指定密码,归档文件将不会被加密。"
+
+#: C/file-roller.xml:1368(para)
+msgid ""
+"Not all archive types support encryption. For more information about file "
+"encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
+msgstr ""
+"不是所有的归档类型都支持加密。更多关于文件加密的信息,参见<xref linkend="
+"\"file-roller-encrypt-files\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1373(guilabel)
+msgid "Encrypt the file list too"
+msgstr "也加密文件列表"
+
+#: C/file-roller.xml:1375(para)
+msgid ""
+"If this option is selected, the password will be requested even to view the "
+"list of files contained in the archive, otherwise it will be requested only "
+"to extract the files from the archive. This option is available only if a "
+"password is specified."
+msgstr ""
+"选中此项则查看文档包含的文件列表也需要密码,否则它仅在解压文件时才需要密码。"
+"这个选项仅在指定密码后才可用。"
+
+#: C/file-roller.xml:1379(guilabel)
+msgid "Split in volumes"
+msgstr "分卷"
+
+#: C/file-roller.xml:1381(para)
+msgid ""
+"Select this option to split the archive in more files of the specified "
+"dimension."
+msgstr "选中此项文档被分割成多个指定大小的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1383(para)
+msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
+msgstr "只有 7-Zip 与 RAR 归档支持该特性。"
+
+#: C/file-roller.xml:1392(title)
+msgid "Add Options"
+msgstr "添加选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1393(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialogs provide the following option:"
+msgstr ""
+"<guilabel>添加文件</guilabel> 与 <guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框提供如"
+"下选项:"
+
+#: C/file-roller.xml:1398(guilabel)
+msgid "Add only if newer"
+msgstr "仅添加新文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1400(para)
+msgid ""
+"Select this option to add the specified file to the archive only if the "
+"archive does not contain the specified file, or if the archive contains an "
+"older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
+"application> uses the modification date to determine which file is the most "
+"recent. If the version of the file in the archive is the most recent, "
+"<application>Archive Manager</application> does not add the specified file "
+"to the archive."
+msgstr ""
+"选中此项,则仅在文档中不包含此文件,或者包含的文件是一个旧版本,才会添加这个"
+"文件到文档中。<application>归档管理器</application> 使用修改时间来检测文件是"
+"否是最近更新,如果文档中的文件是最近的,<application>归档管理器</"
+"application> 将不会添加这个文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1402(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the file to the archive and overwrites the previous archive contents."
+msgstr ""
+"如果您没有选中此项,<application>归档管理器</application> 添加此文件并覆盖原"
+"来的内容。"
+
+#: C/file-roller.xml:1409(para)
+msgid ""
+"Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in <application>Archive "
+"Manager</application>."
+msgstr ""
+"在 <application>归档管理器</application> 中打开 <filename>backup.tar.gz</"
+"filename> 文档。"
+
+#: C/file-roller.xml:1414(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"选择<menuchoice><guimenu>编辑</guimenu><guimenuitem>添加</guimenuitem></"
+"menuchoice>以显示<guilabel>添加文件夹</guilabel>对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:1418(para)
+msgid "Select your home folder."
+msgstr "选择您的主文件夹。"
+
+#: C/file-roller.xml:1423(para)
+msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
+msgstr "选中 <guilabel>仅添加新文件</guilabel> 选项。"
+
+#: C/file-roller.xml:1428(para)
+msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+msgstr "点击<guibutton>添加</guibutton>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1406(para)
+msgid ""
+"If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, the "
+"<guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For example, "
+"the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-old backup of "
+"your home folder. To update the archive to contain a current backup of your "
+"home folder, perform the following steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"如果用 <application>归档管理器</application> 来创建备份,<guilabel>仅添加新文"
+"件</guilabel> 选项是非常有用的。例如,文档 <filename>backup.tar.gz</"
+"filename> 包含您上周备份的主文件夹内容。要用当前主文件夹的内容来更新这个备"
+"份,请按以下步骤操作:<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1434(para)
+msgid ""
+"<application>Archive Manager</application> automatically adds to the archive "
+"all files that you created during the last week, and updates all files that "
+"you modified during the last week. However, <application>Archive Manager</"
+"application> does not remove from the archive the files that you deleted "
+"during the last week. The archive update operation is much faster than doing "
+"a full backup of your home folder."
+msgstr ""
+"<application>归档管理器</application> 自动添加自上周以来您创建的文档,以及更"
+"新修改过的文件。但是,<application>归档管理器</application> 不会删除您上周以"
+"来删除的文档。更新操作要比重新完整备份要快一些。"
+
+#: C/file-roller.xml:1441(title)
+msgid "Add to Folder Options"
+msgstr "添加到文件夹选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1442(para)
+msgid ""
+"The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
+"dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy "
+"certain criteria:"
+msgstr ""
+"下列选项在 <guilabel>添加文件夹</guilabel> 对话框中可用,允许自动选择并添加符"
+"合条件的所有文件:"
+
+#: C/file-roller.xml:1447(guilabel)
+msgid "Include files"
+msgstr "包含文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1449(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"在本文本框中键入文件模式以包含匹配指定模式名称的文件。参见 <xref linkend="
+"\"file-roller-pattern\"/>获得更多关于文件名模式的信息。"
+
+#: C/file-roller.xml:1455(guilabel)
+msgid "Exclude files"
+msgstr "排除文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1457(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"在文本框中输入文件名模式,所有与此匹配的文件都会被排除,更多文件名模式的相关"
+"信息,请参阅:<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1463(guilabel)
+msgid "Exclude folders"
+msgstr "排除文件夹"
+
+#: C/file-roller.xml:1465(para)
+msgid ""
+"Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names that "
+"match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for "
+"more information about filename patterns."
+msgstr ""
+"在文本框中输入文件名模式,所有与此匹配的文件夹都会被排除,更多文件名模式的相"
+"关信息,请参阅:<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1471(guilabel)
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "包含子文件夹"
+
+#: C/file-roller.xml:1473(para)
+msgid ""
+"Select this option to add all files that match the specified pattern, from "
+"the current folder and from subfolders."
+msgstr "选择该选项以添加当前文件夹中以及子文件夹中所有匹配指定模式的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1476(para)
+msgid "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
+msgstr "文件名,不是子文件夹名,必须匹配指定的通配符。"
+
+#: C/file-roller.xml:1480(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from the current folder only."
+msgstr ""
+"如果您未选择该选项,<application>归档管理器</application>仅从当前文件夹中添加"
+"匹配的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1486(guilabel)
+msgid "Exclude folders that are symbolic links"
+msgstr "排除是符号链接的文件夹"
+
+#: C/file-roller.xml:1488(para)
+msgid ""
+"Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
+"Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
+msgstr ""
+"选中此项将忽略来自符号链接文件夹的文件,符号链接是指向其他文件夹的指针或快捷"
+"方式。"
+
+#: C/file-roller.xml:1490(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"adds the matching files from folders that are symbolic links."
+msgstr ""
+"如果您没有选中此项,<application>归档管理器</application> 将添加符号链接指向"
+"文件夹中符合条件的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1496(guibutton)
+msgid "Save Options"
+msgstr "保存选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1498(para)
+msgid ""
+"Click on this button to save the current selection of advanced add options "
+"to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is displayed. Enter "
+"a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, "
+"then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"点此按钮保存当前选中的高级选项到一个文件,将出现一个 <guilabel>保存选项</"
+"guilabel> 对话框。在 <guilabel>选项名称</guilabel> 文本框中输入相关文件名,然"
+"后点 <guibutton>保存</guibutton> 按钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:1504(guibutton)
+msgid "Load Options"
+msgstr "载入选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1506(para)
+msgid ""
+"Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
+"advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"点击此按钮载入或删除一个原先保存的高级选项,出现一个 <guilabel>载入选项</"
+"guilabel> 对话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:1509(para)
+msgid ""
+"To load a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr ""
+"要载入设定的选项,在列表中选择选项文件,然后点 <guibutton>应用</guibutton> 按"
+"钮。"
+
+#: C/file-roller.xml:1514(para)
+msgid ""
+"To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to "
+"close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"要删除设定的选项,在列表中选择选项文件,然后点 <guibutton>删除</guibutton> 按"
+"钮。点 <guibutton>关闭</guibutton> 按钮关闭 <guilabel>载入选项</guilabel> 对"
+"话框。"
+
+#: C/file-roller.xml:1523(guibutton)
+msgid "Reset Options"
+msgstr "重置选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1525(para)
+msgid ""
+"Click on this button to reset the current selection of advanced add options "
+"to the default values."
+msgstr "点击此按钮重置当前添加的高级选项为默认值。"
+
+#: C/file-roller.xml:1535(title)
+msgid "Extract Options"
+msgstr "释放选项"
+
+#: C/file-roller.xml:1537(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
+"which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
+msgstr ""
+"<guilabel>解压缩</guilabel> 对话框提供以下,当您退出 <application>归档管理器"
+"</application> 时保存的选项:"
+
+#: C/file-roller.xml:1543(guilabel)
+msgid "Extract"
+msgstr "解压缩"
+
+#: C/file-roller.xml:1545(para)
+msgid "Select the files to be extracted:"
+msgstr "选择要释放的文件:"
+
+#: C/file-roller.xml:1552(para)
+msgid "Extract all files from the archive."
+msgstr "从归档文件中释放所有文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1560(para)
+msgid "Extract the selected files from the archive."
+msgstr "从归档文件中释放选定的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1568(para)
+msgid ""
+"Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
+"<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about filename "
+"patterns."
+msgstr ""
+"从归档文件中释放所有匹配指定模式的文件。参见 <xref linkend=\"file-roller-"
+"pattern\"/>查看关于文件名模式的更多信息。"
+
+#: C/file-roller.xml:1578(guilabel)
+msgid "Actions"
+msgstr "动作"
+
+#: C/file-roller.xml:1580(para)
+msgid "Select the following extract options:"
+msgstr "选择如下的释放选项:"
+
+#: C/file-roller.xml:1585(guilabel)
+msgid "Re-create folders"
+msgstr "重建文件夹"
+
+#: C/file-roller.xml:1586(para)
+msgid ""
+"Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the "
+"specified files."
+msgstr "选中此项将在解压指定文件时,重建文件的文件夹结构。"
+
+#: C/file-roller.xml:1590(para)
+msgid ""
+"If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
+"subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
+msgstr ""
+"如果您选中 <guilabel>重建文件夹</guilabel> 选项,<application>归档管理器</"
+"application> 将解压子文件夹的内容到 <filename>/tmp/doc</filename>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1594(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
+"<application>Archive Manager</application> does not create any subfolders. "
+"Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from "
+"the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>."
+msgstr ""
+"如果您没有选中 <guilabel>重建文件夹</guilabel> 选项,<application>归档管理器"
+"</application> 将不创建子文件夹。相反,<application>归档管理器</"
+"application> 从文档中解压所有文件,包括子文件夹中的文件,解压到 <filename>/"
+"tmp</filename>。"
+
+#: C/file-roller.xml:1588(para)
+msgid ""
+"For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
+"<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. The "
+"archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. <placeholder-1/"
+">"
+msgstr ""
+"例如,您在 <guilabel>文件名</guilabel> 文本框中,指定 <filename>/tmp</"
+"filename>,并且选择解压所有文件。此归档文件包含一个名为 <filename>doc</"
+"filename> 的子文件夹。<placeholder-1/>"
+
+#: C/file-roller.xml:1603(guilabel)
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "覆盖已存在的文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1604(para)
+msgid ""
+"Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
+"have the same name as the specified files."
+msgstr "选择该选项,以覆盖目标文件夹中任何与指定文件同名的文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1606(para)
+msgid ""
+"If you do not select this option, <application>Archive Manager</application> "
+"does not extract the specified file if an existing file with the same name "
+"already exists in the destination folder."
+msgstr ""
+"如果您没有选中此项,<application>归档管理器</application> 将不解压在目标文件"
+"夹中已经存在的同名文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1612(guilabel)
+msgid "Do not extract older files"
+msgstr "不释放旧文件"
+
+#: C/file-roller.xml:1614(para)
+msgid ""
+"This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing files</"
+"guilabel> option is selected."
+msgstr "此选项仅在选中 <guilabel>覆盖已有文件</guilabel> 选项时有效。"
+
+#: C/file-roller.xml:1616(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to extract "
+"the specified file only if the destination folder does not contain the "
+"specified file, or if the destination folder contains an older version of "
+"the specified file. <application>Archive Manager</application> uses the "
+"modification date to determine which file is the most recent. If the version "
+"of the file in the archive is older, <application>Archive Manager</"
+"application> does not extract the specified file to the destination folder."
+msgstr ""
+"选中 <guilabel>不解压旧文件</guilabel> 选项,只有在目标文件夹不包含某文件或目"
+"标文件夹包含某文件的旧版本时,才解压此文件。<application>归档管理器</"
+"application> 使用修改日期来检测哪些文件是最近更新的。如果文档中的文档较旧,它"
+"将不会解压这个文件。"
+
+#: C/file-roller.xml:1618(para)
+msgid ""
+"If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
+"option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
+"selected, <application>Archive Manager</application> extracts the specified "
+"file from the archive and overwrites the previous contents of the "
+"destination folder."
+msgstr ""
+"如果您选中 <guilabel>覆盖已有文件</guilabel> 选项,而没有选中 <guilabel>不解"
+"压旧文件</guilabel> 选项,<application>归档管理器</application> 将解压指定的"
+"文件,并且会覆盖目标文件夹中原有的文件。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/file-roller.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Zhang Miao <[email protected]>, 2009\n"
+"TeliuTe <[email protected]>, 2010"