diff options
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 150 |
1 files changed, 124 insertions, 26 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 5a8f930..262dcf0 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -7,13 +7,15 @@ # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2019 +# monsta <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1722,7 +1724,7 @@ msgid "" "dialog." msgstr "" "Seleziona <menuchoice><guimenu>Archivio</guimenu><guimenuitem>Salva " -"come..</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva " +"come</guimenuitem></menuchoice> per mostrare la finestra <guilabel>Salva " "come</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1872,9 +1874,7 @@ msgstr "Rinominare un file in un archivio" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:843 msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" -msgstr "" -"Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi: " -"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "Per rinominare un file in un archivio, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:846 @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgid "" "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " "following ways: <_:itemizedlist-1/>" msgstr "" -"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:orderedlist-1/>" +"Puoi estrarre i file da un archivio nei seguenti modi: <_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1344 @@ -3108,6 +3108,9 @@ msgid "" "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify the " "following advanced options:" msgstr "" +"Creando un nuovo archivio, o convertendone uno esistente in un altro " +"formato, clicca su <guilabel>Altre Opzioni</guilabel> per specificare le " +"seguenti funzioni avanzate:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1364 @@ -3120,6 +3123,8 @@ msgid "" "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no password " "is specified the archive will not be encrypted." msgstr "" +"Inserite la password che sarà utilizzata per cifrare l'archivio. Se non " +"verrà specificata una password, l'archivio non sarà cifrato." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1368 @@ -3127,11 +3132,14 @@ msgid "" "Not all archive types support encryption. For more information about file " "encryption, see <xref linkend=\"engrampa-encrypt-files\"/>." msgstr "" +"Non tutti i formati di archiviazione supportano la cifratura. Per ulteriori " +"informazioni sulla cifratura dei file, vedi <xref linkend=\"engrampa-" +"encrypt-files\"/>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1373 msgid "<guilabel>Encrypt the file list too</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Cifra anche la lista dei file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1375 @@ -3176,6 +3184,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> " "dialogs provide the following option:" msgstr "" +"<guilabel>Aggiungi file</guilabel> e <guilabel>Aggiungi una " +"cartella</guilabel> forniscono le seguenti opzioni:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1398 @@ -3226,16 +3236,20 @@ msgid "" "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></menuchoice>" " to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog." msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Aggiungi</guimenuitem></menuchoice>" +" per mostrare la finestra <guilabel>Aggiungi una cartella</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1418 msgid "Select your home folder." -msgstr "" +msgstr "Seleziona la tua cartella home." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1423 msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Aggiungi solo se più recente</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1428 @@ -3279,7 +3293,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1440 msgid "Add to Folder Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Aggiungi alla cartella" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1442 @@ -3288,11 +3302,14 @@ msgid "" " dialog and allow to automatically select and add all files that satisfy " "certain criteria:" msgstr "" +"Le seguenti opzioni sono disponibili in <guilabel>Aggiungi una " +"cartella</guilabel> e permettono di selezionare automaticamente e di " +"aggiungere tutti i file che soddisfano determinati criteri:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1447 msgid "<guilabel>Include files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Includi i file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1449 @@ -3301,11 +3318,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per includere i " +"file che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> per ulteriori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1455 msgid "<guilabel>Exclude files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Escludi i file</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1457 @@ -3314,11 +3334,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere i " +"file con i nomi che corrispondono al modello specificato. Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> Per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1463 msgid "<guilabel>Exclude folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Escludi cartelle</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1465 @@ -3327,11 +3350,14 @@ msgid "" "match the specified pattern. See <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for " "more information about filename patterns." msgstr "" +"Inserisci un modello di filename in questa casella di testo per escludere le" +" cartelle che corrispondono al modello specificato. . Vedi <xref linkend" +"=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1471 msgid "<guilabel>Include subfolders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Includi le sottocartelle</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1473 @@ -3339,12 +3365,16 @@ msgid "" "Select this option to add all files that match the specified pattern, from " "the current folder and from subfolders." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per aggiungere tutti i file che corrispondono al " +"modello specificato, dalla cartella corrente e dalle sottocartelle." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:1476 msgid "" "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." msgstr "" +"Il filename, non il nome della sottocartella, deve corrispondere al modello " +"specificato. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1480 @@ -3352,11 +3382,15 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from the current folder only." msgstr "" +"Se non selezionate questa opzione, <application>Gestore di Archivi " +"Engrampa</application> aggiunge i file corrispondenti solo dalla cartella " +"corrente." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1486 msgid "<guilabel>Exclude folders that are symbolic links</guilabel>" msgstr "" +"<guilabel>Escludi le cartelle che sono collegamenti simbolici</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1488 @@ -3364,6 +3398,9 @@ msgid "" "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per omettere i file delle cartelle che sono " +"collegamenti simbolici. I collegamenti simbolici sono puntatori o " +"scorciatoie ad altre cartelle" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1490 @@ -3371,11 +3408,14 @@ msgid "" "If you do not select this option, <application>Archive Manager</application>" " adds the matching files from folders that are symbolic links." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore di archivi " +"Engrampa</application> aggiunge i file che corrispondono dalle cartelle che " +"sono collegamenti simbolici." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1496 msgid "<guibutton>Save Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Opzioni per il salvataggio</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1498 @@ -3385,11 +3425,16 @@ msgid "" "a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</guilabel> text box, " "then click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "" +"Clicca questo bottone per salvare la selezione corrente di opzioni di " +"aggiunta avanzate su un file. Sarà mostarato il dialogo <guilabel>Opzioni di" +" salvataggio</guilabel>. Inserisci un filename descrittivo nella casella di " +"testo <guilabel>Nome opzioni</guilabel>, e quindi clicca " +"<guibutton>Salva</guibutton>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1504 msgid "<guibutton>Load Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Carica opzioni</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1506 @@ -3398,6 +3443,9 @@ msgid "" "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is " "displayed." msgstr "" +"Clicca questo bottone per caricare o cancellare un una precedente selezione " +"di opzioni di aggiunta avanzate. Sarà mostrato il dialogo <guilabel>Carica " +"opzioni</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1509 @@ -3405,6 +3453,8 @@ msgid "" "To load a set of options, select the options file in the list box, then " "click <guibutton>Apply</guibutton>." msgstr "" +"Per caricare un insieme di opzioni, seleziona il file opzioni e clicca " +"<guibutton>Applica</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1514 @@ -3413,11 +3463,13 @@ msgid "" "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> to " "close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog." msgstr "" +"Per cancellare un insieme di opzioni, seleziona il file di opzioni e clicca <guibutton>Rimuovi</guibutton>. Clicca <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere la finestra di dialogo <guilabel>\n" +"Carica opzioni</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1523 msgid "<guibutton>Reset Options</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Resetta Opzioni</guibutton>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1525 @@ -3425,11 +3477,13 @@ msgid "" "Click on this button to reset the current selection of advanced add options " "to the default values." msgstr "" +"Clicca su questo bottone per resettare la selezione corrente di opzioni " +"avanzate di aggiunta ai valori predefiniti." #. (itstool) path: info/title #: C/index.docbook:1534 msgid "Extract Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di scompattamento" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1537 @@ -3437,26 +3491,29 @@ msgid "" "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, " "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:" msgstr "" +"La finestra di dialogo <guilabel>Estrai</guilabel> fornisce le seguenti " +"opzioni, che vengono salvate quando chiudi <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application>:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1543 msgid "<guilabel>Extract</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Estrai</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1545 msgid "Select the files to be extracted:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona i file che saranno estratti:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1552 msgid "Extract all files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Estrai tutti i file dall'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1560 msgid "Extract the selected files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Estrai i seguenti file dall'archivio." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1568 @@ -3465,21 +3522,24 @@ msgid "" "<xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> for more information about filename " "patterns." msgstr "" +"Estrai dall'archivio tutti i file che corrispondono al modello specificato. " +"Vedi <xref linkend=\"engrampa-pattern\"/> per maggiori informazioni sui " +"modelli di filename." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1578 msgid "<guilabel>Actions</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Azioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1580 msgid "Select the following extract options:" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le opzioni di estrazione seguenti:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1585 msgid "<guilabel>Re-create folders</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1586 @@ -3487,6 +3547,8 @@ msgid "" "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting the " "specified files." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per ricostruire la struttura delle cartelle quando " +"si estrae il file specificato." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1590 @@ -3495,6 +3557,9 @@ msgid "" "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the " "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>." msgstr "" +"Se selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, " +"<application>Gestore Archivi Engrampa</application> estrae il contenuto " +"dellla sottocartella in <filename>/tmp/doc</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1594 @@ -3504,6 +3569,11 @@ msgid "" "Instead, <application>Archive Manager</application> extracts all files from " "the archive, including files from subfolders, to <filename>/tmp</filename>." msgstr "" +"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Ri-crea cartelle</guilabel>, " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> non crea alcuna " +"sottocartella. Al contrario, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> estrae tutti i file dall'archivio, inclusi i file " +"delle sottocartelle, in <filename>/tmp</filename>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1588 @@ -3513,11 +3583,15 @@ msgid "" "archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. " "<_:itemizedlist-1/>" msgstr "" +"Per esempio, specifichi <filename>/tmp</filename> nell'area di testo " +"<guilabel>Filename</guilabel> e scegli di estrarre tutti i file. L'archivio " +"creato conterrà una sottocartella chiamata <filename>doc</filename>. " +"<_:itemizedlist-1/>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1603 msgid "<guilabel>Overwrite existing files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sovrascrivi i file esistenti</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1604 @@ -3525,6 +3599,8 @@ msgid "" "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " "have the same name as the specified files." msgstr "" +"Seleziona questa opzione per sovrascrivere ogni file nella cartella di " +"destinazione che ha lo stesso nome dei file specificati" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1606 @@ -3533,11 +3609,14 @@ msgid "" " does not extract the specified file if an existing file with the same name " "already exists in the destination folder." msgstr "" +"Se non selezioni questa opzione, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non estrae il file specificato se nella cartella di " +"destinazione esiste un file con lo stesso nome ." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1612 msgid "<guilabel>Do not extract older files</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>No estrarre i file più vecchi</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1614 @@ -3545,6 +3624,8 @@ msgid "" "This option is only effective while the <guilabel>Overwrite existing " "files</guilabel> option is selected." msgstr "" +"Questa opzione è attiva solo se l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i file " +"esistenti</guilabel> è selezionata." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1616 @@ -3558,6 +3639,14 @@ msgid "" "Manager</application> does not extract the specified file to the destination" " folder." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più vecchi</guilabel> per " +"estrarre il file specificato solo se esso non è presente nella cartella di " +"destinazione, o se essa contiene una versione più vecchia del file. " +"<application>Gestore archivi Engrampa</application> usa la data di ultima " +"modifica per determinare quale file è il più recente. Se il file " +"nell'archivio è più antico, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> non estrae il file specificato nella cartella di " +"destinazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:1618 @@ -3568,6 +3657,11 @@ msgid "" "file from the archive and overwrites the previous contents of the " "destination folder." msgstr "" +"Se non selezioni l'opzione <guilabel>Non estrarre i file più " +"vecchi</guilabel> mentre è selezionata l'opzione <guilabel>Sovrascrivi i " +"file esistenti</guilabel>, <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> estrae il file specificato dall'archivio e " +"sovrascrive il contenuto precedente della cartella di destinazione." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -3695,3 +3789,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Per segnalare un bug o fare suggerimenti su <application>Gestore archivi " +"Engrampa</application> o su questo manuale, seguite le indicazioni riportate" +" sulla pagina <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE " +"Feedback</link>." |