summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r--po/af.po1215
1 files changed, 1215 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
new file mode 100644
index 0000000..4c024bf
--- /dev/null
+++ b/po/af.po
@@ -0,0 +1,1215 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# F Wolff <[email protected]>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
+"Language-Team: [email protected]\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: VirTaal 0.1\n"
+
+#: ../data/glade/add-options.glade.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Laai keuses"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "S_kep"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Skep argief"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586
+msgid "Location"
+msgstr "Ligging"
+
+#. MB means megabytes
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3
+msgid "MB"
+msgstr "MG"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4
+msgid "Split in _volumes of"
+msgstr "Verdeel in _volumes van"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7
+msgid "_Archive:"
+msgstr "_Argief:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5
+#: ../data/glade/password.glade.h:3
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ligging:"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Ander keuses"
+
+#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7
+#: ../data/glade/password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wagwoord:"
+
+#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wagwoord benodig</span>"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Skrap"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367
+msgid "_All files"
+msgstr "_Alle lêers"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Lêers:"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Ge_selekteerde lêers"
+
+#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/glade/new.glade.h:1
+msgid "Archive _type:"
+msgstr "Argief_tipe:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:1
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Beskikbare toepassing:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:2
+msgid "Open Files"
+msgstr "Open lêers"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Onlangse toepassings:"
+
+#: ../data/glade/open-with.glade.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Toepassing:"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:1
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Let wel:</b> die wagwoord gaan vir die huidige argief gebruik word om "
+"die lêers wat bygevoeg word te enkripteer, en om lêers te dekripteer wat "
+"uitgepak word. Wanneer die argief gesluit word, sal die wagwoord geskrap "
+"word.</i>"
+
+#: ../data/glade/password.glade.h:2
+msgid "Password"
+msgstr "Wagwoord"
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:1
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:"
+
+#. secondary text
+#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the version in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"There are %d files that have been modified with an external application. If "
+"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Die lêer is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die weergawe in die "
+"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees."
+msgstr[1] ""
+"Daar is %d lêers wat gewysig is met 'n eksterne toepassing. Indien die "
+"lêers in die argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge "
+"verlore wees."
+
+#: ../data/glade/update.glade.h:3
+msgid "_Update"
+msgstr "_Bywerk"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921
+#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Argiefbestuurder"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Skep en wysig 'n argief"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:271
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Pak hier uit"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:272
+msgid "Extract the selected archive in the current position"
+msgstr "Pak die geselekteerde argief uit op die huidige plek"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:289
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Pak uit na..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:290
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Pak die geselekteerde argief uit"
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:309
+msgid "Create Archive..."
+msgstr "Skep argief..."
+
+#: ../caja/caja-fileroller.c:310
+msgid "Create an archive with the selected objects"
+msgstr "Skep 'n argief met die geselekteerde objekte"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184
+#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "Kon nie argief skep nie"
+
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie"
+
+#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930
+#: ../src/fr-window.c:6108
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie."
+
+#: ../src/actions.c:246
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie."
+
+#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127
+msgid "All archives"
+msgstr "Alle argiewe"
+
+#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250
+msgid "All files"
+msgstr "Alle lêers"
+
+#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885
+msgid "Last Output"
+msgstr "Laaste afvoer"
+
+#: ../src/actions.c:838
+msgid ""
+"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"File Roller is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig "
+"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer "
+"deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf "
+"(indien u verkies) enige latere weergawe."
+
+#: ../src/actions.c:842
+msgid ""
+"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"File Roller word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER "
+"ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
+"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU "
+"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail."
+
+#: ../src/actions.c:846
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
+"File Roller; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/actions.c:856
+msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/actions.c:857
+msgid "An archive manager for MATE."
+msgstr "'n Argiefbestuurder vir MATE."
+
+#: ../src/actions.c:860
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Friedel Wolff"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Kon nie die lêers by die argief voeg nie"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "Jy het nie die nodige regte om lêers uit gids \"%s\" te lees nie"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49
+msgid "Add Files"
+msgstr "Voeg lêers by"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:217
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Voeg 'n gids by"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "Subgidse _ingesluit"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:233
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Sluit gidse uit wat simboliese s_kakels is"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:237
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Sluit _lêers in:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Sluit lêers _uit:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:249
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Sluit _gidse uit:"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Laai keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "S_toor keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "He_rstel keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:884
+msgid "Save Options"
+msgstr "Stoor keuses"
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:885
+msgid "Options Name:"
+msgstr "Naam vir keuses:"
+
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Tik die wagwoord vir die argief '%s'."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Die naam \"%s\" is ongeldig omdat dit nie die volgende karakters kan bevat "
+"nie: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161
+#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:214
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "Jy het nie die nodige regte om 'n argief in die teikengids te skep nie."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"Die teikengids \"%s\" bestaan nie.\n"
+"\n"
+"Wil u dit skep?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Skep _gids"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "Kon nie die teikengids skep nie: %s."
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:275
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Argief nie geskep nie"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:326
+msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die argief bestaan reeds. Wil u dit oorskryf?"
+
+#: ../src/dlg-batch-add.c:329
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Oorskryf"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180
+#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "Uitpak nie gedoen nie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Pak uit:"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:385
+msgid "Actions"
+msgstr "Aksies"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:401
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "Hers_kep gidse"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:405
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Oorsk_ryf bestaande lêers"
+
+#: ../src/dlg-extract.c:409
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "Moenie ouer lêers _uitpak nie"
+
+#: ../src/dlg-new.c:269
+msgid "Automatic"
+msgstr "Outomaties"
+
+#: ../src/dlg-new.c:336
+msgid "New"
+msgstr "Nuwe"
+
+#: ../src/dlg-new.c:349
+msgid "Save"
+msgstr "Stoor"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:110
+msgid "Location:"
+msgstr "Ligging:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:122
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:128
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eienskappe: %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:137
+msgid "Modified on:"
+msgstr "Gewysig op:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:147
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Argiefgrootte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:158
+msgid "Content size:"
+msgstr "Inhoudgrootte:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:178
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Saampersverhouding:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:193
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Aantal lêers:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:158
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:172
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1220
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr "Die lêer bestaan nie"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Jy het nie die nodige regte nie."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2398
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Hierdie argieftipe kan nie gewysig word nie"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2410
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "'n Argief kan nie by homself gevoeg word nie."
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295
+#: ../src/fr-command-7z.c:289
+msgid "Adding file: "
+msgstr "Voeg lêer by: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Verwyder lêer: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412
+#: ../src/fr-command-7z.c:396
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Pak lêer uit: "
+
+#: ../src/fr-command-rar.c:669
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "Kon nie die volume kry nie: %s"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Skrap lêers van die argief"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:471
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Pers argief opnuut saam"
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:644
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Add"
+msgstr "_Voeg by"
+
+#: ../src/fr-stock.c:45
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Pak uit"
+
+#: ../src/fr-window.c:1458
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objek (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1463
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objek gekies (%s)"
+msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1531
+msgid "Folder"
+msgstr "Gidse"
+
+#: ../src/fr-window.c:1929
+msgid "[read only]"
+msgstr "[leesalleen]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2186
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Kon nie die gids \"%s\" vertoon nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Skep argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2253
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Laai argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2256
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Lees argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2262
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Toets argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2265
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Kry die lêerlys"
+
+#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Kopieer die lêerlys"
+
+#: ../src/fr-window.c:2271
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Voeg lêers by argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2274
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Pak lêers uit argief uit"
+
+#: ../src/fr-window.c:2283
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Stoor argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2439
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Open die argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:2440
+msgid "_Open the Destination"
+msgstr "_Open die teiken"
+
+#: ../src/fr-window.c:2486
+msgid "Archive:"
+msgstr "Argief:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2646
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "Uitpak suksesvol voltooi"
+
+#: ../src/fr-window.c:2669
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "Argief suksesvol geskep"
+
+#: ../src/fr-window.c:2717
+msgid "wait please..."
+msgstr "wag asseblief..."
+
+#: ../src/fr-window.c:2871
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers uitgepak is."
+
+#: ../src/fr-window.c:2877
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Kon nie \"%s\" open nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:2882
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van die argief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2886
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die skrap van lêers uit die argief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2892
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom met die byvoeging van lêers tot die argief."
+
+#: ../src/fr-window.c:2896
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom tydens argieftoetsing."
+
+#: ../src/fr-window.c:2900
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die argief gestoor is."
+
+#: ../src/fr-window.c:2904
+msgid "An error occurred."
+msgstr "'n Fout het plaasgevind."
+
+#: ../src/fr-window.c:2910
+msgid "Command not found."
+msgstr "Opdrag nie gevind nie."
+
+#: ../src/fr-window.c:2913
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig."
+
+#: ../src/fr-window.c:3109
+msgid "Test Result"
+msgstr "Toetsresultaat"
+
+#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Kon nie die aksie uitvoer nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:3939
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"Wil u dié lêer by die huidige argief voeg, of as 'n nuwe argief oopmaak?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3969
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Wil u 'n nuwe argief maak met hierdie lêers?"
+
+#: ../src/fr-window.c:3972
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Skep _argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625
+msgid "Folders"
+msgstr "Gidse"
+
+#: ../src/fr-window.c:4583
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: ../src/fr-window.c:4584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/fr-window.c:4585
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum gewysig"
+
+#: ../src/fr-window.c:4595
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ../src/fr-window.c:5545
+msgid "Find:"
+msgstr "Vind:"
+
+#: ../src/fr-window.c:5633
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Sluit die gidspaneel"
+
+#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Open argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:5774
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:6101
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Kon nie die argief \"%s\" stoor nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7157
+msgid "The new name is void."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7161
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Die nuwe naam is dieselfde as die oue."
+
+#: ../src/fr-window.c:7201
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'n Gids genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7203
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/fr-window.c:7270
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoem"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New folder name"
+msgstr "Nuwe gidsnaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7271
+msgid "New file name"
+msgstr "Nuwe lêernaam"
+
+#: ../src/fr-window.c:7275
+msgid "_Rename"
+msgstr "He_rnoem"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Kon nie die gids hernoem nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Kon nie die lêer hernoem nie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7702
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Plak seleksie"
+
+#: ../src/fr-window.c:7703
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Teikengids"
+
+#: ../src/fr-window.c:8290
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Voeg lêers by 'n argief"
+
+#: ../src/fr-window.c:8334
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Pak argief uit"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:536
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:440
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Opdrag_lyn se afvoer"
+
+#: ../src/gtk-utils.c:752
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kon nie hulp vertoon nie"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar met 7z saamgepers (.tar.7z)"
+
+#: ../src/main.c:87
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
+
+#: ../src/main.c:89
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
+
+#: ../src/main.c:90
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
+
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar met bz2 saamgepers (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar et bzip saamgepers (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Kabinet (.cab)"
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar met gzip saamgepers (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/main.c:104
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Self-uitpak-zip (.exe)"
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/main.c:107
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar met lzma saamgepers (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar met lzop saamgepers (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:115
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar niesaamgepers (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar met compress saamgepers (.tar.Z)"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/main.c:119
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/main.c:179
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:180
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARGIEF"
+
+#: ../src/main.c:183
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:187
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200
+msgid "FOLDER"
+msgstr "GIDS"
+
+#: ../src/main.c:191
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program"
+
+#: ../src/main.c:195
+msgid ""
+"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die "
+"program"
+
+#: ../src/main.c:199
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte"
+
+#: ../src/main.c:203
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra"
+
+#: ../src/main.c:243
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Skep en wysig 'n argief"
+
+#: ../src/main.c:258
+msgid "File Roller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Argief"
+
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigeer"
+
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_View"
+msgstr "_Bekyk"
+
+#: ../src/ui.h:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../src/ui.h:37
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "R_angskik lêers"
+
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Open o_nlangse"
+
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "Information about the program"
+msgstr "Inligting aangaande die program"
+
+#: ../src/ui.h:45
+msgid "_Add Files..."
+msgstr "_Voeg lêers by..."
+
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "Voeg lêers by die argief"
+
+#: ../src/ui.h:53
+msgid "Add a _Folder..."
+msgstr "Voeg 'n _gids by..."
+
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "Voeg 'n gids by die argief"
+
+#: ../src/ui.h:57
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Voeg gids by"
+
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Sluit die huidige argief"
+
+#: ../src/ui.h:65
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: ../src/ui.h:66
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Kopieer die seleksie"
+
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Knip die seleksie"
+
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Plak die knipbord"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "He_rnoem..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Hernoem die seleksie"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief"
+
+#: ../src/ui.h:112
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:113
+msgid "Deselect all files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
+msgid "_Extract..."
+msgstr "_Pak uit..."
+
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Pak lêers uit die argief"
+
+#: ../src/ui.h:133
+msgid "_Last Output"
+msgstr "_Laaste afvoer"
+
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "View the output produced by the last executed command"
+msgstr "Bekyk die afvoer wat die mees onlangse program gelewer het"
+
+#: ../src/ui.h:138
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Skep 'n nuwe argief"
+
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr "_Open met..."
+
+#: ../src/ui.h:150
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing"
+
+#: ../src/ui.h:153
+msgid "Pass_word..."
+msgstr "_Wagwoord..."
+
+#: ../src/ui.h:154
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief"
+
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Wys argiefeienskappe"
+
+#: ../src/ui.h:162
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Herlaai die huidige argief"
+
+#: ../src/ui.h:166
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam"
+
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "Select all files"
+msgstr "Kies alle lêers"
+
+#: ../src/ui.h:174
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Stop huidige aksie"
+
+#: ../src/ui.h:177
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Toets integriteit"
+
+#: ../src/ui.h:178
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Toets of die argief enige foute bevat"
+
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Open die geselekteerde lêer"
+
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Open die geselekteerde gids"
+
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Gaan een vlak op"
+
+#: ../src/ui.h:211
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Gaan tuis"
+
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Nutsbalk"
+
+#: ../src/ui.h:220
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Wys die hoofnutsbalk"
+
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Stat_usbalk"
+
+#: ../src/ui.h:225
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Wys die statusbalk"
+
+#: ../src/ui.h:229
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+
+#: ../src/ui.h:230
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Keer die lysvolgorde om"
+
+#: ../src/ui.h:234
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Gidse"
+
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Wys die gidspaneel"
+
+#: ../src/ui.h:244
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Wys alle _lêers"
+
+#: ../src/ui.h:247
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Bekyk as 'n gi_ds"
+
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by _Name"
+msgstr "volgens _naam"
+
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Sorteer lêerlys volgens naam"
+
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Size"
+msgstr "volgens _grootte"
+
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens grootte"
+
+#: ../src/ui.h:261
+msgid "by T_ype"
+msgstr "Volgens _tipe"
+
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens tipe"
+
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "by _Date modified"
+msgstr "volgens _datum gewysig"
+
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens datum van wysiging"
+
+#: ../src/ui.h:267
+msgid "by _Location"
+msgstr "volgens _ligging"
+
+#: ../src/ui.h:268
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Sorteer die lêerlys volgens ligging"