diff options
Diffstat (limited to 'po/af.po')
-rw-r--r-- | po/af.po | 1215 |
1 files changed, 1215 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..4c024bf --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,1215 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# F Wolff <[email protected]>, 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 17:15+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" +"Language-Team: [email protected]\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: VirTaal 0.1\n" + +#: ../data/glade/add-options.glade.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Laai keuses" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "S_kep" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:2 +msgid "Create Archive" +msgstr "Skep argief" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:3 ../src/fr-window.c:4586 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#. MB means megabytes +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:5 ../data/glade/new.glade.h:3 +msgid "MB" +msgstr "MG" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:6 ../data/glade/new.glade.h:4 +msgid "Split in _volumes of" +msgstr "Verdeel in _volumes van" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:7 +msgid "_Archive:" +msgstr "_Argief:" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:8 ../data/glade/new.glade.h:5 +#: ../data/glade/password.glade.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Enkripteer die lêerlys ook" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:9 ../src/fr-window.c:5718 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ligging:" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:10 ../data/glade/new.glade.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Ander keuses" + +#: ../data/glade/batch-add-files.glade.h:11 +#: ../data/glade/batch-password.glade.h:2 ../data/glade/new.glade.h:7 +#: ../data/glade/password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wagwoord:" + +#: ../data/glade/batch-password.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wagwoord benodig</span>" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Skrap" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:2 ../src/dlg-extract.c:367 +msgid "_All files" +msgstr "_Alle lêers" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:3 ../src/dlg-extract.c:353 +msgid "_Files:" +msgstr "_Lêers:" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:4 ../src/dlg-extract.c:374 +msgid "_Selected files" +msgstr "Ge_selekteerde lêers" + +#: ../data/glade/delete.glade.h:5 ../src/dlg-extract.c:364 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "voorbeeld: *.txt; *.doc" + +#: ../data/glade/new.glade.h:1 +msgid "Archive _type:" +msgstr "Argief_tipe:" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Beskikbare toepassing:" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Open lêers" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Onlangse toepassings:" + +#: ../data/glade/open-with.glade.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Toepassing:" + +#: ../data/glade/password.glade.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Let wel:</b> die wagwoord gaan vir die huidige argief gebruik word om " +"die lêers wat bygevoeg word te enkripteer, en om lêers te dekripteer wat " +"uitgepak word. Wanneer die argief gesluit word, sal die wagwoord geskrap " +"word.</i>" + +#: ../data/glade/password.glade.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Wagwoord" + +#: ../data/glade/update.glade.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Ki_es die lêers om op te dateer:" + +#. secondary text +#: ../data/glade/update.glade.h:2 ../src/dlg-update.c:181 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Die lêer is gewysig met 'n eksterne toepassing. Indien die weergawe in die " +"argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge verlore wees." +msgstr[1] "" +"Daar is %d lêers wat gewysig is met 'n eksterne toepassing. Indien die " +"lêers in die argief nie opgedateer word nie, sal al die veranderinge " +"verlore wees." + +#: ../data/glade/update.glade.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Bywerk" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1921 +#: ../src/fr-window.c:5296 ../src/main.c:251 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Argiefbestuurder" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Skep en wysig 'n argief" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:271 +msgid "Extract Here" +msgstr "Pak hier uit" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:272 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Pak die geselekteerde argief uit op die huidige plek" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:289 +msgid "Extract To..." +msgstr "Pak uit na..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:290 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Pak die geselekteerde argief uit" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:309 +msgid "Create Archive..." +msgstr "Skep argief..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:310 +msgid "Create an archive with the selected objects" +msgstr "Skep 'n argief met die geselekteerde objekte" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2866 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Kon nie argief skep nie" + +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:308 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Jy moet die argiefnaam spesifiseer." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Jy het nie toestemming om 'n argief in hierdie gids te skep nie" + +#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1137 ../src/fr-window.c:5930 +#: ../src/fr-window.c:6108 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Argieftipe word nie ondersteun nie." + +#: ../src/actions.c:246 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Kon nie die ou argief skrap nie." + +#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5776 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:243 ../src/fr-window.c:5127 +msgid "All archives" +msgstr "Alle argiewe" + +#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:250 +msgid "All files" +msgstr "Alle lêers" + +#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6885 +msgid "Last Output" +msgstr "Laaste afvoer" + +#: ../src/actions.c:838 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig onderhewig " +"aan die voorwaardes vna die GNU Algemene Publieke Lisensie soos gepubliseer " +"deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die Lisensie, óf " +"(indien u verkies) enige latere weergawe." + +#: ../src/actions.c:842 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar SONDER " +"ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van " +"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL. Sien die GNU " +"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail." + +#: ../src/actions.c:846 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met " +"File Roller; indien nie, skryf aan Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/actions.c:856 +msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: ../src/actions.c:857 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "'n Argiefbestuurder vir MATE." + +#: ../src/actions.c:860 +msgid "translator-credits" +msgstr "Friedel Wolff" + +#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-folder.c:131 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Kon nie die lêers by die argief voeg nie" + +#: ../src/dlg-add-files.c:98 ../src/dlg-add-folder.c:132 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Jy het nie die nodige regte om lêers uit gids \"%s\" te lees nie" + +#: ../src/dlg-add-files.c:145 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Voeg lêers by" + +#: ../src/dlg-add-files.c:159 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Voeg slegs by indien _nuwer" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Voeg 'n gids by" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "Subgidse _ingesluit" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Sluit gidse uit wat simboliese s_kakels is" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "voorbeeld: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "Sluit _lêers in:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Sluit lêers _uit:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Sluit _gidse uit:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Laai keuses" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "S_toor keuses" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "He_rstel keuses" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Save Options" +msgstr "Stoor keuses" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:885 +msgid "Options Name:" +msgstr "Naam vir keuses:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Tik die wagwoord vir die argief '%s'." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7165 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Die naam \"%s\" is ongeldig omdat dit nie die volgende karakters kan bevat " +"nie: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7157 ../src/fr-window.c:7161 +#: ../src/fr-window.c:7165 ../src/fr-window.c:7201 ../src/fr-window.c:7203 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Gebruik asseblief 'n ander naam." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:214 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Jy het nie die nodige regte om 'n argief in die teikengids te skep nie." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6460 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Die teikengids \"%s\" bestaan nie.\n" +"\n" +"Wil u dit skep?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:114 ../src/fr-window.c:6469 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Skep _gids" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6489 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Kon nie die teikengids skep nie: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:275 +msgid "Archive not created" +msgstr "Argief nie geskep nie" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:326 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die argief bestaan reeds. Wil u dit oorskryf?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:329 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Oorskryf" + +#: ../src/dlg-extract.c:136 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/dlg-extract.c:180 +#: ../src/fr-window.c:4054 ../src/fr-window.c:6488 ../src/fr-window.c:6505 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Uitpak nie gedoen nie" + +#: ../src/dlg-extract.c:181 ../src/fr-window.c:4216 ../src/fr-window.c:4296 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Jy het nie die nodige regte om argiewe in die gids \"%s\" uit te pak nie" + +#: ../src/dlg-extract.c:336 ../src/dlg-extract.c:434 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Pak uit:" + +#: ../src/dlg-extract.c:385 +msgid "Actions" +msgstr "Aksies" + +#: ../src/dlg-extract.c:401 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Hers_kep gidse" + +#: ../src/dlg-extract.c:405 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Oorsk_ryf bestaande lêers" + +#: ../src/dlg-extract.c:409 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Moenie ouer lêers _uitpak nie" + +#: ../src/dlg-new.c:269 +msgid "Automatic" +msgstr "Outomaties" + +#: ../src/dlg-new.c:336 +msgid "New" +msgstr "Nuwe" + +#: ../src/dlg-new.c:349 +msgid "Save" +msgstr "Stoor" + +#: ../src/dlg-prop.c:110 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" + +#: ../src/dlg-prop.c:122 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/dlg-prop.c:128 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Eienskappe: %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:137 +msgid "Modified on:" +msgstr "Gewysig op:" + +#: ../src/dlg-prop.c:147 +msgid "Archive size:" +msgstr "Argiefgrootte:" + +#: ../src/dlg-prop.c:158 +msgid "Content size:" +msgstr "Inhoudgrootte:" + +#: ../src/dlg-prop.c:178 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Saampersverhouding:" + +#: ../src/dlg-prop.c:193 +msgid "Number of files:" +msgstr "Aantal lêers:" + +#: ../src/dlg-update.c:158 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Moet die lêer \"%s\" in die argief \"%s\" opgedateer word?" + +#: ../src/dlg-update.c:172 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Moet die lêers in die argief \"%s\" opgedateer word?" + +#: ../src/fr-archive.c:1220 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Die lêer bestaan nie" + +#: ../src/fr-archive.c:2398 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Jy het nie die nodige regte nie." + +#: ../src/fr-archive.c:2398 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Hierdie argieftipe kan nie gewysig word nie" + +#: ../src/fr-archive.c:2410 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "'n Argief kan nie by homself gevoeg word nie." + +#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295 +#: ../src/fr-command-7z.c:289 +msgid "Adding file: " +msgstr "Voeg lêer by: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359 +msgid "Removing file: " +msgstr "Verwyder lêer: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412 +#: ../src/fr-command-7z.c:396 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Pak lêer uit: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:669 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Kon nie die volume kry nie: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2259 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Skrap lêers van die argief" + +#: ../src/fr-command-tar.c:471 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Pers argief opnuut saam" + +#: ../src/fr-command-tar.c:644 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Voeg by" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Pak uit" + +#: ../src/fr-window.c:1458 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objek (%s)" +msgstr[1] "%d objekte (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1463 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d objek gekies (%s)" +msgstr[1] "%d objekte gekies (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1531 +msgid "Folder" +msgstr "Gidse" + +#: ../src/fr-window.c:1929 +msgid "[read only]" +msgstr "[leesalleen]" + +#: ../src/fr-window.c:2186 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Kon nie die gids \"%s\" vertoon nie" + +#: ../src/fr-window.c:2250 ../src/fr-window.c:2280 +msgid "Creating archive" +msgstr "Skep argief" + +#: ../src/fr-window.c:2253 +msgid "Loading archive" +msgstr "Laai argief" + +#: ../src/fr-window.c:2256 +msgid "Reading archive" +msgstr "Lees argief" + +#: ../src/fr-window.c:2262 +msgid "Testing archive" +msgstr "Toets argief" + +#: ../src/fr-window.c:2265 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Kry die lêerlys" + +#: ../src/fr-window.c:2268 ../src/fr-window.c:2277 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Kopieer die lêerlys" + +#: ../src/fr-window.c:2271 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Voeg lêers by argief" + +#: ../src/fr-window.c:2274 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Pak lêers uit argief uit" + +#: ../src/fr-window.c:2283 +msgid "Saving archive" +msgstr "Stoor argief" + +#: ../src/fr-window.c:2439 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Open die argief" + +#: ../src/fr-window.c:2440 +msgid "_Open the Destination" +msgstr "_Open die teiken" + +#: ../src/fr-window.c:2486 +msgid "Archive:" +msgstr "Argief:" + +#: ../src/fr-window.c:2646 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Uitpak suksesvol voltooi" + +#: ../src/fr-window.c:2669 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Argief suksesvol geskep" + +#: ../src/fr-window.c:2717 +msgid "wait please..." +msgstr "wag asseblief..." + +#: ../src/fr-window.c:2871 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl lêers uitgepak is." + +#: ../src/fr-window.c:2877 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Kon nie \"%s\" open nie" + +#: ../src/fr-window.c:2882 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die laai van die argief." + +#: ../src/fr-window.c:2886 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die skrap van lêers uit die argief." + +#: ../src/fr-window.c:2892 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die byvoeging van lêers tot die argief." + +#: ../src/fr-window.c:2896 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens argieftoetsing." + +#: ../src/fr-window.c:2900 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "'n Fout het voorgekom terwyl die argief gestoor is." + +#: ../src/fr-window.c:2904 +msgid "An error occurred." +msgstr "'n Fout het plaasgevind." + +#: ../src/fr-window.c:2910 +msgid "Command not found." +msgstr "Opdrag nie gevind nie." + +#: ../src/fr-window.c:2913 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Opdrag het abnormaal geëindig." + +#: ../src/fr-window.c:3109 +msgid "Test Result" +msgstr "Toetsresultaat" + +#: ../src/fr-window.c:3913 ../src/fr-window.c:7741 ../src/fr-window.c:7768 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Kon nie die aksie uitvoer nie" + +#: ../src/fr-window.c:3939 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Wil u dié lêer by die huidige argief voeg, of as 'n nuwe argief oopmaak?" + +#: ../src/fr-window.c:3969 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Wil u 'n nuwe argief maak met hierdie lêers?" + +#: ../src/fr-window.c:3972 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Skep _argief" + +#: ../src/fr-window.c:4545 ../src/fr-window.c:5625 +msgid "Folders" +msgstr "Gidse" + +#: ../src/fr-window.c:4583 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../src/fr-window.c:4584 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: ../src/fr-window.c:4585 +msgid "Date Modified" +msgstr "Datum gewysig" + +#: ../src/fr-window.c:4595 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/fr-window.c:5545 +msgid "Find:" +msgstr "Vind:" + +#: ../src/fr-window.c:5633 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Sluit die gidspaneel" + +#: ../src/fr-window.c:5773 ../src/fr-window.c:5776 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Open argief" + +#: ../src/fr-window.c:5774 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Open 'n onlangs gebruikte argief" + +#: ../src/fr-window.c:6101 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Kon nie die argief \"%s\" stoor nie" + +#: ../src/fr-window.c:7157 +msgid "The new name is void." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7161 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Die nuwe naam is dieselfde as die oue." + +#: ../src/fr-window.c:7201 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"'n Gids genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7203 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"'n Lêer genaamd \"%s\" bestaan reeds.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7270 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoem" + +#: ../src/fr-window.c:7271 +msgid "New folder name" +msgstr "Nuwe gidsnaam" + +#: ../src/fr-window.c:7271 +msgid "New file name" +msgstr "Nuwe lêernaam" + +#: ../src/fr-window.c:7275 +msgid "_Rename" +msgstr "He_rnoem" + +#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Kon nie die gids hernoem nie" + +#: ../src/fr-window.c:7292 ../src/fr-window.c:7311 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Kon nie die lêer hernoem nie" + +#: ../src/fr-window.c:7702 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Plak seleksie" + +#: ../src/fr-window.c:7703 +msgid "Destination folder" +msgstr "Teikengids" + +#: ../src/fr-window.c:8290 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Voeg lêers by 'n argief" + +#: ../src/fr-window.c:8334 +msgid "Extract archive" +msgstr "Pak argief uit" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:440 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Opdrag_lyn se afvoer" + +#: ../src/gtk-utils.c:752 +msgid "Could not display help" +msgstr "Kon nie hulp vertoon nie" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar met 7z saamgepers (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:89 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar met bz2 saamgepers (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar et bzip saamgepers (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Kabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar met gzip saamgepers (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Self-uitpak-zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar met lzma saamgepers (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar met lzop saamgepers (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:112 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar niesaamgepers (.tar)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar met compress saamgepers (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:179 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Voeg lêers by die gespesifiseerde argief en sluit die program" + +#: ../src/main.c:180 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARGIEF" + +#: ../src/main.c:183 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Voeg lêers by argief, vra die argiefnaam en sluit die program" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Pak argiewe uit na die gespesifiseerde gids en sluit die program" + +#: ../src/main.c:188 ../src/main.c:200 +msgid "FOLDER" +msgstr "GIDS" + +#: ../src/main.c:191 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Pak argiewe uit, vra die teikengids en sluit die program" + +#: ../src/main.c:195 +msgid "" +"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Pak argiewe uit deur die argiefnaam as teikengids te gebruik en sluit die " +"program" + +#: ../src/main.c:199 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Verstekgids om te gebruik vir die '--add'- en '--extract'-opdragte" + +#: ../src/main.c:203 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Skep teikengids sonder om vir bevestiging te vra" + +#: ../src/main.c:243 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Skep en wysig 'n argief" + +#: ../src/main.c:258 +msgid "File Roller" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Archive" +msgstr "_Argief" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigeer" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_View" +msgstr "_Bekyk" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "R_angskik lêers" + +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Open o_nlangse" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Inligting aangaande die program" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Voeg lêers by..." + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Voeg lêers by die argief" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Voeg 'n _gids by..." + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Voeg 'n gids by die argief" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Voeg gids by" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Sluit die huidige argief" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopieer die seleksie" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Knip die seleksie" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Plak die knipbord" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "He_rnoem..." + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Hernoem die seleksie" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Verwyder die seleksie uit die argief" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Pak uit..." + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Pak lêers uit die argief" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Laaste afvoer" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Bekyk die afvoer wat die mees onlangse program gelewer het" + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Skep 'n nuwe argief" + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "_Open met..." + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Open die geselekteerde lêers met 'n toepassing" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Wagwoord..." + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Gee 'n wagwoord vir dié argief" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Wys argiefeienskappe" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Herlaai die huidige argief" + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Stoor die huidige argief onder 'n ander naam" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Kies alle lêers" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Stop huidige aksie" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Toets integriteit" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Toets of die argief enige foute bevat" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Open die geselekteerde lêer" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Open die geselekteerde gids" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gaan na die vorige besoekte ligging" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gaan na die volgende besoekte ligging" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Gaan een vlak op" + +#: ../src/ui.h:211 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Gaan tuis" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Nutsbalk" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Wys die hoofnutsbalk" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_usbalk" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Wys die statusbalk" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Omgekeerde volgorde" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Keer die lysvolgorde om" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "_Folders" +msgstr "_Gidse" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Wys die gidspaneel" + +#: ../src/ui.h:244 +msgid "View All _Files" +msgstr "Wys alle _lêers" + +#: ../src/ui.h:247 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Bekyk as 'n gi_ds" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "by _Name" +msgstr "volgens _naam" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Sorteer lêerlys volgens naam" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "by _Size" +msgstr "volgens _grootte" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Sorteer die lêerlys volgens grootte" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "by T_ype" +msgstr "Volgens _tipe" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Sorteer die lêerlys volgens tipe" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "by _Date modified" +msgstr "volgens _datum gewysig" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Sorteer die lêerlys volgens datum van wysiging" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "by _Location" +msgstr "volgens _ligging" + +#: ../src/ui.h:268 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Sorteer die lêerlys volgens ligging" |