diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 347 |
1 files changed, 200 insertions, 147 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# nab <[email protected]>, 2003-2004 -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006-2007 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014-2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Гэта нядзейсны .desktop-файл" +msgstr "Файл не ёсць карэктным .desktop-файлам" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format @@ -40,7 +36,7 @@ msgstr "Запуск %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок" +msgstr "Праграма не падтрымлівае адкрыванне дакументаў праз загадны радок" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -55,7 +51,7 @@ msgstr "Нельга даслаць дакументы гэтаму элемен #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Незапускны элемент" +msgstr "Незапускальны аб'ект" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -114,14 +110,37 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны інтэрфейс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> <li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>" +msgstr "" +"<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе " +"ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і " +"распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны " +"інтэрфейс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія " +"тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce " +"Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX " +"Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> " +"<li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian " +"Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso)" +" [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise " +"archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, " +".lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic " +"Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> " +"<li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip " +"(.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress " +"(.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " +"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives " +"(.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book " +"(.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, " +"сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, " +"xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE." +" Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку " +"праекта. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў Engrampa" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў" @@ -328,7 +347,7 @@ msgstr "Дазваяле ствараць і распакоўваць архів #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Немагчыма стварыць архіў" @@ -342,7 +361,7 @@ msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіву #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца." @@ -350,11 +369,11 @@ msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Усе архівы" @@ -362,7 +381,7 @@ msgstr "Усе архівы" msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Апошні вывад" @@ -372,7 +391,10 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation." +msgstr "" +"Engrampa - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле " +"ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), " +"апублікаванай Free Software Foundation." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -380,14 +402,21 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Engrampa распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." +msgstr "" +"Engrampa распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ " +"АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА " +"ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public " +"License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Engrampa; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Engrampa; калі " +"не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street," +" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "" @@ -401,7 +430,9 @@ msgstr "Кіраўнік архіваў для асяроддзя MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005\nMihas' Varantsou <[email protected]>, 2014" +msgstr "" +"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n" +"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -434,8 +465,8 @@ msgstr "Уключаючы _падкаталогі" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Выключаць сі_мвальныя спасылкі на каталогі" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)" @@ -443,31 +474,31 @@ msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)" msgid "Include _files:" msgstr "Уключыць _файлы:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "В_ыключыць файлы:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Выключыць каталогі:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "За_грузіць параметры" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "За_хаваць параметры" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Скінуць параметры" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Захаваць параметры" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "__Назва параметраў:" @@ -482,9 +513,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Назва \"%s\" хібная; назва не можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Назва \"%s\" хібная; назва не можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Калі ласка, дайце іншую назву." @@ -494,19 +528,22 @@ msgid "" " folder." msgstr "Вы не маеце неабходнага дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яго?" +msgstr "" +"Каталог прызначэння \"%s\" не існуе.\n" +"\n" +"Жадаеце стварыць яго?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "Стварыць _каталог" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог: %s." @@ -524,51 +561,51 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Перазапісаць" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакоўка не выканана" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Няма дазволу для распакоўкі архіваў у каталог \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Распакаваць" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Файлы:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Усе файлы" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "В_ылучаныя файлы" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Пе_растварыць каталогі" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "Перазап_ісваць існыя файлы" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы" @@ -591,7 +628,9 @@ msgstr "Здарылася ўнутраная памылка падчас спр msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Не зададзена загаду для файлаў %s.\nЖадаеце пашукаць загад для адкрывання гэтага файла?" +msgstr "" +"Не зададзена загаду для файлаў %s.\n" +"Жадаеце пашукаць загад для адкрывання гэтага файла?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -650,10 +689,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "%d файл быў зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць яго ў архіве, усе змены страцяцца." -msgstr[1] "%d файлы былі зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца." -msgstr[2] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца." -msgstr[3] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -691,7 +730,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Праграма не здолела знайсці фармат файла, які вы хочаце выкарыстаць для `%s'. Пераканайцеся, што выкарыстоўваеце вядомае пашырэнне для гэтага файла, ці ўласнаручна абярыце фармат файла са спісу ніжэй." +msgstr "" +"Праграма не здолела знайсці фармат файла, які вы хочаце выкарыстаць для " +"`%s'. Пераканайцеся, што выкарыстоўваеце вядомае пашырэнне для гэтага файла," +" ці ўласнаручна абярыце фармат файла са спісу ніжэй." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -884,19 +926,19 @@ msgstr "Рас_пакаваць" #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d аб'ект (%s)" -msgstr[1] "%d аб'екты (%s)" -msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)" -msgstr[3] "%d аб'ектаў (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d аб'ект вылучаны (%s)" -msgstr[1] "%d аб'екты вылучаныя (%s)" -msgstr[2] "%d аб'ектаў вылучана (%s)" -msgstr[3] "%d аб'ектаў вылучана (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -906,322 +948,330 @@ msgstr "Каталог" msgid "[read only]" msgstr "[толькі для чытання]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма паказаць каталог \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Стварэнне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Загрузка \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Чытанне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Выдаленне файлаў з \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Праверка \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Атрыманне спіса файлаў" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Капіяванне файлаў, каб дадаць да \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Даданне файлаў да \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Выманне файлаў з \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Капіяванне вынутых файлаў у месца прызначэння" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Захаванне \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Адкрыць архіў" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "_Паказаць файлы" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Застаўся %d файл" -msgstr[1] "Засталіся %'d файлы" -msgstr[2] "Засталося %'d файлаў" -msgstr[3] "Засталося %'d файлаў" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распакаванне завершана" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архіў паспяхова створаны" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Чакайце..." -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Загад скончыўся некарэктна." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Пад час распакоўкі файлаў ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Падчас чытання архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Падчас дадання файлаў да архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Падчас праверкі архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Падчас захавання архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Загад адсутнічае." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Вынікі праверкі" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Немагчыма выканаць дзеянне" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Жадаеце дадаць гэты файл у дзейны архіў ці адкрыць яго як новы?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "Стварыць _архіў" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Каталогі" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Дата змянення" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Шукаць:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Закрыць панэль каталогаў" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "Адкрыць _ранейшыя" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Адкрыць раней карыстаны архіў" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Размяшчэнне:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замяніць файл \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Іншы файл з такой самай назвай ужо ёсць у \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "Замяніць _усё" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Замяніць" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Новая назва пустая. Задайце назву, калі ласка." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Новая назва нічым не адрозніваецца ад старой. Задайце іншую назву." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Назва \"%s\" недапушчальная, бо змяшчае знакі з гэтага спісу: %s. Задайце іншую назву." +msgstr "" +"Назва \"%s\" недапушчальная, бо змяшчае знакі з гэтага спісу: %s. Задайце " +"іншую назву." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s" +msgstr "" +"Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s" +msgstr "" +"Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Новая назва каталога:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Новая назва файла:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Немагчыма пераназваць каталог" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Немагчыма пераназваць файл" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Уставіць вылучанае" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Каталог прызначэння:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Дадаць файлы да архіву" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Распакаваць архіў" @@ -1234,11 +1284,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Вывад за_гаднага радка" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" @@ -1302,7 +1352,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Выйсці" #: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 msgid "_Filename:" @@ -1390,7 +1440,7 @@ msgstr "Закрыць дзейны архіў" #: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" -msgstr "Змест" +msgstr "Змесціва" #: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" @@ -1398,7 +1448,7 @@ msgstr "Паказаць даведнік па Engrampa" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" -msgstr "Скапіяваць вылучанае" +msgstr "Капіяваць вылучанае" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" @@ -1522,11 +1572,11 @@ msgstr "Адкрыць выбраны каталог" #: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" +msgstr "_Перайсці да папярэдняга месца" #: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" +msgstr "_Перайсці да наступнага месца" #: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" @@ -1628,7 +1678,10 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфравання файлаў, якія дадаюцца, і дэшыфравання файлаў, якія распакоўваюцца, пры дзеяннях з гэтым архівам. Пароль будзе знішчаны падчас закрывання архіву.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфравання файлаў, якія " +"дадаюцца, і дэшыфравання файлаў, якія распакоўваюцца, пры дзеяннях з гэтым " +"архівам. Пароль будзе знішчаны падчас закрывання архіву.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |