summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po1577
1 files changed, 923 insertions, 654 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index aa603b8..299c550 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1113 +1,1382 @@
-# Беларускі пераклад engrampa.HEAD.
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
-# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006, 2007
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-12 20:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-05 21:38+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:1
-msgid ""
-"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
-"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-"<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфроўкі файлаў якія дадаюцца і "
-"дэшыфроўкі файлаў якія распакоўваюцца пры рабоце з бягучым архівам. Пароль "
-"будзе зьнішчаны падчас закрыцьця архіва.</i>"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:2
-msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Даступныя дастасаваньні:"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:3
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_тварыць"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:4
-msgid "Create Archive"
-msgstr "Стварыць архіў"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:5
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
+#: ../src/fr-window.c:5419
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Кіраўнік архіваў"
+
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Стварыць ці зьмяніць архіў"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:6
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Загрузіць акалічнасьці"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:7 ../src/window.c:2973
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+msgid "_Location:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "Location"
msgstr "Знаходжаньне"
-#. current location
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:8 ../src/window.c:3849
-msgid "Location:"
-msgstr "Знаходжаньне:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:9
-msgid "Open Files"
-msgstr "Адчыніць файлы"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:10
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
+#. where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:11
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "_Ранейшыя дастасаваньні:"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:399
-msgid "_All files"
-msgstr "_Усе файлы"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr ""
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:13
-msgid "_Application:"
-msgstr "Д_астасаваньне:"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_тварыць"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:14
-msgid "_Archive:"
-msgstr "_Архіў:"
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Трэба вызначыць пароль</span>"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:385
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349
msgid "_Files:"
msgstr "_Файлы:"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:16 ../data/glade/ask-password.glade.h:2
-#: ../src/dlg-extract.c:447
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc"
+
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
+msgid "_All files"
+msgstr "_Усе файлы"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Selected files"
msgstr "В_ылучаныя файлы"
-#: ../data/glade/engrampa.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:396
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "напрыклад: *.txt; *.doc"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "Адчыніць файлы"
-#: ../data/glade/ask-password.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Трэба вызначыць пароль</span>"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
+msgid "A_vailable application:"
+msgstr "_Даступныя дастасаваньні:"
-#. Create the application.
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391
-#: ../src/main.c:218 ../src/window.c:883 ../src/window.c:3547
-msgid "Archive Manager"
-msgstr "Кіраўнік архіваў"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
+msgid "R_ecent applications:"
+msgstr "_Ранейшыя дастасаваньні:"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:210
-msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Стварыць ці зьмяніць архіў"
+#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
+msgid "_Application:"
+msgstr "Д_астасаваньне:"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr "<i><b>Увага:</b> пароль будзе скарыстаны для шыфроўкі файлаў якія дадаюцца і дэшыфроўкі файлаў якія распакоўваюцца пры рабоце з бягучым архівам. Пароль будзе зьнішчаны падчас закрыцьця архіва.</i>"
+
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update"
+" the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+msgid "_Update"
+msgstr ""
-#: ../caja/caja-engrampa.c:261
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr ""
+
+#: ../caja/caja-engrampa.c:314
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакаваць сюды"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:262
-msgid "Extract the selected archive in the current position"
-msgstr "Распакаваць вылучаны архіў у бягучую пазыцыю"
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../caja/caja-engrampa.c:316
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr ""
-#: ../caja/caja-engrampa.c:279
+#: ../caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract To..."
msgstr "Распакаваць у..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:280
+#: ../caja/caja-engrampa.c:334
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:299
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "Стварэньне архіва..."
+#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+msgid "Compress..."
+msgstr ""
-#: ../caja/caja-engrampa.c:300
-msgid "Create an archive with the selected objects"
-msgstr "Стварае архіў з вылучанымі аб'ектамі"
+#: ../caja/caja-engrampa.c:354
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:161 ../src/actions.c:181 ../src/actions.c:222
-#: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149
-#: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223
-#: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4291
+#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
+#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
+#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Немагчыма стварыць архіў"
-#: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271
+#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Вам неабходна задаць назву архіва."
-#: ../src/actions.c:182
+#: ../src/actions.c:198
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Вы ня маеце правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы"
-#: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:772 ../src/window.c:4292
-#: ../src/window.c:4446
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
+#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Від архіва не падтрымліваецца."
-#: ../src/actions.c:236
-msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Архіў ужо існуе. Перазапісаць?"
-
-#: ../src/actions.c:239
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перазапісаць"
-
-#: ../src/actions.c:256
+#: ../src/actions.c:248
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў."
-#: ../src/actions.c:348
-msgid "New"
-msgstr "Новы"
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
-#: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594
-#: ../src/window.c:3507
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
msgid "All archives"
msgstr "Усе архівы"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601
+#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609
-msgid "Archive type:"
-msgstr "Тып архіва:"
-
-#: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613
-msgid "Automatic"
-msgstr "Аўтаматычна"
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
+msgid "Last Output"
+msgstr "Апошні вывад"
-#: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3947
-msgid "Open"
-msgstr "Адкрыць"
+#: ../src/actions.c:860
+msgid ""
+"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:578
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
+#: ../src/actions.c:864
+msgid ""
+"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5434
-msgid "Last Output"
-msgstr "Апошні вывад"
+#: ../src/actions.c:868
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку"
+#: ../src/actions.c:878
+msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
-#: ../src/actions.c:923
+#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Мэнаджар архіваў для асяродьдзя MATE."
-#: ../src/actions.c:926
+#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Vital Khilko <[email protected]>, 2003\n"
-"Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005"
+msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005"
-#: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153
-#: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіва"
+
+#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Бракуе правоў для чытаньня файлаў з тэчкі \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159
-#: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258
-#: ../src/window.c:2304 ../src/window.c:2342
-msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіва"
-
-#: ../src/dlg-add-files.c:185 ../src/ui.h:50
+#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
msgid "Add Files"
msgstr "Дадае файлы"
-#: ../src/dlg-add-files.c:199 ../src/dlg-add-folder.c:331
-msgid "_Add only if newer"
-msgstr "Дадаваць толькі аб_ноўленыя файлы"
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-add-folder.c:317
+#: ../src/dlg-add-folder.c:224
msgid "Add a Folder"
msgstr "Дадаць тэчку"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:332
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "_Include subfolders"
msgstr "Уключаць _падкаталёгі"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:333
+#: ../src/dlg-add-folder.c:240
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Выключаць зн_акавыя спасылкі на каталёгі"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:336 ../src/dlg-add-folder.c:341
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
+#: ../src/dlg-add-folder.c:255
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(напрыклад: *.o; *.bak)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:337
-msgid "_Include files:"
-msgstr "Ук_лючыць файлы:"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+msgid "Include _files:"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-add-folder.c:342
+#: ../src/dlg-add-folder.c:250
msgid "E_xclude files:"
msgstr "В_ыключыць файлы:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:345
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:260
msgid "_Load Options"
msgstr "За_грузіць акалічнасьці"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:346
+#: ../src/dlg-add-folder.c:261
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "За_хаваць акалічнасьці"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:794
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+msgid "_Reset Options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "Save Options"
msgstr "Захаваць акалічнасьці"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:795
+#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "Options Name:"
msgstr "Назва акалічнасьцяў:"
-#. Set widgets data.
-#: ../src/dlg-ask-password.c:109
+#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Задайце пароль для архіва '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5717
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Назва \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай; назва ня можа ўтрымліваць наступныя "
-"знакі: %s\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Назва \"%s\" зьяўляецца нерэчаіснай; назва ня можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5709 ../src/window.c:5713
-#: ../src/window.c:5717 ../src/window.c:5774 ../src/window.c:5776
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
+#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
msgid "Please use a different name."
msgstr "Калі ласка, скарыстайце іншую назву."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
-"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
-"folder."
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
+" folder."
msgstr "Вы ня маеце неабходных правоў на стварэньне архіва ў гэтае тэчцы."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:110 ../src/window.c:4807
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"Тэчка прызначэньня \"%s\" не існуе.\n"
-"\n"
-"Жадаеце стварыць яе?"
+msgstr "Тэчка прызначэньня \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яе?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:119 ../src/window.c:4816
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
msgid "Create _Folder"
msgstr "Стварыць _тэчку"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:138 ../src/window.c:4835
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Немагчыма стварыць тэчку мэты: %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243
+#: ../src/dlg-batch-add.c:279
msgid "Archive not created"
msgstr "Архіў ня створаны"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:296
+#: ../src/dlg-batch-add.c:327
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архіў ужо існуе. Жадаеце перазапісаць яго?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299
+#: ../src/dlg-batch-add.c:330
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перазапісаць"
-#: ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:162 ../src/dlg-extract.c:190
-#: ../src/window.c:2667 ../src/window.c:4839 ../src/window.c:4859
+#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакоўка ня выканана"
-#: ../src/dlg-extract.c:185 ../src/window.c:2776
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
+"\"%s\""
msgstr "Недастаткова правоў для распакоўкі архіваў у тэчку \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:368
-msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+msgid "Extract"
+msgstr "Распакаваць"
-#: ../src/dlg-extract.c:417
+#: ../src/dlg-extract.c:381
msgid "Actions"
msgstr "Дзеяньні"
-#: ../src/dlg-extract.c:433
+#: ../src/dlg-extract.c:397
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Пе_растварыць тэчкі"
-#: ../src/dlg-extract.c:437
+#: ../src/dlg-extract.c:401
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Перазап_ісываць файлы, якія існуюць"
-#: ../src/dlg-extract.c:441
+#: ../src/dlg-extract.c:405
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы"
-#: ../src/dlg-extract.c:456
-msgid "_Open destination folder after extraction"
-msgstr "_Адчыніць тэчку прызначэньня пасьля распакоўкі"
+#: ../src/dlg-new.c:438
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-extract.c:485 ../src/ui.h:90
-msgid "Extract"
-msgstr "Распакаваць"
+#: ../src/dlg-new.c:451
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-prop.c:112
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-prop.c:125
+#: ../src/dlg-package-installer.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294
+msgid "_Search Command"
+msgstr ""
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:107
+msgid "Location:"
+msgstr "Знаходжаньне:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:119
+msgctxt "File"
msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
+msgstr ""
-#: ../src/dlg-prop.c:131
+#: ../src/dlg-prop.c:125
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Уласьцівасьці \"%s\""
-#: ../src/dlg-prop.c:140
+#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Modified on:"
msgstr "Зьменены:"
-#: ../src/dlg-prop.c:150
+#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Памер архіва:"
-#: ../src/dlg-prop.c:161
+#: ../src/dlg-prop.c:159
msgid "Content size:"
msgstr "Памер зьместу:"
-#: ../src/dlg-prop.c:180
+#: ../src/dlg-prop.c:183
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Узровень сьцісканьня:"
-#: ../src/dlg-prop.c:195
+#: ../src/dlg-prop.c:198
msgid "Number of files:"
msgstr "Колькасьць файлаў:"
-#: ../src/file-data.c:29
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Невядомы тып"
+#: ../src/dlg-update.c:164
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dlg-update.c:193
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr ""
-#: ../src/file-data.c:30
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Знакавая спасылка"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-archive.c:745
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Файл адсутнічае."
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for "
+"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-command-tar.c:290
+#: ../src/fr-archive.c:1126
+msgid "File not found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:1229
+#, c-format
+msgid "The file doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2394
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "Вы не маеце патрэбныя правы."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2394
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-archive.c:2406
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "Вы ня можаце дадаць архіў у самога сябе."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
+#: ../src/fr-command-tar.c:308
msgid "Adding file: "
msgstr "Даданьне файла:"
-#: ../src/fr-command-tar.c:339
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
+#: ../src/fr-command-tar.c:427
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Атрыманьне файла:"
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
msgid "Removing file: "
msgstr "Выдаленьне файла:"
-#: ../src/fr-command-tar.c:348 ../src/window.c:1258
+#: ../src/fr-command-rar.c:779
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Выдаленьне файлаў з архіва"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382
-msgid "Extracting file: "
-msgstr "Атрыманьне файла:"
-
-#: ../src/fr-command-tar.c:429
+#: ../src/fr-command-tar.c:486
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перасьцісканьне архіва"
-#: ../src/fr-command-tar.c:563
+#: ../src/fr-command-tar.c:737
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Разьцісканьне архіва"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
+#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "Д_адаць"
-#: ../src/fr-stock.c:44
+#: ../src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "Рас_пакаваць"
-#: ../src/fr-stock.c:45
-msgid "_View File"
-msgstr "П_рагледзіць файл"
+#: ../src/fr-window.c:1519
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1524
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: ../src/fr-window.c:1598
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#: ../src/fr-window.c:1999
+msgid "[read only]"
+msgstr "[толькі для чытаньня]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2250
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адлюстраваць тэчку \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
+msgid "Creating archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Loading archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2324
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Чытаньне архіва"
+
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Праверка архіва"
+
+#: ../src/fr-window.c:2333
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Атрыманьне сьпіса файлаў"
+
+#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
+msgid "Copying the file list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2339
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "Даданьне файлаў да архіва"
+
+#: ../src/fr-window.c:2342
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Распакоўка файлаў з архіва"
+
+#: ../src/fr-window.c:2351
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Захаваньне архіва"
+
+#: ../src/fr-window.c:2508
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2509
+msgid "_Show the Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2557
+msgid "Archive:"
+msgstr "Архіў:"
+
+#: ../src/fr-window.c:2719
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2742
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2790
+msgid "please wait..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2949
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Пад час распакоўкі файлаў адбылася памылка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2955
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "Немагчыма адчніць \"%s\""
+
+#: ../src/fr-window.c:2960
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Падчас чытаньня архіва адбылася памылка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2964
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Падчас выдаленьня файлаў з архіва адбылася памылка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2970
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Падчас даданьня файлаў у архіў адбылася памылка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2974
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Падчас тэставаньня архіва адбылася памылка."
+
+#: ../src/fr-window.c:2978
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2982
+msgid "An error occurred."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:2988
+msgid "Command not found."
+msgstr "Каманда адсутнічае."
+
+#: ../src/fr-window.c:2991
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "Каманда завершылася некарэктна."
+
+#: ../src/fr-window.c:3190
+msgid "Test Result"
+msgstr "Вынікі праверкі"
+
+#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
+#: ../src/fr-window.c:8275
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне"
+
+#: ../src/fr-window.c:4038
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr "Вы жадаеце дадаць гэты файл у бягучы архіў ці адкрыць яго як новы?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4068
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "Вы жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4071
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Стварыць _архіў"
+
+#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4705
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4706
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4707
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4708
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:4717
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5668
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5755
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Open archive"
+msgstr "Адчыняе архіў"
+
+#: ../src/fr-window.c:5900
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Адчыніць раней карыстаны архіў"
+
+#: ../src/fr-window.c:6227
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\""
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7394
+msgid "The new name is void."
+msgstr "Новая назва нічога ня ўтрымлівае."
+
+#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
+#. when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7399
+msgid "The new name is equal to the old one."
+msgstr "Новая назва не адрозьніваецца ад старой."
+
+#: ../src/fr-window.c:7440
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Тэчка пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
-#: ../src/glib-utils.c:516
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../src/fr-window.c:7442
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Файл пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
-#. Button
-#: ../src/gtk-utils.c:422
+#: ../src/fr-window.c:7512
+msgid "Rename"
+msgstr "Перайменаваць"
+
+#: ../src/fr-window.c:7513
+msgid "New folder name"
+msgstr "Назва новае тэчкі"
+
+#: ../src/fr-window.c:7513
+msgid "New file name"
+msgstr "Назва новага файла"
+
+#: ../src/fr-window.c:7517
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Перайменаваць"
+
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "Немагчыма перайменаваць тэчку"
+
+#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
+
+#: ../src/fr-window.c:7952
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Уставіць вылучанае"
+
+#: ../src/fr-window.c:7953
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Тэчка мэты"
+
+#: ../src/fr-window.c:8545
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "Дадае файлы ў архіў"
+
+#: ../src/fr-window.c:8589
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Распакоўвае архіў"
+
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:560
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr ""
+
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:447
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Вывад за_гаднага радка"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/gtk-utils.c:784
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "архіў фармата 7-Zip (.7z)"
+
+#: ../src/main.c:86
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:87
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Архіў Ace (.ace)"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:89
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "архіў фармата Ar (.ar)"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:90
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "архіў фармата Arj (.arj)"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:92
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "архіў фармата Tar сьціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)"
+
+#: ../src/main.c:94
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай bzip (.tar.bz)"
+
+#: ../src/main.c:95
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:96
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:97
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:100
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/main.c:103
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "архіў фармата Ear (.ear)"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:104
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Самараспакоўны архіў zip (.exe)"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:106
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "архіў фармата Jar (.jar)"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:107
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "архіў фармата Lha (.lzh)"
-#: ../src/main.c:84
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "архіў фармата Rar (.rar)"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "нясьціснуты архіў фармата Tar (.tar)"
+#: ../src/main.c:108
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:87
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай bzip (.tar.bz)"
+#: ../src/main.c:109
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:88
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "архіў фармата Tar сьціснуты праграмай bzip2 (.tar.bz2)"
+#: ../src/main.c:111
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:89
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай gzip (.tar.gz)"
+#: ../src/main.c:113
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:90
+#: ../src/main.c:115
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "архіў фармата Tar, сьціснуты праграмай lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/main.c:91
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:117
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "архіў фармата Rar (.rar)"
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "нясьціснуты архіў фармата Tar (.tar)"
+
+#: ../src/main.c:121
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar, сьціснуты праграмай compress (.tar.Z)"
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:123
msgid "War (.war)"
msgstr "архіў фармата War (.war)"
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "архіў фармата Zip (.zip)"
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:95
+#: ../src/main.c:125
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:126
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "архіў фармата Zoo (.zoo)"
-#: ../src/main.c:96
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "архіў фармата 7-Zip (.7z)"
+#: ../src/main.c:127
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "архіў фармата Zip (.zip)"
-#: ../src/main.c:145
+#: ../src/main.c:197
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Дадаць файлы да пазначанага архіва й выйсьці з праграмы"
-#: ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:198
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХІЎ"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Дадаць файлы ў архіў з запытам назвы архіва й выйсьці."
-#: ../src/main.c:153
+#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталёг і выйсьці."
-#: ../src/main.c:154 ../src/main.c:166
+#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
msgstr "ТЭЧКА"
-#: ../src/main.c:157
+#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы тэчкі мэты й выйсьці."
-#: ../src/main.c:161
+#: ../src/main.c:213
msgid ""
-"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the "
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
-"Распакаваць архівы з ужываньнем назвы архіва ў якасьці назвы тэчкі "
-"прызначэньня; пасьля гэтага ціха скончыць працу"
-#: ../src/main.c:165
+#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Дапомная тэчка для камандаў '--add' і '--extract'"
-#: ../src/main.c:169
+#: ../src/main.c:221
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Ствараць тэчку мэты не патрабуючы падцьверджаньня"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/main.c:303
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:319
msgid "Engrampa"
msgstr "Сьціскач файлаў"
-#: ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Архіў"
-#: ../src/ui.h:35
+#: ../src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Выгляд"
-#: ../src/ui.h:37
+#: ../src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"
-#: ../src/ui.h:38
+#: ../src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Упарадкаваць файлы"
-#: ../src/ui.h:39
-msgid "Open R_ecent"
-msgstr "Адкрыць раней_шае"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/ui.h:38
+msgid "Open _Recent"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:43
+#: ../src/ui.h:42
msgid "Information about the program"
msgstr "Адлюстроўвае інфармацыю аб праграме"
-#: ../src/ui.h:46
+#: ../src/ui.h:45
msgid "_Add Files..."
msgstr "Д_адаць файлы..."
-#: ../src/ui.h:47 ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Дадае файлы да архіва"
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:53
msgid "Add a _Folder..."
msgstr "Дадаць _тэчку..."
-#: ../src/ui.h:55 ../src/ui.h:59
+#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Дадаць тэчку да архіва"
-#: ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:57
msgid "Add Folder"
msgstr "Дадаць тэчку"
-#: ../src/ui.h:63
+#: ../src/ui.h:62
msgid "Close the current archive"
msgstr "Зачыніць бягучы архіў"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:65
msgid "Contents"
msgstr "Зьмест"
-#: ../src/ui.h:67
+#: ../src/ui.h:66
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Адлюстроўвае кіраўніцтва па \"Укатчыку файлаў\""
-#: ../src/ui.h:71
+#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіяваць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:75
+#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:79
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Уставіць буфэр абмену"
+
+#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Змяніць на_зву..."
+
+#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Перайменаваць вылучанае"
+
+#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Выдаліць вылучаныя элемэнты з архіва"
-#: ../src/ui.h:82
+#: ../src/ui.h:112
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Развылучыць _усё"
-#: ../src/ui.h:83
+#: ../src/ui.h:113
msgid "Deselect all files"
msgstr "Скідае вылучэньне з усіх файлаў"
-#: ../src/ui.h:86
+#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
msgid "_Extract..."
msgstr "_Распакоўваньне..."
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:91
+#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Распакоўвае файлы з архіва"
-#: ../src/ui.h:94
+#: ../src/ui.h:128
+msgid "Find..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:133
msgid "_Last Output"
msgstr "_Апошні вывад"
-#: ../src/ui.h:95
+#: ../src/ui.h:134
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім выкананым загадам"
-#: ../src/ui.h:99
+#: ../src/ui.h:137
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:138
msgid "Create a new archive"
msgstr "Стварае новы архіў"
-#: ../src/ui.h:103 ../src/ui.h:107 ../src/window.c:3944 ../src/window.c:3947
-msgid "Open archive"
-msgstr "Адчыняе архіў"
+#: ../src/ui.h:141
+msgid "Open..."
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:110
-msgid "Op_en With..."
-msgstr "Адкрыць _у..."
+#: ../src/ui.h:149
+msgid "_Open With..."
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:111
+#: ../src/ui.h:150
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Адчыняе вылучаныя файлы ў дастасаваньні"
-#: ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:153
msgid "Pass_word..."
msgstr "_Пароль..."
-#: ../src/ui.h:115
+#: ../src/ui.h:154
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Задайце пароль для гэтага архіва"
-#: ../src/ui.h:119
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Уставіць буфэр абмену"
-
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:158
msgid "Show archive properties"
msgstr "Адлюстроўвае уласьцівасьці архіва"
-#: ../src/ui.h:127
+#: ../src/ui.h:162
msgid "Reload current archive"
msgstr "Перачытвае бягучы архіў"
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Змяніць на_зву..."
-
-#: ../src/ui.h:131
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Перайменаваць вылучанае"
+#: ../src/ui.h:165
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:166
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай"
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
-
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:170
msgid "Select all files"
msgstr "Вылучае усе файлы"
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:174
msgid "Stop current operation"
msgstr "Перарваць бягучую апэрацыю"
-#: ../src/ui.h:146
+#: ../src/ui.h:177
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Праверыць _цэласнасьць"
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:178
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Праверыць архіў на наяўнасьць памылак"
-#: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155
-msgid "View the selected file"
-msgstr "Праглядзець вылучаны файл"
+#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+msgid "Open the selected file"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Адкрыць выбраную тэчку"
-#: ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:199
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Пераход да раней наведанага папярэдняга знаходжаньня"
+
+#: ../src/ui.h:203
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Пераход да раней наведанага наступнага знаходжаньня"
+
+#: ../src/ui.h:207
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Пераход на адзін узровень вышэй"
+
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:212
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Пераход да свойскага знаходжаньня"
+
+#: ../src/ui.h:220
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панеля _інструмэнтаў"
-#: ../src/ui.h:168
+#: ../src/ui.h:221
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Паказвае панэлю інструмэнтаў праграмы"
-#: ../src/ui.h:172
+#: ../src/ui.h:225
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Радок _стану"
-#: ../src/ui.h:173
+#: ../src/ui.h:226
msgid "View the statusbar"
msgstr "Паказвае радок стану"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:230
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Ад_варотны парадак"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:231
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Інвэртуе парадак сьпіса"
-#: ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:235
+msgid "_Folders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:236
+msgid "View the folders pane"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:245
msgid "View All _Files"
msgstr "Паказаць усе _файлы"
-#: ../src/ui.h:190
+#: ../src/ui.h:248
msgid "View as a F_older"
msgstr "Паказаць як _тэчку"
-#: ../src/ui.h:198
+#: ../src/ui.h:256
msgid "by _Name"
msgstr "па _назвах"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:257
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па назвах"
-#: ../src/ui.h:201
+#: ../src/ui.h:259
msgid "by _Size"
msgstr "па _памерах"
-#: ../src/ui.h:202
+#: ../src/ui.h:260
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па памерах"
-#: ../src/ui.h:204
+#: ../src/ui.h:262
msgid "by T_ype"
msgstr "па _відах"
-#: ../src/ui.h:205
+#: ../src/ui.h:263
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па відах"
-#: ../src/ui.h:207
-msgid "by _Date modified"
-msgstr "па _датах зьмяненьня"
+#: ../src/ui.h:265
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:208
+#: ../src/ui.h:266
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па часе зьмяненьня"
-#: ../src/ui.h:210
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:269
msgid "by _Location"
msgstr "па _разьмяшчэньні"
-#: ../src/ui.h:211
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:271
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Упарадкаваць сьпіс файлаў па разьмяшчэньні"
-
-#: ../src/window.c:734
-msgid "Folder"
-msgstr "Тэчка"
-
-#: ../src/window.c:891
-msgid "[read only]"
-msgstr "[толькі для чытаньня]"
-
-#: ../src/window.c:985
-#, c-format
-msgid "%d file (%s)"
-msgid_plural "%d files (%s)"
-msgstr[0] "%d файл (%s)"
-msgstr[1] "%d файлы (%s)"
-msgstr[2] "%d файлаў (%s)"
-
-#: ../src/window.c:990
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d файл вылучаны (%s)"
-msgstr[1] "%d файлы вылучаны (%s)"
-msgstr[2] "%d файлаў вылучана (%s)"
-
-#: ../src/window.c:1255
-msgid "Reading archive"
-msgstr "Чытаньне архіва"
-
-#: ../src/window.c:1261
-msgid "Adding files to archive"
-msgstr "Даданьне файлаў да архіва"
-
-#: ../src/window.c:1264
-msgid "Extracting files from archive"
-msgstr "Распакоўка файлаў з архіва"
-
-#: ../src/window.c:1267
-msgid "Testing archive"
-msgstr "Праверка архіва"
-
-#: ../src/window.c:1270
-msgid "Getting the file list"
-msgstr "Атрыманьне сьпіса файлаў"
-
-#: ../src/window.c:1273
-msgid "Saving archive"
-msgstr "Захаваньне архіва"
-
-#: ../src/window.c:1453
-msgid "Archive:"
-msgstr "Архіў:"
-
-#: ../src/window.c:1568
-msgid "wait please..."
-msgstr "пачакайце, калі ласка..."
-
-#: ../src/window.c:1647
-#, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць тэчку \"%s\""
-
-#: ../src/window.c:1719
-msgid "An error occurred while extracting files."
-msgstr "Пад час распакоўкі файлаў адбылася памылка."
-
-#: ../src/window.c:1723
-msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Падчас чытаньня архіва адбылася памылка."
-
-#: ../src/window.c:1727
-msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Падчас выдаленьня файлаў з архіва адбылася памылка."
-
-#: ../src/window.c:1731
-msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Падчас даданьня файлаў у архіў адбылася памылка."
-
-#: ../src/window.c:1735
-msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Падчас тэставаньня архіва адбылася памылка."
-
-#: ../src/window.c:1748
-msgid "Command not found."
-msgstr "Каманда адсутнічае."
-
-#: ../src/window.c:1751
-msgid "Command exited abnormally."
-msgstr "Каманда завершылася некарэктна."
-
-#: ../src/window.c:1891
-msgid "Test Result"
-msgstr "Вынікі праверкі"
-
-#: ../src/window.c:2305
-msgid "You don't have the right permissions."
-msgstr "Вы не маеце патрэбныя правы."
-
-#: ../src/window.c:2343
-msgid "You can't add an archive to itself."
-msgstr "Вы ня можаце дадаць архіў у самога сябе."
-
-#: ../src/window.c:2528 ../src/window.c:6126
-msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Немагчыма выканаць дзеяньне"
-
-#: ../src/window.c:2562
-msgid ""
-"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-"archive?"
-msgstr "Вы жадаеце дадаць гэты файл у бягучы архіў ці адкрыць яго як новы?"
-
-#: ../src/window.c:2599
-msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Вы жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"
-
-#: ../src/window.c:2602
-msgid "Create _Archive"
-msgstr "Стварыць _архіў"
-
-#: ../src/window.c:2779
-#, c-format
-msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\""
-msgstr "Немагчыма распакаваць архіў у аддаленую тэчку \"%s\""
-
-#: ../src/window.c:2970
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: ../src/window.c:2971
-msgid "Type"
-msgstr "Від"
-
-#: ../src/window.c:2972
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата зьмяненьня"
-
-#: ../src/window.c:2981
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: ../src/window.c:3806
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Пераход да раней наведанага папярэдняга знаходжаньня"
-
-#: ../src/window.c:3814
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Пераход да раней наведанага наступнага знаходжаньня"
-
-#: ../src/window.c:3822
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Пераход на адзін узровень вышэй"
-
-#: ../src/window.c:3830
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Пераход да свойскага знаходжаньня"
-
-#: ../src/window.c:3945
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Адчыніць раней карыстаны архіў"
-
-#: ../src/window.c:4381
-#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
-msgstr "Немагчыма адчніць \"%s\""
-
-#: ../src/window.c:4439
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
-msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\""
-
-#: ../src/window.c:5709
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Новая назва нічога ня ўтрымлівае."
-
-#: ../src/window.c:5713
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Новая назва не адрозьніваецца ад старой."
-
-#: ../src/window.c:5774
-#, c-format
-msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Тэчка пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/window.c:5776
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Файл пад назвай \"%s\" ужо існуе.\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/window.c:5814
-msgid "Rename"
-msgstr "Перайменаваць"
-
-#: ../src/window.c:5815
-msgid "New folder name"
-msgstr "Назва новае тэчкі"
-
-#: ../src/window.c:5815
-msgid "New file name"
-msgstr "Назва новага файла"
-
-#: ../src/window.c:5819
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Перайменаваць"
-
-#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
-msgid "Could not rename the folder"
-msgstr "Немагчыма перайменаваць тэчку"
-
-#: ../src/window.c:5835 ../src/window.c:5864
-msgid "Could not rename the file"
-msgstr "Немагчыма перайменаваць файл"
-
-#: ../src/window.c:6040
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "Уставіць вылучанае"
-
-#: ../src/window.c:6041
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Тэчка мэты"
-
-#: ../src/window.c:6045
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../src/window.c:6444
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Дадае файлы ў архіў"
-
-#: ../src/window.c:6490
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Распакоўвае архіў"
-
-#~ msgid "Ex_tract in folder:"
-#~ msgstr "Тэчка пры_значэньня:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Open '%s'"
-#~ msgstr "Адчыніць \"%s\""
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пуста"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Дадаць"
-
-#~ msgid "Quit the application"
-#~ msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This archive is password protected.\n"
-#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты архіў абаронены паролем.\n"
-#~ "Калі ласка, задайце пароль праз Рэдагаваньне -> Пароль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
-#~ "the command: Edit->Password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Заданы пароль не зьяўляецца рэчаісным, калі ласка, задайце новы пароль "
-#~ "праз Рэдагаваньне -> Пароль"
-
-#~ msgid "Engrampa Component add operations"
-#~ msgstr "Кампанэнт дзеяньняў даданьня праграмы \"Укатчык файлаў\""
-
-#~ msgid "Engrampa Component extract operations"
-#~ msgstr "Кампанэнт дзеяньняў распакоўкі праграмы \"Укатчык файлаў\""
-
-#~ msgid "Engrampa component"
-#~ msgstr "Кампанэнт праграмы \"Укатчык файлаў\""
-
-#~ msgid "Could not save the archive"
-#~ msgstr "Немагчыма захаваць архіў"