summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po615
1 files changed, 341 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9a57c2e..3ef494a 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,16 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004
+# nab <[email protected]>, 2003-2004
# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006-2007
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
+# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014
# Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,37 +25,37 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Гэта нядзейсны .desktop-файл"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr ""
+msgstr "Нельга даслаць дакументы гэтаму элементу стала"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Незапускны элемент"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -65,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
@@ -83,12 +85,43 @@ msgstr ""
msgid "Show session management options"
msgstr ""
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
+msgstr "Кіраўнік архіваў асяроддзя MATE"
+
+#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
+"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
+"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
+"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
+"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
+"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
+"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
+"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> "
+"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
+"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
+"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
+"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
+"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
+"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 "
+"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip "
+"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> "
+"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP "
+"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> "
+"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, "
+"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
+"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
+"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
+msgstr "<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны інтэрфэйс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> <li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>"
+
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Кіраўнік архіваў Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991
-#: ../src/fr-window.c:5419
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961
+#: ../src/fr-window.c:5403
msgid "Archive Manager"
msgstr "Кіраўнік архіваў"
@@ -109,7 +142,7 @@ msgid "_Filename:"
msgstr "_Назва файла:"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861
msgid "_Location:"
msgstr "_Размяшчэнне:"
@@ -123,7 +156,6 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
-#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Шыфраваць яшчэ і спіс файлаў"
@@ -190,6 +222,10 @@ msgstr "П_раграма:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
@@ -206,10 +242,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d файл быў зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць яго ў архіве, усе змены страцяцца."
+msgstr[1] "%d файлы былі зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца."
+msgstr[2] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца."
+msgstr[3] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца."
#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
@@ -217,37 +253,45 @@ msgstr "_Абнавіць"
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr ""
+msgstr "П_азначце файлы, якія хочаце абнавіць:"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:314
+#: ../caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Распакаваць сюды"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:316
+#: ../caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr ""
+msgstr "Распакаваць вылучаны архіў ў дзейны каталог"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:333
+#: ../caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Распакаваць у..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:334
+#: ../caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:353
+#: ../caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Сціснуць"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:354
+#: ../caja/caja-engrampa.c:365
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Стварыць сціснуты архіў з вылучанымі аб'ектамі"
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319
+msgid "Engrampa"
+msgstr "Engrampa"
+
+#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
+msgid "Allows to create and extract archives"
+msgstr "Дазваяле ствараць і распакоўваць архівы"
+
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261
-#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944
+#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Немагчыма стварыць архіў"
@@ -259,9 +303,9 @@ msgstr "Вам неабходна задаць назву архіву."
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу"
-#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267
-#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304
-#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235
+#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271
+#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308
+#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца."
@@ -269,11 +313,11 @@ msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242
+#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217
msgid "All archives"
msgstr "Усе архівы"
@@ -281,7 +325,7 @@ msgstr "Усе архівы"
msgid "All files"
msgstr "Усе файлы"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236
msgid "Last Output"
msgstr "Апошні вывад"
@@ -291,7 +335,7 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -299,18 +343,18 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr ""
+msgstr "Engrampa распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Engrampa; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "Аўтарскае права © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
@@ -320,22 +364,22 @@ msgstr "Кіраўнік архіваў для асяроддзя MATE."
msgid "translator-credits"
msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005\nMihas' Varantsou <[email protected]>, 2014"
-#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіву"
-#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Няма дазволу на чытанне файлаў з каталогу \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49
+#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Дадаць толькі калі _навейшы"
@@ -385,17 +429,15 @@ msgid "Save Options"
msgstr "Захаваць параметры"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
-msgid "Options Name:"
-msgstr "Назва параметраў:"
+msgid "_Options Name:"
+msgstr ""
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Задайце пароль для архіву '%s'."
-#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
-#. when renaming a file.
-#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404
+#: ../src/dlg-batch-add.c:188
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -403,8 +445,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Назва \"%s\" хібная; назва не можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399
-#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442
+#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
msgid "Please use a different name."
msgstr "Калі ласка, дайце іншую назву."
@@ -414,7 +455,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Вы не маеце неабходнага дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656
+#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -422,11 +463,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яго?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665
+#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821
msgid "Create _Folder"
msgstr "Стварыць _каталог"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог: %s."
@@ -444,18 +485,18 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Перазапісаць"
#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176
-#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701
+#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Распакоўка не выканана"
-#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418
+#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Няма дазволу для распакоўкі архіваў у каталог \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124
+#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Распакаваць"
@@ -475,34 +516,34 @@ msgstr "Перазап_ісваць існыя файлы"
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы"
-#: ../src/dlg-new.c:438
+#: ../src/dlg-new.c:442
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Новы"
-#: ../src/dlg-new.c:451
+#: ../src/dlg-new.c:455
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218
+#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Здарылася ўнутраная памылка падчас спробы знайсці праграму:"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:286
+#: ../src/dlg-package-installer.c:290
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr ""
+msgstr "Не зададзена загаду для файлаў %s.\nЖадаеце пашукаць загад для адкрыцця гэтага файла?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:291
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
msgid "Could not open this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Не выйшла адкрыць гэты тып файла"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294
+#: ../src/dlg-package-installer.c:298
msgid "_Search Command"
-msgstr ""
+msgstr "Загад _пошуку"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: ../src/dlg-prop.c:107
@@ -520,39 +561,39 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Уласцівасці %s"
#: ../src/dlg-prop.c:134
-msgid "Modified on:"
-msgstr "Зменены:"
+msgid "Last modified:"
+msgstr ""
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
msgstr "Памер архіву:"
-#: ../src/dlg-prop.c:159
+#: ../src/dlg-prop.c:155
msgid "Content size:"
msgstr "Памер зместу:"
-#: ../src/dlg-prop.c:183
+#: ../src/dlg-prop.c:175
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Узровень сціскання:"
-#: ../src/dlg-prop.c:198
+#: ../src/dlg-prop.c:190
msgid "Number of files:"
msgstr "Колькасць файлаў:"
#: ../src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?"
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат _файла: %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
msgid "All Files"
@@ -580,20 +621,20 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
+msgstr "Праграма не здолела знайсці фармат файла, які вы хочаце выкарыстаць для `%s'. Пераканайцеся, што выкарыстоўваеце вядомае пашырэнне для гэтага файла, ці ўласнаручна абярыце фармат файла са спісу ніжэй."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
msgid "File format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат файла не распазнаны"
#: ../src/fr-archive.c:1126
msgid "File not found."
-msgstr "Файл не знойдзены"
+msgstr "Файл не знойдзены."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
-msgid "The file doesn't exist"
-msgstr "Файл не існуе"
+msgid "Archive not found"
+msgstr ""
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -601,43 +642,43 @@ msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу."
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr ""
+msgstr "Архівы такога тыпу немагчыма змяніць"
#: ../src/fr-archive.c:2406
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Вы не можаце дадаць архіў у самога сябе."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518
-#: ../src/fr-command-tar.c:308
+#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420
+#: ../src/fr-command-tar.c:310
msgid "Adding file: "
msgstr "Даданне файла:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645
-#: ../src/fr-command-tar.c:427
+#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547
+#: ../src/fr-command-tar.c:429
msgid "Extracting file: "
msgstr "Атрыманне файла:"
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373
+#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375
msgid "Removing file: "
msgstr "Выдаленне файла:"
-#: ../src/fr-command-rar.c:779
+#: ../src/fr-command-rar.c:686
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не знойдзены том: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Выдаленне файлаў з архіву"
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Перасцісканне архіву"
-#: ../src/fr-command-tar.c:737
+#: ../src/fr-command-tar.c:739
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Распакоўванне архіву"
@@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "Д_адаць"
msgid "_Extract"
msgstr "Рас_пакаваць"
-#: ../src/fr-window.c:1519
+#: ../src/fr-window.c:1497
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -658,7 +699,7 @@ msgstr[1] "%d аб'екты (%s)"
msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)"
msgstr[3] "%d аб'ектаў (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1524
+#: ../src/fr-window.c:1502
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -667,207 +708,238 @@ msgstr[1] "%d аб'екты вылучаныя (%s)"
msgstr[2] "%d аб'ектаў вылучана (%s)"
msgstr[3] "%d аб'ектаў вылучана (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1598
+#: ../src/fr-window.c:1572
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
-#: ../src/fr-window.c:1999
+#: ../src/fr-window.c:1969
msgid "[read only]"
msgstr "[толькі для чытання]"
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2221
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Немагчыма паказаць каталог \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348
+#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319
msgid "Creating archive"
msgstr "Стварэнне архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2321
+#: ../src/fr-window.c:2292
msgid "Loading archive"
msgstr "Загрузка архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2295
msgid "Reading archive"
msgstr "Чытанне архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2330
+#: ../src/fr-window.c:2301
msgid "Testing archive"
msgstr "Праверка архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2304
msgid "Getting the file list"
msgstr "Атрыманне спіса файлаў"
-#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316
msgid "Copying the file list"
msgstr "Капіяванне спіса файлаў"
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2310
msgid "Adding files to archive"
msgstr "Даданне файлаў да архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: ../src/fr-window.c:2313
msgid "Extracting files from archive"
msgstr "Распакоўка файлаў з архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2351
+#: ../src/fr-window.c:2322
msgid "Saving archive"
msgstr "Захаванне архіву"
-#: ../src/fr-window.c:2508
+#: ../src/fr-window.c:2479
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Адкрыць архіў"
-#: ../src/fr-window.c:2509
+#: ../src/fr-window.c:2480
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Паказаць файлы"
-#: ../src/fr-window.c:2557
+#: ../src/fr-window.c:2525
msgid "Archive:"
msgstr "Архіў:"
-#: ../src/fr-window.c:2719
+#: ../src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Распакаванне завершана"
-#: ../src/fr-window.c:2742
+#: ../src/fr-window.c:2710
msgid "Archive created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Архіў паспяхова створаны"
-#: ../src/fr-window.c:2790
-msgid "please wait..."
-msgstr "калі ласка, пачакайце..."
+#: ../src/fr-window.c:2758
+msgid "please wait…"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2949
+#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Пад час распакоўкі файлаў ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2955
+#: ../src/fr-window.c:2923
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2960
+#: ../src/fr-window.c:2928
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Падчас чытання архіву ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2964
+#: ../src/fr-window.c:2932
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіву ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2970
+#: ../src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Падчас дадання файлаў да архіву ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2974
+#: ../src/fr-window.c:2942
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Падчас праверкі архіву ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2978
+#: ../src/fr-window.c:2946
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Падчас захавання архіву ўзнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/fr-window.c:2950
msgid "An error occurred."
msgstr "Узнікла памылка."
-#: ../src/fr-window.c:2988
+#: ../src/fr-window.c:2956
msgid "Command not found."
msgstr "Загад адсутнічае."
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2959
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Загад скончыўся некарэктна."
-#: ../src/fr-window.c:3190
+#: ../src/fr-window.c:3158
msgid "Test Result"
msgstr "Вынікі праверкі"
-#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020
-#: ../src/fr-window.c:8275
+#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183
+#: ../src/fr-window.c:8437
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Немагчыма выканаць дзеянне"
-#: ../src/fr-window.c:4038
+#: ../src/fr-window.c:4006
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Жадаеце дадаць гэты файл у дзейны архіў ці адкрыць яго як новы?"
-#: ../src/fr-window.c:4068
+#: ../src/fr-window.c:4036
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?"
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4039
msgid "Create _Archive"
msgstr "Стварыць _архіў"
-#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747
+#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731
msgid "Folders"
msgstr "Каталогі"
-#: ../src/fr-window.c:4705
+#: ../src/fr-window.c:4675
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4676
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../src/fr-window.c:4707
+#: ../src/fr-window.c:4677
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата змянення"
-#: ../src/fr-window.c:4708
+#: ../src/fr-window.c:4678
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Размяшчэнне"
-#: ../src/fr-window.c:4717
+#: ../src/fr-window.c:4687
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/fr-window.c:5668
+#: ../src/fr-window.c:5652
msgid "Find:"
-msgstr "Шукаць"
+msgstr "Шукаць:"
-#: ../src/fr-window.c:5755
+#: ../src/fr-window.c:5739
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Закрыць панэль каталогаў"
-#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Open archive"
-msgstr "Адкрыць архіў"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5770
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Адкрыць _ранейшыя"
-#: ../src/fr-window.c:5900
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Адкрыць раней карыстаны архіў"
-#: ../src/fr-window.c:6227
+#: ../src/fr-window.c:6205
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:6721
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6724
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6731
+msgid "Replace _All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6732
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:6733
+msgid "_Replace"
+msgstr ""
+
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7394
-msgid "The new name is void."
-msgstr "Новая назва нічога не ўтрымлівае."
+#: ../src/fr-window.c:7546
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr ""
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7399
-msgid "The new name is equal to the old one."
-msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой."
+#: ../src/fr-window.c:7551
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7440
+#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
+#. renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7556
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+
+#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -875,7 +947,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7442
+#: ../src/fr-window.c:7594
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -883,59 +955,59 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7512
+#: ../src/fr-window.c:7664
msgid "Rename"
msgstr "Пераназваць"
-#: ../src/fr-window.c:7513
-msgid "New folder name"
-msgstr "Назва новага каталога"
+#: ../src/fr-window.c:7665
+msgid "_New folder name:"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7513
-msgid "New file name"
-msgstr "Назва новага файла"
+#: ../src/fr-window.c:7665
+msgid "_New file name:"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:7517
+#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
msgstr "_Пераназваць"
-#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Немагчыма пераназваць каталог"
-#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554
+#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Немагчыма пераназваць файл"
-#: ../src/fr-window.c:7952
+#: ../src/fr-window.c:8104
msgid "Paste Selection"
msgstr "Уставіць вылучанае"
-#: ../src/fr-window.c:7953
-msgid "Destination folder"
-msgstr "Мэтавы каталог"
+#: ../src/fr-window.c:8105
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:8545
+#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Дадаць файлы да архіву"
-#: ../src/fr-window.c:8589
+#: ../src/fr-window.c:8752
msgid "Extract archive"
msgstr "Распакаваць архіў"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:560
+#: ../src/glib-utils.c:562
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:447
+#: ../src/gtk-utils.c:435
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Вывад за_гаднага радка"
-#: ../src/gtk-utils.c:784
+#: ../src/gtk-utils.c:772
msgid "Could not display help"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
@@ -1065,11 +1137,11 @@ msgstr "АРХІЎ"
#: ../src/main.c:201
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Дадаць файлы да архіву з запытам назвы архіва і выйсці."
+msgstr "Дадаць файлы да архіву з запытам назвы архіва і выйсці"
#: ../src/main.c:205
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталог і выйсці."
+msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталог і выйсці"
#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218
msgid "FOLDER"
@@ -1077,13 +1149,13 @@ msgstr "КАТАЛОГ"
#: ../src/main.c:209
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы мэтавага каталогу і выйсці."
+msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы мэтавага каталогу і выйсці"
#: ../src/main.c:213
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr ""
+msgstr "Распакаваць змесціва архіваў у іхні каталог і закрыць праграму"
#: ../src/main.c:217
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
@@ -1097,10 +1169,6 @@ msgstr "Ствараць каталог прызначэння без падцв
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Стварыць і змяніць архіў"
-#: ../src/main.c:319
-msgid "Engrampa"
-msgstr "Engrampa"
-
#: ../src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Архіў"
@@ -1121,262 +1189,261 @@ msgstr "_Даведка"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Упарадкаваць файлы"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Адкрыць _ранейшыя"
-
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму"
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "_Add Files..."
-msgstr "Д_адаць файлы..."
+#: ../src/ui.h:43
+msgid "_Add Files…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50
+#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Дадаць файлы да архіву"
-#: ../src/ui.h:53
-msgid "Add a _Folder..."
-msgstr "Дадаць _каталог..."
+#: ../src/ui.h:51
+msgid "Add a _Folder…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58
+#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Дадаць каталог да архіву"
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Дадаць каталог"
-#: ../src/ui.h:62
+#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Закрыць дзейны архіў"
-#: ../src/ui.h:65
+#: ../src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Змест"
-#: ../src/ui.h:66
+#: ../src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Паказаць даведнік па Engrampa"
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скапіяваць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96
+#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Выразаць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уставіць буфер абмену"
-#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Пераназваць..."
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+msgid "_Rename…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104
+#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Пераназваць вылучанае"
-#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108
+#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы з архіву"
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Зняць _вылучэнне"
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Скінуць вылучэнне з усіх файлаў"
-#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120
-msgid "_Extract..."
-msgstr "_Распакаваць..."
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+msgid "_Extract…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125
+#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Распакаваць файлы з архіву"
-#: ../src/ui.h:128
-msgid "Find..."
-msgstr "Шукаць..."
+#: ../src/ui.h:126
+msgid "Find…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:133
+#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "_Апошні вывад"
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім выкананым загадам"
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "New..."
-msgstr "Новы..."
+#: ../src/ui.h:135
+msgid "New…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Стварыць новы архіў"
-#: ../src/ui.h:141
-msgid "Open..."
-msgstr "Адкрыць..."
+#: ../src/ui.h:139
+msgid "Open…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Open With..."
-msgstr "_Адкрыць у..."
+#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+msgid "Open archive"
+msgstr "Адкрыць архіў"
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "_Open With…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў пэўнай праграме"
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Pass_word..."
-msgstr "_Пароль..."
+#: ../src/ui.h:151
+msgid "Pass_word…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:154
+#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Паставіць пароль на гэты архіў"
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Паказаць уласцівасці архіву"
-#: ../src/ui.h:162
+#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Перачытаць дзейны архіў"
-#: ../src/ui.h:165
-msgid "Save As..."
-msgstr "Захаваць як..."
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "Save As…"
+msgstr ""
-#: ../src/ui.h:166
+#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Захаваць дзейны архіў пад іншай назвай"
-#: ../src/ui.h:170
+#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Вылучыць усе файлы"
-#: ../src/ui.h:174
+#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Перарваць дзейную аперацыю"
-#: ../src/ui.h:177
+#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Праверыць _цэласнасць"
-#: ../src/ui.h:178
+#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак"
-#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186
+#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Адкрыць выбраны файл"
-#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194
+#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Адкрыць выбраны каталог"
-#: ../src/ui.h:199
+#: ../src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца"
-#: ../src/ui.h:203
+#: ../src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца"
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Перайсці на адзін узровень вышэй"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:212
+#: ../src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Перайсці да хатняга каталогу"
-#: ../src/ui.h:220
+#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панэль начыння"
-#: ../src/ui.h:221
+#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Паказаць панэль начыння праграмы"
-#: ../src/ui.h:225
+#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Радок _стану"
-#: ../src/ui.h:226
+#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Паказаць радок стану"
-#: ../src/ui.h:230
+#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "Ад_варотны парадак"
-#: ../src/ui.h:231
+#: ../src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Інвертаваць парадак спісу"
-#: ../src/ui.h:235
+#: ../src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Каталогі"
-#: ../src/ui.h:236
+#: ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Паказаць панэль каталогаў"
-#: ../src/ui.h:245
+#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Паказаць усе _файлы"
-#: ../src/ui.h:248
+#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Паказаць як _каталог"
-#: ../src/ui.h:256
+#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "па _назвах"
-#: ../src/ui.h:257
+#: ../src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па назвах"
-#: ../src/ui.h:259
+#: ../src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "па _памерах"
-#: ../src/ui.h:260
+#: ../src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па памерах"
-#: ../src/ui.h:262
+#: ../src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "па _тыпах"
-#: ../src/ui.h:263
+#: ../src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па тыпах"
-#: ../src/ui.h:265
+#: ../src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "па часе змянення"
-#: ../src/ui.h:266
+#: ../src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па часе змянення"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:269
+#: ../src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "па _размяшчэнні"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:271
+#: ../src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па размяшчэнні"