diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 615 |
1 files changed, 341 insertions, 274 deletions
@@ -3,16 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Alex Nehaichik <[email protected]>, 2003-2004 +# nab <[email protected]>, 2003-2004 # Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006-2007 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 # Vital Khilko <[email protected]>, 2003,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-17 11:30+0000\n" -"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,37 +25,37 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Гэта нядзейсны .desktop-файл" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Запуск %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Праграма не прымае дакументы праз загадны радок" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Нераспазнаны параметр запуску: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "" +msgstr "Нельга даслаць дакументы гэтаму элементу стала" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "Незапускны элемент" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" @@ -83,12 +85,43 @@ msgstr "" msgid "Show session management options" msgstr "" +#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 +msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" +msgstr "Кіраўнік архіваў асяроддзя MATE" + +#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " +"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " +"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa " +"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " +"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " +"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " +"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " +"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " +"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> " +"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " +"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " +"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " +"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " +"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " +"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " +"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " +"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> " +"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP " +"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> " +"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " +"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " +"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " +"Engrampa, please visit the project's home page. </p>" +msgstr "<p> Engrampa - гэта кіраўнік архіваў працоўнага асяроддзя MATE. Дазваляе ствараць і змяняць архівы, праглядаць іх змесціва і асобныя файлы і распакоўваць іх з архіву. </p> <p> Engrampa гэта толькі франтэнд (графічны інтэрфэйс) для праграм архівацыі накшталт tar і zip. Падтрымліваюцца такія тыпы файлаў: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File (.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File (.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive (.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Толькі чытанне]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Толькі чытанне]</li> <li>Java Archive (.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive (.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package (.rpm) [Толькі чытанне]</li> <li>Нясціснуты Tape Archive File (.tar) або сціснуты з дапамогай: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Асобныя файлы, сціснутыя з дапамогай gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa ёсць форкам File Roller і часткай асяроддзя MATE. Каб даведацца больш пра MATE і Engrampa, завітайце на хатнюю старонку праекта. </p>" + #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 -#: ../src/fr-window.c:5419 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 +#: ../src/fr-window.c:5403 msgid "Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў" @@ -109,7 +142,7 @@ msgid "_Filename:" msgstr "_Назва файла:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861 msgid "_Location:" msgstr "_Размяшчэнне:" @@ -123,7 +156,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Шыфраваць яшчэ і спіс файлаў" @@ -190,6 +222,10 @@ msgstr "П_раграма:" msgid "Password" msgstr "Пароль" +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " @@ -206,10 +242,10 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%d файл быў зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць яго ў архіве, усе змены страцяцца." +msgstr[1] "%d файлы былі зменены знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца." +msgstr[2] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца." +msgstr[3] "%d файлаў было зменена знешняй праграмай. Калі не абнавіць іх ў архіве, усе змены страцяцца." #: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" @@ -217,37 +253,45 @@ msgstr "_Абнавіць" #: ../data/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "" +msgstr "П_азначце файлы, якія хочаце абнавіць:" -#: ../caja/caja-engrampa.c:314 +#: ../caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Распакаваць сюды" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:316 +#: ../caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "" +msgstr "Распакаваць вылучаны архіў ў дзейны каталог" -#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +#: ../caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Распакаваць у..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:334 +#: ../caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Распакоўвае вылучаны архіў" -#: ../caja/caja-engrampa.c:353 +#: ../caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Сціснуць" -#: ../caja/caja-engrampa.c:354 +#: ../caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Стварыць сціснуты архіў з вылучанымі аб'ектамі" +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 +msgid "Engrampa" +msgstr "Engrampa" + +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 +msgid "Allows to create and extract archives" +msgstr "Дазваяле ствараць і распакоўваць архівы" + #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 #: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 -#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912 msgid "Could not create the archive" msgstr "Немагчыма стварыць архіў" @@ -259,9 +303,9 @@ msgstr "Вам неабходна задаць назву архіву." msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 -#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца." @@ -269,11 +313,11 @@ msgstr "Тып архіву не падтрымліваецца." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Немагчыма выдаліць стары архіў." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782 msgid "Open" msgstr "Адкрыць" -#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217 msgid "All archives" msgstr "Усе архівы" @@ -281,7 +325,7 @@ msgstr "Усе архівы" msgid "All files" msgstr "Усе файлы" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236 msgid "Last Output" msgstr "Апошні вывад" @@ -291,7 +335,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" +msgstr "Engrampa - свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -299,18 +343,18 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "" +msgstr "Engrampa распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" +msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з Engrampa; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" +msgstr "Аўтарскае права © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." @@ -320,22 +364,22 @@ msgstr "Кіраўнік архіваў для асяроддзя MATE." msgid "translator-credits" msgstr "Vital Khilko <[email protected]>, 2003\nAles Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003-2005\nMihas' Varantsou <[email protected]>, 2014" -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Немагчыма дадаць файлы да архіву" -#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Няма дазволу на чытанне файлаў з каталогу \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 +#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Дадаць файлы" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "Дадаць толькі калі _навейшы" @@ -385,17 +429,15 @@ msgid "Save Options" msgstr "Захаваць параметры" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 -msgid "Options Name:" -msgstr "Назва параметраў:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Задайце пароль для архіву '%s'." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -403,8 +445,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Назва \"%s\" хібная; назва не можа ўтрымліваць наступныя знакі: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 -#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 +#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 msgid "Please use a different name." msgstr "Калі ласка, дайце іншую назву." @@ -414,7 +455,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "Вы не маеце неабходнага дазволу на стварэнне архіву ў гэтым каталогу." -#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 +#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -422,11 +463,11 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Каталог прызначэння \"%s\" не існуе.\n\nЖадаеце стварыць яго?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 +#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821 msgid "Create _Folder" msgstr "Стварыць _каталог" -#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 +#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Немагчыма стварыць мэтавы каталог: %s." @@ -444,18 +485,18 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Перазапісаць" #: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 -#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 +#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакоўка не выканана" -#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Няма дазволу для распакоўкі архіваў у каталог \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Распакаваць" @@ -475,34 +516,34 @@ msgstr "Перазап_ісваць існыя файлы" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Прап_ускаць састарэлыя файлы" -#: ../src/dlg-new.c:438 +#: ../src/dlg-new.c:442 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Новы" -#: ../src/dlg-new.c:451 +#: ../src/dlg-new.c:455 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" +msgstr "Здарылася ўнутраная памылка падчас спробы знайсці праграму:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:286 +#: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" +msgstr "Не зададзена загаду для файлаў %s.\nЖадаеце пашукаць загад для адкрыцця гэтага файла?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" -msgstr "" +msgstr "Не выйшла адкрыць гэты тып файла" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 +#: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" -msgstr "" +msgstr "Загад _пошуку" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/dlg-prop.c:107 @@ -520,39 +561,39 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Уласцівасці %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 -msgid "Modified on:" -msgstr "Зменены:" +msgid "Last modified:" +msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Памер архіву:" -#: ../src/dlg-prop.c:159 +#: ../src/dlg-prop.c:155 msgid "Content size:" msgstr "Памер зместу:" -#: ../src/dlg-prop.c:183 +#: ../src/dlg-prop.c:175 msgid "Compression ratio:" msgstr "Узровень сціскання:" -#: ../src/dlg-prop.c:198 +#: ../src/dlg-prop.c:190 msgid "Number of files:" msgstr "Колькасць файлаў:" #: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць файл \"%s\" у архіве \"%s\"?" #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Абнавіць файлы ў архіве \"%s\"?" #: ../src/eggfileformatchooser.c:236 #, c-format msgid "File _Format: %s" -msgstr "" +msgstr "Фармат _файла: %s" #: ../src/eggfileformatchooser.c:397 msgid "All Files" @@ -580,20 +621,20 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" +msgstr "Праграма не здолела знайсці фармат файла, які вы хочаце выкарыстаць для `%s'. Пераканайцеся, што выкарыстоўваеце вядомае пашырэнне для гэтага файла, ці ўласнаручна абярыце фармат файла са спісу ніжэй." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" -msgstr "" +msgstr "Фармат файла не распазнаны" #: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." -msgstr "Файл не знойдзены" +msgstr "Файл не знойдзены." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format -msgid "The file doesn't exist" -msgstr "Файл не існуе" +msgid "Archive not found" +msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -601,43 +642,43 @@ msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу." #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "Архівы такога тыпу немагчыма змяніць" #: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Вы не можаце дадаць архіў у самога сябе." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 -#: ../src/fr-command-tar.c:308 +#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 +#: ../src/fr-command-tar.c:310 msgid "Adding file: " msgstr "Даданне файла:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 -#: ../src/fr-command-tar.c:427 +#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547 +#: ../src/fr-command-tar.c:429 msgid "Extracting file: " msgstr "Атрыманне файла:" #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 +#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375 msgid "Removing file: " msgstr "Выдаленне файла:" -#: ../src/fr-command-rar.c:779 +#: ../src/fr-command-rar.c:686 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Не знойдзены том: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 +#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Выдаленне файлаў з архіву" -#: ../src/fr-command-tar.c:486 +#: ../src/fr-command-tar.c:488 msgid "Recompressing archive" msgstr "Перасцісканне архіву" -#: ../src/fr-command-tar.c:737 +#: ../src/fr-command-tar.c:739 msgid "Decompressing archive" msgstr "Распакоўванне архіву" @@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "Д_адаць" msgid "_Extract" msgstr "Рас_пакаваць" -#: ../src/fr-window.c:1519 +#: ../src/fr-window.c:1497 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" @@ -658,7 +699,7 @@ msgstr[1] "%d аб'екты (%s)" msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)" msgstr[3] "%d аб'ектаў (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1524 +#: ../src/fr-window.c:1502 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" @@ -667,207 +708,238 @@ msgstr[1] "%d аб'екты вылучаныя (%s)" msgstr[2] "%d аб'ектаў вылучана (%s)" msgstr[3] "%d аб'ектаў вылучана (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1598 +#: ../src/fr-window.c:1572 msgid "Folder" msgstr "Каталог" -#: ../src/fr-window.c:1999 +#: ../src/fr-window.c:1969 msgid "[read only]" msgstr "[толькі для чытання]" -#: ../src/fr-window.c:2250 +#: ../src/fr-window.c:2221 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Немагчыма паказаць каталог \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 +#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319 msgid "Creating archive" msgstr "Стварэнне архіву" -#: ../src/fr-window.c:2321 +#: ../src/fr-window.c:2292 msgid "Loading archive" msgstr "Загрузка архіву" -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2295 msgid "Reading archive" msgstr "Чытанне архіву" -#: ../src/fr-window.c:2330 +#: ../src/fr-window.c:2301 msgid "Testing archive" msgstr "Праверка архіву" -#: ../src/fr-window.c:2333 +#: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Getting the file list" msgstr "Атрыманне спіса файлаў" -#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 +#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316 msgid "Copying the file list" msgstr "Капіяванне спіса файлаў" -#: ../src/fr-window.c:2339 +#: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Adding files to archive" msgstr "Даданне файлаў да архіву" -#: ../src/fr-window.c:2342 +#: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Распакоўка файлаў з архіву" -#: ../src/fr-window.c:2351 +#: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Saving archive" msgstr "Захаванне архіву" -#: ../src/fr-window.c:2508 +#: ../src/fr-window.c:2479 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Адкрыць архіў" -#: ../src/fr-window.c:2509 +#: ../src/fr-window.c:2480 msgid "_Show the Files" msgstr "_Паказаць файлы" -#: ../src/fr-window.c:2557 +#: ../src/fr-window.c:2525 msgid "Archive:" msgstr "Архіў:" -#: ../src/fr-window.c:2719 +#: ../src/fr-window.c:2687 msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Распакаванне завершана" -#: ../src/fr-window.c:2742 +#: ../src/fr-window.c:2710 msgid "Archive created successfully" -msgstr "" +msgstr "Архіў паспяхова створаны" -#: ../src/fr-window.c:2790 -msgid "please wait..." -msgstr "калі ласка, пачакайце..." +#: ../src/fr-window.c:2758 +msgid "please wait…" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2949 +#: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Пад час распакоўкі файлаў ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2955 +#: ../src/fr-window.c:2923 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2960 +#: ../src/fr-window.c:2928 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Падчас чытання архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2964 +#: ../src/fr-window.c:2932 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2970 +#: ../src/fr-window.c:2938 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Падчас дадання файлаў да архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2974 +#: ../src/fr-window.c:2942 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Падчас праверкі архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2978 +#: ../src/fr-window.c:2946 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Падчас захавання архіву ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2982 +#: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred." msgstr "Узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2988 +#: ../src/fr-window.c:2956 msgid "Command not found." msgstr "Загад адсутнічае." -#: ../src/fr-window.c:2991 +#: ../src/fr-window.c:2959 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Загад скончыўся некарэктна." -#: ../src/fr-window.c:3190 +#: ../src/fr-window.c:3158 msgid "Test Result" msgstr "Вынікі праверкі" -#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 -#: ../src/fr-window.c:8275 +#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183 +#: ../src/fr-window.c:8437 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Немагчыма выканаць дзеянне" -#: ../src/fr-window.c:4038 +#: ../src/fr-window.c:4006 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Жадаеце дадаць гэты файл у дзейны архіў ці адкрыць яго як новы?" -#: ../src/fr-window.c:4068 +#: ../src/fr-window.c:4036 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Жадаеце стварыць новы архіў і дадаць у яго вылучаныя файлы?" -#: ../src/fr-window.c:4071 +#: ../src/fr-window.c:4039 msgid "Create _Archive" msgstr "Стварыць _архіў" -#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 +#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731 msgid "Folders" msgstr "Каталогі" -#: ../src/fr-window.c:4705 +#: ../src/fr-window.c:4675 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/fr-window.c:4706 +#: ../src/fr-window.c:4676 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/fr-window.c:4707 +#: ../src/fr-window.c:4677 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Дата змянення" -#: ../src/fr-window.c:4708 +#: ../src/fr-window.c:4678 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Размяшчэнне" -#: ../src/fr-window.c:4717 +#: ../src/fr-window.c:4687 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../src/fr-window.c:5668 +#: ../src/fr-window.c:5652 msgid "Find:" -msgstr "Шукаць" +msgstr "Шукаць:" -#: ../src/fr-window.c:5755 +#: ../src/fr-window.c:5739 msgid "Close the folders pane" msgstr "Закрыць панэль каталогаў" -#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Open archive" -msgstr "Адкрыць архіў" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5770 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Адкрыць _ранейшыя" -#: ../src/fr-window.c:5900 +#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Адкрыць раней карыстаны архіў" -#: ../src/fr-window.c:6227 +#: ../src/fr-window.c:6205 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Немагчыма захаваць архіў \"%s\"" +#: ../src/fr-window.c:6721 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6724 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6731 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6732 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6733 +msgid "_Replace" +msgstr "" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7394 -msgid "The new name is void." -msgstr "Новая назва нічога не ўтрымлівае." +#: ../src/fr-window.c:7546 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7399 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой." +#: ../src/fr-window.c:7551 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7440 +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when +#. renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7556 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -875,7 +947,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Каталог з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7442 +#: ../src/fr-window.c:7594 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -883,59 +955,59 @@ msgid "" "%s" msgstr "Файл з назвай \"%s\" ужо існуе.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7512 +#: ../src/fr-window.c:7664 msgid "Rename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:7513 -msgid "New folder name" -msgstr "Назва новага каталога" +#: ../src/fr-window.c:7665 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7513 -msgid "New file name" -msgstr "Назва новага файла" +#: ../src/fr-window.c:7665 +msgid "_New file name:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7517 +#: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 +#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Немагчыма пераназваць каталог" -#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 +#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 msgid "Could not rename the file" msgstr "Немагчыма пераназваць файл" -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:8104 msgid "Paste Selection" msgstr "Уставіць вылучанае" -#: ../src/fr-window.c:7953 -msgid "Destination folder" -msgstr "Мэтавы каталог" +#: ../src/fr-window.c:8105 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8545 +#: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" msgstr "Дадаць файлы да архіву" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8752 msgid "Extract archive" msgstr "Распакаваць архіў" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 +#: ../src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:447 +#: ../src/gtk-utils.c:435 msgid "Command _Line Output" msgstr "Вывад за_гаднага радка" -#: ../src/gtk-utils.c:784 +#: ../src/gtk-utils.c:772 msgid "Could not display help" msgstr "Немагчыма паказаць даведку" @@ -1065,11 +1137,11 @@ msgstr "АРХІЎ" #: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Дадаць файлы да архіву з запытам назвы архіва і выйсці." +msgstr "Дадаць файлы да архіву з запытам назвы архіва і выйсці" #: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталог і выйсці." +msgstr "Распакаваць файлы ў пазначаны каталог і выйсці" #: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" @@ -1077,13 +1149,13 @@ msgstr "КАТАЛОГ" #: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы мэтавага каталогу і выйсці." +msgstr "Распакаваць файлы з запытам назвы мэтавага каталогу і выйсці" #: ../src/main.c:213 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "" +msgstr "Распакаваць змесціва архіваў у іхні каталог і закрыць праграму" #: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" @@ -1097,10 +1169,6 @@ msgstr "Ствараць каталог прызначэння без падцв msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Стварыць і змяніць архіў" -#: ../src/main.c:319 -msgid "Engrampa" -msgstr "Engrampa" - #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Архіў" @@ -1121,262 +1189,261 @@ msgstr "_Даведка" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Упарадкаваць файлы" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/ui.h:38 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Адкрыць _ранейшыя" - -#: ../src/ui.h:42 +#: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Паказаць інфармацыю пра праграму" -#: ../src/ui.h:45 -msgid "_Add Files..." -msgstr "Д_адаць файлы..." +#: ../src/ui.h:43 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Дадаць файлы да архіву" -#: ../src/ui.h:53 -msgid "Add a _Folder..." -msgstr "Дадаць _каталог..." +#: ../src/ui.h:51 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Дадаць каталог да архіву" -#: ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "Дадаць каталог" -#: ../src/ui.h:62 +#: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Закрыць дзейны архіў" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "Змест" -#: ../src/ui.h:66 +#: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Паказаць даведнік па Engrampa" -#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Скапіяваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Выразаць вылучанае" -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Уставіць буфер абмену" -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Пераназваць..." +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "_Rename…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "Пераназваць вылучанае" -#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Выдаліць вылучаныя элементы з архіву" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "Зняць _вылучэнне" -#: ../src/ui.h:113 +#: ../src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "Скінуць вылучэнне з усіх файлаў" -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 -msgid "_Extract..." -msgstr "_Распакаваць..." +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 +msgid "_Extract…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Распакаваць файлы з архіву" -#: ../src/ui.h:128 -msgid "Find..." -msgstr "Шукаць..." +#: ../src/ui.h:126 +msgid "Find…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:133 +#: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "_Апошні вывад" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Паглядзець вывад, створаны апошнім выкананым загадам" -#: ../src/ui.h:137 -msgid "New..." -msgstr "Новы..." +#: ../src/ui.h:135 +msgid "New…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:138 +#: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "Стварыць новы архіў" -#: ../src/ui.h:141 -msgid "Open..." -msgstr "Адкрыць..." +#: ../src/ui.h:139 +msgid "Open…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Open With..." -msgstr "_Адкрыць у..." +#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 +msgid "Open archive" +msgstr "Адкрыць архіў" -#: ../src/ui.h:150 +#: ../src/ui.h:147 +msgid "_Open With…" +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў пэўнай праграме" -#: ../src/ui.h:153 -msgid "Pass_word..." -msgstr "_Пароль..." +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:154 +#: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Паставіць пароль на гэты архіў" -#: ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Паказаць уласцівасці архіву" -#: ../src/ui.h:162 +#: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Перачытаць дзейны архіў" -#: ../src/ui.h:165 -msgid "Save As..." -msgstr "Захаваць як..." +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Save As…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:166 +#: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Захаваць дзейны архіў пад іншай назвай" -#: ../src/ui.h:170 +#: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Вылучыць усе файлы" -#: ../src/ui.h:174 +#: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Перарваць дзейную аперацыю" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "Праверыць _цэласнасць" -#: ../src/ui.h:178 +#: ../src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак" -#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "Адкрыць выбраны файл" -#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "Адкрыць выбраны каталог" -#: ../src/ui.h:199 +#: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" -#: ../src/ui.h:203 +#: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" -#: ../src/ui.h:207 +#: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "Перайсці на адзін узровень вышэй" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:212 +#: ../src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "Перайсці да хатняга каталогу" -#: ../src/ui.h:220 +#: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панэль начыння" -#: ../src/ui.h:221 +#: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "Паказаць панэль начыння праграмы" -#: ../src/ui.h:225 +#: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Радок _стану" -#: ../src/ui.h:226 +#: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Паказаць радок стану" -#: ../src/ui.h:230 +#: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ад_варотны парадак" -#: ../src/ui.h:231 +#: ../src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Інвертаваць парадак спісу" -#: ../src/ui.h:235 +#: ../src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "_Каталогі" -#: ../src/ui.h:236 +#: ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "Паказаць панэль каталогаў" -#: ../src/ui.h:245 +#: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "Паказаць усе _файлы" -#: ../src/ui.h:248 +#: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "Паказаць як _каталог" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "па _назвах" -#: ../src/ui.h:257 +#: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па назвах" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "па _памерах" -#: ../src/ui.h:260 +#: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па памерах" -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "па _тыпах" -#: ../src/ui.h:263 +#: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па тыпах" -#: ../src/ui.h:265 +#: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "па часе змянення" -#: ../src/ui.h:266 +#: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па часе змянення" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:269 +#: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "па _размяшчэнні" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:271 +#: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Упарадкаваць спіс файлаў па размяшчэнні" |