diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1315 |
1 files changed, 1315 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..89309d6 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,1315 @@ +# Biełaruski pierakład file-roller +# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:08+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" +"Language-Team: Belarusian Latin <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Heta nia słušny fajł \".desktop\"" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Niepaznanaja versija fajłu \".desktop\": \"%s\"" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uklučeńnie %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikacyja nie pryjmaje dakumentaŭ z zahadnaha radka" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Niepaznanaja opcyja ŭklučeńnia: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nielha pieradavać adrasy dakumentaŭ fajłam \".desktop\" z zapisam \"Type=Link\"" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Element, jaki niama jak ŭklučyć" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Nie spałučaj z kiraŭnikom sesijaŭ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Vyznačy fajł, jaki źmiaščaje zapisanyja nałady" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FAJŁ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Vyznačy ID sesii" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcyi kiravańnia sesijami:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pakažy opcyi kiravańnia sesijami" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Adčytaj opcyi" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Stvary" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Create Archive" +msgstr "Stvary archiŭ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4617 +msgid "Location" +msgstr "Pałažeńnie" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:4 +msgid "Split in _volumes of" +msgstr "Padziali na _kavałki" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 +msgid "_Archive:" +msgstr "_Archiŭ:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:5 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Taksama zašyfruj śpis fajłaŭ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5749 +msgid "_Location:" +msgstr "_Pałažeńnie:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:6 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Inšyja opcyi" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:7 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parol:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Treba ŭvieści parol</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Vydal" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:365 +msgid "_All files" +msgstr "_Usie fajły" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:351 +msgid "_Files:" +msgstr "_Fajły:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:372 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Abranyja fajły" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "prykład: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/new.ui.h:1 +msgid "Archive _type:" +msgstr "_Typ archivu:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "_Najaŭnaja aplikacyja:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Adčyni fajły" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Niadaŭnija aplikacyi:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikacyja:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Uvaha:</b> parol budzie vykarystany dla šyfravańnia fajłaŭ, kali " +"dadaješ ich da archivu, i dla rasšyfravańnia, kali raspakoŭvaješ z archivu. " +"Paśla začynieńnia archivu parol vydalajecca.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Parol" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Abiary fajły, jakija chočaš aktualizavać:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"%0dFajł byŭ zmadyfikavany aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ " +"versiju fajłu z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja." +msgstr[1] "" +"%d fajły byli zmadyfikavanyja aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ " +"versii fajłaŭ z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja." +msgstr[2] "" +"%d fajłaŭ byli zmadyfikavanyja aplikacyjaj zvonku. Kali ty nie aktualizuješ " +"versii fajłaŭ z archiva, tady ŭsie tvaje źmieny buduć stračanyja." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Aktualizuj" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1958 +#: ../src/fr-window.c:5327 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Archivaryjus" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Stvaraj i madyfikuj archivy" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:309 +msgid "Extract Here" +msgstr "Raspakuj tut" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:310 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Raspakuj abrany archiŭ u dziejnym pałažeńni" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:327 +msgid "Extract To..." +msgstr "Raspakuj u..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:328 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Raspakuj abrany archiŭ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:347 +msgid "Create Archive..." +msgstr "Stvary archiŭ..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:348 +msgid "Create an archive with the selected objects" +msgstr "Stvary archiŭ z abranych abjektaŭ" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:231 +#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:257 +#: ../src/dlg-batch-add.c:303 ../src/fr-window.c:2897 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Niemahčyma stvaryć archiŭ" + +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:304 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Ty musiš vyznačyć nazvu archiva." + +#: ../src/actions.c:197 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u hetym katalohu" + +#: ../src/actions.c:232 ../src/fr-archive.c:1142 ../src/fr-window.c:5961 +#: ../src/fr-window.c:6139 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Niepadtrymany typ archivu." + +#: ../src/actions.c:246 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Niemahčyma vydalić stary archiŭ." + +#: ../src/actions.c:377 ../src/fr-window.c:5807 +msgid "Open" +msgstr "Adčyni" + +#: ../src/actions.c:388 ../src/dlg-new.c:248 ../src/fr-window.c:5158 +msgid "All archives" +msgstr "Usie archivy" + +#: ../src/actions.c:395 ../src/dlg-new.c:255 +msgid "All files" +msgstr "Usie fajły" + +#: ../src/actions.c:774 ../src/fr-window.c:6916 +msgid "Last Output" +msgstr "Apošniaje vyjście" + +#: ../src/actions.c:838 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"File Roller - heta volnaje prahramnaje zabieśpiačeńnie; ty možaš " +"raspaŭsiudžvać jaho i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj " +"Licenzii GNU (GPL), apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia " +"(Free Software Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj." + +#: ../src/actions.c:842 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"File Roller raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie " +"karysnaj, ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci " +"PRYDATNAŚCI CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju " +"GNU (GPL) dla padrabiaznaściaŭ." + +#: ../src/actions.c:846 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z " +"File Rolleram; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free " +"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA" + +#: ../src/actions.c:856 +msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:857 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Archivaryjus dla MATE." + +#: ../src/actions.c:860 +msgid "translator-credits" +msgstr "Ihar Hračyška <[email protected]>" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:128 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Niemahčyma dadać fajły da archivu" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab čytać fajły z katalohu \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Dadaj fajły" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:228 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Dadavaj tolki naviejšyja" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:214 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Dadaj kataloh" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:229 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Uklučna z padkatalohami" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:230 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Vyklučajučy katalohi, što źjaŭlajucca _symbaličnymi spasyłkami" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "prykład: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:234 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Z fajłami:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:240 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "_Biaz fajłaŭ:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:246 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "B_iaz katalohaŭ:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:250 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Adčytaj opcyi" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:251 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "_Zapišy opcyi" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Skiń opcyi" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:880 +msgid "Save Options" +msgstr "Zapišy opcyi" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:881 +msgid "Options Name:" +msgstr "Nazva opcyjaŭ:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Uviadzi parol dla archivu '%s'." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7196 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nazva \"%s\" niapravilnaja, bo nia moža ŭtrymlivać znakaŭ: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7188 ../src/fr-window.c:7192 +#: ../src/fr-window.c:7196 ../src/fr-window.c:7232 ../src/fr-window.c:7234 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Vyznač inšuju nazvu." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:214 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab stvaryć archiŭ u metavym katalohu." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:230 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6491 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Metavaha katalohu \"%s\" nie isnuje.\n" +"\n" +"Chočaš stvaryć jaho?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:239 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6500 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Stvary _kataloh" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:258 ../src/dlg-extract.c:128 ../src/fr-window.c:6520 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Niemahčyma stvaryć metavy kataloh: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:275 +msgid "Archive not created" +msgstr "Archiŭ nia stvorany" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:322 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Archiŭ užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:325 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Nadpišy" + +#: ../src/dlg-extract.c:133 ../src/dlg-extract.c:151 ../src/dlg-extract.c:178 +#: ../src/fr-window.c:4085 ../src/fr-window.c:6519 ../src/fr-window.c:6536 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Raspakoŭvańnie nia ździejśnienaje" + +#: ../src/dlg-extract.c:179 ../src/fr-window.c:4247 ../src/fr-window.c:4327 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Tabie nie staje pravoŭ, kab raspakoŭvać archivy ŭ katalohu \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:334 ../src/dlg-extract.c:432 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Raspakuj" + +#: ../src/dlg-extract.c:383 +msgid "Actions" +msgstr "Dziejańni" + +#: ../src/dlg-extract.c:399 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Stvary _nanoŭ katalohi" + +#: ../src/dlg-extract.c:403 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "N_adpišy najaŭnyja fajły" + +#: ../src/dlg-extract.c:407 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Nie raspakoŭvaj _starych fajłaŭ" + +#: ../src/dlg-new.c:274 +msgid "Automatic" +msgstr "Aŭtamatyčny" + +#: ../src/dlg-new.c:341 +msgid "New" +msgstr "Novy" + +#: ../src/dlg-new.c:354 +msgid "Save" +msgstr "Zapišy" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Pałažeńnie:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Nazva:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Ułaścivaści %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Madyfikavany:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Pamier archivu:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Pamier źmieściva:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Uzrovień kampresii:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Kolkaść fajłaŭ:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Aktualizavać fajł \"%s\" z archiva \"%s\"?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Aktualizavać fajły z archiva \"%s\"?" + +#: ../src/fr-archive.c:1225 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Fajłu nie isnuje" + +#: ../src/fr-archive.c:2403 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Tabie nie staje pravoŭ." + +#: ../src/fr-archive.c:2403 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Niemahčyma zmadyfikavać archivaŭ hetaha typu." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Nielha dadać archiŭ da samoha archivu." + +#: ../src/fr-command-rar.c:422 ../src/fr-command-tar.c:295 +#: ../src/fr-command-7z.c:289 +msgid "Adding file: " +msgstr "Dadajecca fajł: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:359 +msgid "Removing file: " +msgstr "Vydalajecca fajł: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:549 ../src/fr-command-tar.c:412 +#: ../src/fr-command-7z.c:396 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Raspakoŭvajecca fajł: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:669 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Niemahčyma adšukać kavałak: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:368 ../src/fr-window.c:2290 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Vydaleńnie fajłaŭ z archivu" + +#: ../src/fr-command-tar.c:471 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Paŭtornaja kampresija archivu" + +#: ../src/fr-command-tar.c:644 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Dekampresija archivu" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Raspakuj" + +#: ../src/fr-window.c:1495 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d abjekt (%s)" +msgstr[1] "%d abjekty (%s)" +msgstr[2] "%d abjektaŭ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1500 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d abrany abjekt (%s)" +msgstr[1] "%d abranyja abjekty (%s)" +msgstr[2] "%d abranych abjektaŭ (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1568 +msgid "Folder" +msgstr "Kataloh" + +#: ../src/fr-window.c:1966 +msgid "[read only]" +msgstr "[tolki čytać]" + +#: ../src/fr-window.c:2217 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma pakazać katalohu \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2281 ../src/fr-window.c:2311 +msgid "Creating archive" +msgstr "Stvareńnie archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2284 +msgid "Loading archive" +msgstr "Čytańnie archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2287 +msgid "Reading archive" +msgstr "Čytańnie archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2293 +msgid "Testing archive" +msgstr "Testavańnie archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2296 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Atrymańnie śpisu fajłaŭ" + +#: ../src/fr-window.c:2299 ../src/fr-window.c:2308 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Kapijavańnie śpisu fajłaŭ" + +#: ../src/fr-window.c:2302 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Dadańnie fajłaŭ da archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2305 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Raspakoŭvańnie fajłaŭ z archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2314 +msgid "Saving archive" +msgstr "Zapis archivu" + +#: ../src/fr-window.c:2470 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Adčyni archiŭ" + +#: ../src/fr-window.c:2471 +msgid "_Open the Destination" +msgstr "_Adčyni metavy kataloh" + +#: ../src/fr-window.c:2517 +msgid "Archive:" +msgstr "Archiŭ:" + +#: ../src/fr-window.c:2677 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Raspakoŭvańnie paśpiachova skončana" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Archiŭ paśpiachova stvorany" + +#: ../src/fr-window.c:2748 +msgid "wait please..." +msgstr "kali łaska, pačakaj..." + +#: ../src/fr-window.c:2902 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Pry raspakoŭvańni fajłaŭ ŭźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2908 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma adčynić \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2913 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Pry adčytańni archivu ŭźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2917 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Pry vydaleńni fajłaŭ z archivu ŭźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2923 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Pry dadańni fajłaŭ da archivu ŭźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2927 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Pry testavańni archivu ŭźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2931 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Pry zapisie archivu ŭźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2935 +msgid "An error occurred." +msgstr "Uźnikła pamyłka." + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "Command not found." +msgstr "Zahad nia znojdzieny." + +#: ../src/fr-window.c:2944 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Zahad vykanaŭsia nienarmalnym čynam." + +#: ../src/fr-window.c:3140 +msgid "Test Result" +msgstr "Vynik testavańnia" + +#: ../src/fr-window.c:3944 ../src/fr-window.c:7772 ../src/fr-window.c:7799 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Niemahčyma vykanać aperacyju" + +#: ../src/fr-window.c:3970 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Chočaš dadać hety fajł da dziejnaha archivu albo adčynić jaho jak novy " +"archiŭ?" + +#: ../src/fr-window.c:4000 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Chočaš stvaryć novy archiŭ z hetymi fajłami?" + +#: ../src/fr-window.c:4003 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Stvary _archiŭ" + +#: ../src/fr-window.c:4576 ../src/fr-window.c:5656 +msgid "Folders" +msgstr "Katalohi" + +#: ../src/fr-window.c:4614 +msgid "Size" +msgstr "Pamier" + +#: ../src/fr-window.c:4615 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/fr-window.c:4616 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data madyfikacyi" + +#: ../src/fr-window.c:4626 +msgid "Name" +msgstr "Nazva" + +#: ../src/fr-window.c:5576 +msgid "Find:" +msgstr "Šukaj:" + +#: ../src/fr-window.c:5664 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Začyni panel katalohaŭ" + +#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/fr-window.c:5807 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Adčyni archiŭ" + +#: ../src/fr-window.c:5805 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Adčyni niadaŭna zadziejničany archiŭ" + +#: ../src/fr-window.c:6132 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Niemahčyma zapisać archiŭ \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:7188 +msgid "The new name is void." +msgstr "Novaja nazva pustaja." + +#: ../src/fr-window.c:7192 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Novaja nazva nia roźnicca sa staroj." + +#: ../src/fr-window.c:7232 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kataloh \"%s\" užo isnuje.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7234 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Fajł \"%s\" užo isnuje.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7301 +msgid "Rename" +msgstr "Źmiani nazvu" + +#: ../src/fr-window.c:7302 +msgid "New folder name" +msgstr "Novaja nazva katalohu" + +#: ../src/fr-window.c:7302 +msgid "New file name" +msgstr "Novaja nazva fajłu" + +#: ../src/fr-window.c:7306 +msgid "_Rename" +msgstr "Ź_miani nazvu" + +#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla katalohu" + +#: ../src/fr-window.c:7323 ../src/fr-window.c:7342 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu" + +#: ../src/fr-window.c:7733 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Uklej abranaje" + +#: ../src/fr-window.c:7734 +msgid "Destination folder" +msgstr "Metavy kataloh" + +#: ../src/fr-window.c:8321 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Dadaj fajły da archivu" + +#: ../src/fr-window.c:8365 +msgid "Extract archive" +msgstr "Raspakuj archiŭ" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:439 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Vyjście _zahadnaha radka" + +#: ../src/gtk-utils.c:784 +msgid "Could not display help" +msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ 7z (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Komiksy, skampresavanyja ŭ Rar (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Komiksy, skampresavanyja ŭ Zip (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Samaraspakoŭny zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:108 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Nieskampresavany tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:112 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar, skampresavany ŭ compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:175 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Dadaj fajły da vyznačanaha archivu i vyjdzi z prahramy" + +#: ../src/main.c:176 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIŬ" + +#: ../src/main.c:179 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Dadaj fajły, spytaŭšy ab naźvie archivu, i vyjdzi z prahramy" + +#: ../src/main.c:183 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Raspakuj archivy ŭ vyznačany kataloh i vyjdzi z prahramy" + +#: ../src/main.c:184 ../src/main.c:196 +msgid "FOLDER" +msgstr "KATALOH" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Raspakuj archivy, spytaŭšy ab metavym katalohu, i vyjdzi z prahramy" + +#: ../src/main.c:191 +msgid "" +"Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Raspakuj archivy, pryniaŭšy nazvu archivu za metavy kataloh, i vyjdzi z " +"prahramy" + +#: ../src/main.c:195 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Zmoŭčany kataloh dla zahadaŭ '--add' i '--extract'" + +#: ../src/main.c:199 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Stvaraj metavy kataloh biez paćvierdžańnia" + +#: ../src/main.c:281 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Stvaraj i madyfikuj archivy" + +#: ../src/main.c:297 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archiŭ" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redahuj" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vyhlad" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Dapamoha" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Uparadkuj fajły" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Adčyni _raniejšy" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Źviestki ab prahramie" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Dadaj fajły..." + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Dadaj fajły da archivu" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Dadaj _kataloh..." + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Dadaj kataloh da archivu" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dadaj kataloh" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Začyni dziejny archiŭ" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "Źmieściva" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Pakažy dapamožnik File Roller" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Skapijuj abranaje" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Vytni abranaje" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Uklej źmieściva z buferu" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "Ź_miani nazvu..." + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Źmiani nazvu dla abranaha" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Vydal abranaje z archivu" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Zdymi abranaść z usich fajłaŭ" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Zdymi abranaść z usich fajłaŭ" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Raspakuj..." + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Raspakuj fajły z archivu" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Apošniaje vyjście" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Pakažy vyjście apošniaha vykananaha zahadu" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Stvary novy archiŭ" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "_Adčyni ŭ..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Adčyni abranyja fajły ŭ aplikacyi" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Parol..." + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Vyznač parol dla hetaha archivu" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Pakažy ŭłaścivaści archivu" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Pieračytaj dziejny archiŭ" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Zapišy dziejny archiŭ ź inšaj nazvaj" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Abiary ŭsie fajły" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Spyni dziejnuju aperacyju" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Testuj cełasnaść" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Testuj archiŭ na pamyłki" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Adčyni abrany fajł" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Adčyni abrany kataloh" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Viarnisia da papiaredniaha naviedanaha pałažeńnia" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Viarnisia da nastupnaha naviedanaha pałažeńnia" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Padymisia na vyšejšy ŭzrovień" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Pierajdzi dadomu" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Panel pryładaŭ" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Pakažy hałoŭnuju panel pryładaŭ" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Panel _statusu" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Pakažy panel statusu" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "U _advarotnym paradku" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Źmiani paradak śpisu na advarotny" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Katalohi" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Pakažy panel katalohaŭ" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Pakažy ŭsie _fajły" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Pakažy jak _kataloh" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "pa _nazvach" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa nazvach" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "pa _pamierach" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pamierach fajłaŭ" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "pa _typach" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa typach" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date modified" +msgstr "pa _dacie madyfikacyi" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa dacie madyfikacyi" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "pa _pałažeńni" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Uparadkuj śpis fajłaŭ pa pałažeńni" + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Archiŭ užo isnuje. Chočaš nadpisać jaho?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Nadpišy" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fajły" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Adčyni metavy kataloh paśla raspakoŭvańnia" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ściežka:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Nieviadomy typ" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Symbaličnaja spasyłka" + +#~ msgid "_View File" +#~ msgstr "_Pakažy fajł" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "_Abiary ŭsio" + +#~ msgid "View the selected file" +#~ msgstr "Pakažy abrany fajł" + +#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" +#~ msgstr "Niemahčyma raspakoŭvać archivy ŭ addalenym katalohu \"%s\"" |