diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 537 |
1 files changed, 301 insertions, 236 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 # Filip Andonov <[email protected]>, 2002 -# RacerBG <[email protected]>, 2014 +# Georgi Georgiev <[email protected]>, 2014 # Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004 # Vladimir Petkov <[email protected]>, 2005, 2006 # Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2014 @@ -14,9 +14,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 10:55+0000\n" -"Last-Translator: RacerBG <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Файлът не е във формат .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непозната версия на файла: %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1367 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Не е обект за стартиране" @@ -87,12 +87,43 @@ msgstr "Настройки на управлението на сесии:" msgid "Show session management options" msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" +#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 +msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " +"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " +"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa " +"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " +"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " +"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " +"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " +"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " +"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb) [Read-only mode]</li> " +"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " +"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " +"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " +"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " +"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " +"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 " +"(.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip " +"(.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> " +"<li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP " +"Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO Compressed Archive File (.zoo)</li> " +"<li>Single files compressed with gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, " +"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " +"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " +"Engrampa, please visit the project's home page. </p>" +msgstr "" + #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Работа с архиви Engrampa" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 -#: ../src/fr-window.c:5419 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1961 +#: ../src/fr-window.c:5403 msgid "Archive Manager" msgstr "Работа с архиви" @@ -113,7 +144,7 @@ msgid "_Filename:" msgstr "_Име на файл:" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5861 msgid "_Location:" msgstr "_Местоположение:" @@ -127,7 +158,6 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 -#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове" @@ -194,6 +224,10 @@ msgstr "_Програма:" msgid "Password" msgstr "Парола" +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "_Encrypt the file list" +msgstr "" + #: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " @@ -221,35 +255,43 @@ msgstr "_Обновяване" msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:" -#: ../caja/caja-engrampa.c:314 +#: ../caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Разархивиране тук" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:316 +#: ../caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" -#: ../caja/caja-engrampa.c:333 +#: ../caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Разархивиране в…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:334 +#: ../caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Разархивиране на избрания архив" -#: ../caja/caja-engrampa.c:353 +#: ../caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Компресиране…" -#: ../caja/caja-engrampa.c:354 +#: ../caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти" +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:1 ../src/main.c:319 +msgid "Engrampa" +msgstr "Engrampa" + +#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2 +msgid "Allows to create and extract archives" +msgstr "" + #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 #: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 -#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2912 msgid "Could not create the archive" msgstr "Архивът не може да бъде създаден" @@ -261,9 +303,9 @@ msgstr "Трябва да въведете име на архива." msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка" -#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 -#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 -#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:271 +#: ../src/dlg-package-installer.c:280 ../src/dlg-package-installer.c:308 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 msgid "Archive type not supported." msgstr "Този вид архиви не се поддържа." @@ -271,11 +313,11 @@ msgstr "Този вид архиви не се поддържа." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5782 msgid "Open" msgstr "Отваряне" -#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5217 msgid "All archives" msgstr "Всички архиви" @@ -283,7 +325,7 @@ msgstr "Всички архиви" msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7236 msgid "Last Output" msgstr "Последен изход" @@ -322,22 +364,22 @@ msgstr "Мениджър на архивите за MATE." msgid "translator-credits" msgstr "Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\nВладимир „kaladan“ Петков <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" -#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива" -#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" -#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 +#: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Добавяне на файлове" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "Добавяне, ако са по-_нови" @@ -387,17 +429,15 @@ msgid "Save Options" msgstr "Настройки за запазване" #: ../src/dlg-add-folder.c:891 -msgid "Options Name:" -msgstr "Име на настройката:" +msgid "_Options Name:" +msgstr "" #: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Въведете паролата за архива „%s“." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -405,8 +445,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 -#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 +#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594 msgid "Please use a different name." msgstr "Използвайте друго име." @@ -416,7 +455,7 @@ msgid "" " folder." msgstr "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." -#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 +#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6812 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -424,11 +463,11 @@ msgid "" "Do you want to create it?" msgstr "Папката „%s“ не съществува.\n\nИскате ли да я създадете?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 +#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6821 msgid "Create _Folder" msgstr "Създаване на _папка" -#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 +#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6841 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" @@ -446,18 +485,18 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Презаписване" #: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 -#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 +#: ../src/fr-window.c:4137 ../src/fr-window.c:6840 ../src/fr-window.c:6857 msgid "Extraction not performed" msgstr "Разархивирането не е изпълнено." -#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4306 ../src/fr-window.c:4386 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Разархивиране" @@ -477,32 +516,32 @@ msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират" -#: ../src/dlg-new.c:438 +#: ../src/dlg-new.c:442 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Нов" -#: ../src/dlg-new.c:451 +#: ../src/dlg-new.c:455 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Запазване" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:286 +#: ../src/dlg-package-installer.c:290 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\nИскате ли да потърсите команда за отварянето им?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/dlg-package-installer.c:295 msgid "Could not open this file type" msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 +#: ../src/dlg-package-installer.c:298 msgid "_Search Command" msgstr "_Команда за търсене" @@ -522,22 +561,22 @@ msgid "%s Properties" msgstr "Свойства на %s" #: ../src/dlg-prop.c:134 -msgid "Modified on:" -msgstr "Променен на:" +msgid "Last modified:" +msgstr "" #: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Размер на архива:" -#: ../src/dlg-prop.c:159 +#: ../src/dlg-prop.c:155 msgid "Content size:" msgstr "Размер на съдържанието:" -#: ../src/dlg-prop.c:183 +#: ../src/dlg-prop.c:175 msgid "Compression ratio:" msgstr "Ниво на компресия:" -#: ../src/dlg-prop.c:198 +#: ../src/dlg-prop.c:190 msgid "Number of files:" msgstr "Брой файлове:" @@ -594,8 +633,8 @@ msgstr "Файлът не е намерен." #: ../src/fr-archive.c:1229 #, c-format -msgid "The file doesn't exist" -msgstr "Файлът не съществува" +msgid "Archive not found" +msgstr "" #: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." @@ -610,36 +649,36 @@ msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 -#: ../src/fr-command-tar.c:308 +#: ../src/fr-command-7z.c:298 ../src/fr-command-rar.c:420 +#: ../src/fr-command-tar.c:310 msgid "Adding file: " msgstr "Добавяне на файл: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 -#: ../src/fr-command-tar.c:427 +#: ../src/fr-command-7z.c:419 ../src/fr-command-rar.c:547 +#: ../src/fr-command-tar.c:429 msgid "Extracting file: " msgstr "Разархивиране на файл: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 +#: ../src/fr-command-rar.c:498 ../src/fr-command-tar.c:375 msgid "Removing file: " msgstr "Премахване на файл: " -#: ../src/fr-command-rar.c:779 +#: ../src/fr-command-rar.c:686 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Томът не може да бъде открит: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 +#: ../src/fr-command-tar.c:384 ../src/fr-window.c:2298 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Изтриване на файлове в архива" -#: ../src/fr-command-tar.c:486 +#: ../src/fr-command-tar.c:488 msgid "Recompressing archive" msgstr "Компресиране наново на архива" -#: ../src/fr-command-tar.c:737 +#: ../src/fr-command-tar.c:739 msgid "Decompressing archive" msgstr "Разархивиране на компресирания файл" @@ -651,221 +690,252 @@ msgstr "_Добавяне" msgid "_Extract" msgstr "_Разархивиране" -#: ../src/fr-window.c:1519 +#: ../src/fr-window.c:1497 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d обект (%s)" msgstr[1] "%d обекта (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1524 +#: ../src/fr-window.c:1502 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d избран обект (%s)" msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1598 +#: ../src/fr-window.c:1572 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/fr-window.c:1999 +#: ../src/fr-window.c:1969 msgid "[read only]" msgstr "[само за четене]" -#: ../src/fr-window.c:2250 +#: ../src/fr-window.c:2221 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана" -#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 +#: ../src/fr-window.c:2289 ../src/fr-window.c:2319 msgid "Creating archive" msgstr "Създаване на архив" -#: ../src/fr-window.c:2321 +#: ../src/fr-window.c:2292 msgid "Loading archive" msgstr "Зареждане на архив" -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2295 msgid "Reading archive" msgstr "Четене на архив" -#: ../src/fr-window.c:2330 +#: ../src/fr-window.c:2301 msgid "Testing archive" msgstr "Тестване на архива" -#: ../src/fr-window.c:2333 +#: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Getting the file list" msgstr "Извличане на списъка с файлове" -#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 +#: ../src/fr-window.c:2307 ../src/fr-window.c:2316 msgid "Copying the file list" msgstr "Копиране на списъка с файлове" -#: ../src/fr-window.c:2339 +#: ../src/fr-window.c:2310 msgid "Adding files to archive" msgstr "Добавяне на файлове към архива" -#: ../src/fr-window.c:2342 +#: ../src/fr-window.c:2313 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Разархивиране на файловете от архива" -#: ../src/fr-window.c:2351 +#: ../src/fr-window.c:2322 msgid "Saving archive" msgstr "Запазване на архив" -#: ../src/fr-window.c:2508 +#: ../src/fr-window.c:2479 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Отваряне на архив" -#: ../src/fr-window.c:2509 +#: ../src/fr-window.c:2480 msgid "_Show the Files" msgstr "_Показване на файловете" -#: ../src/fr-window.c:2557 +#: ../src/fr-window.c:2525 msgid "Archive:" msgstr "Архив:" -#: ../src/fr-window.c:2719 +#: ../src/fr-window.c:2687 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Разархивирането завърши успешно" -#: ../src/fr-window.c:2742 +#: ../src/fr-window.c:2710 msgid "Archive created successfully" msgstr "Архивът е създаден успешно" -#: ../src/fr-window.c:2790 -msgid "please wait..." -msgstr "изчакайте…" +#: ../src/fr-window.c:2758 +msgid "please wait…" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:2949 +#: ../src/fr-window.c:2917 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." -#: ../src/fr-window.c:2955 +#: ../src/fr-window.c:2923 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" -#: ../src/fr-window.c:2960 +#: ../src/fr-window.c:2928 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." -#: ../src/fr-window.c:2964 +#: ../src/fr-window.c:2932 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." -#: ../src/fr-window.c:2970 +#: ../src/fr-window.c:2938 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." -#: ../src/fr-window.c:2974 +#: ../src/fr-window.c:2942 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Възникна грешка при тестването на архива" -#: ../src/fr-window.c:2978 +#: ../src/fr-window.c:2946 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Възникна грешка при запазване на архива." -#: ../src/fr-window.c:2982 +#: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred." msgstr "Възникна грешка." -#: ../src/fr-window.c:2988 +#: ../src/fr-window.c:2956 msgid "Command not found." msgstr "Командата не е намерена." -#: ../src/fr-window.c:2991 +#: ../src/fr-window.c:2959 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Командата спря неочаквано." -#: ../src/fr-window.c:3190 +#: ../src/fr-window.c:3158 msgid "Test Result" msgstr "Резултати от теста" -#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 -#: ../src/fr-window.c:8275 +#: ../src/fr-window.c:3980 ../src/fr-window.c:8143 ../src/fr-window.c:8183 +#: ../src/fr-window.c:8437 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Операцията не може да бъде извършена" -#: ../src/fr-window.c:4038 +#: ../src/fr-window.c:4006 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като нов архив?" -#: ../src/fr-window.c:4068 +#: ../src/fr-window.c:4036 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" -#: ../src/fr-window.c:4071 +#: ../src/fr-window.c:4039 msgid "Create _Archive" msgstr "Създаване на _архив" -#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 +#: ../src/fr-window.c:4637 ../src/fr-window.c:5731 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../src/fr-window.c:4705 +#: ../src/fr-window.c:4675 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/fr-window.c:4706 +#: ../src/fr-window.c:4676 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Вид" -#: ../src/fr-window.c:4707 +#: ../src/fr-window.c:4677 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Дата на промяна" -#: ../src/fr-window.c:4708 +#: ../src/fr-window.c:4678 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/fr-window.c:4717 +#: ../src/fr-window.c:4687 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/fr-window.c:5668 +#: ../src/fr-window.c:5652 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: ../src/fr-window.c:5755 +#: ../src/fr-window.c:5739 msgid "Close the folders pane" msgstr "Затваряне на панела с папки" -#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Open archive" -msgstr "Отваряне на архив" +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/fr-window.c:5770 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Скоро отваряни файлове" -#: ../src/fr-window.c:5900 +#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/fr-window.c:5783 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Отваряне на скоро използван архив" -#: ../src/fr-window.c:6227 +#: ../src/fr-window.c:6205 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“" +#: ../src/fr-window.c:6721 +#, c-format +msgid "Replace file \"%s\"?" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6724 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6731 +msgid "Replace _All" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6732 +msgid "_Skip" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:6733 +msgid "_Replace" +msgstr "" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7394 -msgid "The new name is void." -msgstr "Новото име е празно." +#: ../src/fr-window.c:7546 +msgid "New name is void, please type a name." +msgstr "" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7399 -msgid "The new name is equal to the old one." -msgstr "Новото име е същото като старото." +#: ../src/fr-window.c:7551 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" + +#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when +#. renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7556 +#, c-format +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7440 +#: ../src/fr-window.c:7592 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -873,7 +943,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Вече има папка с име „%s“.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7442 +#: ../src/fr-window.c:7594 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -881,59 +951,59 @@ msgid "" "%s" msgstr "Вече има файл с име „%s“.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7512 +#: ../src/fr-window.c:7664 msgid "Rename" msgstr "Преименуване" -#: ../src/fr-window.c:7513 -msgid "New folder name" -msgstr "Ново име на папка" +#: ../src/fr-window.c:7665 +msgid "_New folder name:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7513 -msgid "New file name" -msgstr "Ново име на файл" +#: ../src/fr-window.c:7665 +msgid "_New file name:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:7517 +#: ../src/fr-window.c:7669 msgid "_Rename" msgstr "П_реименуване" -#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 +#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Папката не може да бъде преименувана" -#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 +#: ../src/fr-window.c:7686 ../src/fr-window.c:7706 msgid "Could not rename the file" msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:8104 msgid "Paste Selection" msgstr "Поставяне на избраното" -#: ../src/fr-window.c:7953 -msgid "Destination folder" -msgstr "Папка, в която да се разархивира" +#: ../src/fr-window.c:8105 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:8545 +#: ../src/fr-window.c:8708 msgid "Add files to an archive" msgstr "Добавяне на файловете към архив" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8752 msgid "Extract archive" msgstr "Разархивиране на архив" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:560 +#: ../src/glib-utils.c:562 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:447 +#: ../src/gtk-utils.c:435 msgid "Command _Line Output" msgstr "_Изход на командния ред" -#: ../src/gtk-utils.c:784 +#: ../src/gtk-utils.c:772 msgid "Could not display help" msgstr "Неуспех при показването на ръководството" @@ -1095,10 +1165,6 @@ msgstr "Създаване на папката за файловете, без � msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— създаване и промяна на архив" -#: ../src/main.c:319 -msgid "Engrampa" -msgstr "Engrampa" - #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Архив" @@ -1119,262 +1185,261 @@ msgstr "Помо_щ" msgid "_Arrange Files" msgstr "По_дреждане на файлове" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/ui.h:38 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Скоро отваряни файлове" - -#: ../src/ui.h:42 +#: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Информация за програмата" -#: ../src/ui.h:45 -msgid "_Add Files..." -msgstr "_Добавяне на файлове…" +#: ../src/ui.h:43 +msgid "_Add Files…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Добавяне на файлове към архив" -#: ../src/ui.h:53 -msgid "Add a _Folder..." -msgstr "Добавяне на п_апка…" +#: ../src/ui.h:51 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Добавяне на папка към архива" -#: ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "Добавяне на папка" -#: ../src/ui.h:62 +#: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Затваряне на текущия архив" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "Ръководство" -#: ../src/ui.h:66 +#: ../src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Показване на ръководството на Engrampa" -#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Копиране на избраното" -#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Отрязване на избраното" -#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Поставяне от буфера за обмен" -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 -msgid "_Rename..." -msgstr "Пр_еименуване…" +#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +msgid "_Rename…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "Преименуване на избраното" -#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Изтриване на избраното от архива" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Отмяна на избора на всичко" -#: ../src/ui.h:113 +#: ../src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "Отмяна на избора на всички файлове" -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 -msgid "_Extract..." -msgstr "_Разархивиране…" +#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 +msgid "_Extract…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Разархивиране на файлове от архива" -#: ../src/ui.h:128 -msgid "Find..." -msgstr "Търсене…" +#: ../src/ui.h:126 +msgid "Find…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:133 +#: ../src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "Последен из_ход" -#: ../src/ui.h:134 +#: ../src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда" -#: ../src/ui.h:137 -msgid "New..." -msgstr "Нов…" +#: ../src/ui.h:135 +msgid "New…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:138 +#: ../src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "Създаване на нов архив" -#: ../src/ui.h:141 -msgid "Open..." -msgstr "Отваряне…" +#: ../src/ui.h:139 +msgid "Open…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Open With..." -msgstr "Отваряне _с…" +#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 +msgid "Open archive" +msgstr "Отваряне на архив" + +#: ../src/ui.h:147 +msgid "_Open With…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:150 +#: ../src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма" -#: ../src/ui.h:153 -msgid "Pass_word..." -msgstr "Паро_ла…" +#: ../src/ui.h:151 +msgid "Pass_word…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:154 +#: ../src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Определете парола за този архив" -#: ../src/ui.h:158 +#: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Показване свойствата на архива" -#: ../src/ui.h:162 +#: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Презареждане на текущия архив" -#: ../src/ui.h:165 -msgid "Save As..." -msgstr "Запазване като…" +#: ../src/ui.h:163 +msgid "Save As…" +msgstr "" -#: ../src/ui.h:166 +#: ../src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Запазване на текущия архив с друго име" -#: ../src/ui.h:170 +#: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Избиране на всички файлове" -#: ../src/ui.h:174 +#: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Спиране на текущата операция" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Изпробване на архива" -#: ../src/ui.h:178 +#: ../src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки" -#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "Отваряне на избрания файл" -#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "Отваряне на избраната папка" -#: ../src/ui.h:199 +#: ../src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Отиване в предишното посетено място" -#: ../src/ui.h:203 +#: ../src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Отиване в следващото посетено място" -#: ../src/ui.h:207 +#: ../src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "Отиване едно ниво нагоре" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:212 +#: ../src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "Отиване в личните файлове" -#: ../src/ui.h:220 +#: ../src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/ui.h:221 +#: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "Показване на главната лента с инструменти" -#: ../src/ui.h:225 +#: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Лента за с_ъстоянието" -#: ../src/ui.h:226 +#: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Показване на лентата за състоянието" -#: ../src/ui.h:230 +#: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Обратен ред" -#: ../src/ui.h:231 +#: ../src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Обръщане на подредбата на списъка" -#: ../src/ui.h:235 +#: ../src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "П_апки" -#: ../src/ui.h:236 +#: ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "Показване на панела с папки" -#: ../src/ui.h:245 +#: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "По_казване на всички файлове" -#: ../src/ui.h:248 +#: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "И_зглед като папка" -#: ../src/ui.h:256 +#: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "по _име" -#: ../src/ui.h:257 +#: ../src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Подреждане файловете по име" -#: ../src/ui.h:259 +#: ../src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "по _размер" -#: ../src/ui.h:260 +#: ../src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Подреждане на файловете по размер" -#: ../src/ui.h:262 +#: ../src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "по _вид" -#: ../src/ui.h:263 +#: ../src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Подреждане на файловете по вид" -#: ../src/ui.h:265 +#: ../src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "по _дата на промяна" -#: ../src/ui.h:266 +#: ../src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:269 +#: ../src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "по _местоположение" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:271 +#: ../src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Подреждане на файловете по местоположение" |