summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po313
1 files changed, 157 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index abc4fef..e6625fb 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,13 +11,14 @@
# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2014
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008
# Замфир Йончев <[email protected]>, 2016
+# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-10 22:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-11 07:08+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-06 06:58+0000\n"
+"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,14 +118,14 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> „Engrampa“ е програма за работа с архиви за средата „MATE“. Тя позволява създаването и промяната на архиви, прегледа на съдържанието на архив, прегледа на файл в архив и извличането на файлове от архива. </p> <p> „Engrampa“ е само фасада (графичен потребителски интерфейс) към архивиращите програми, като „tar“ и „zip“. Поддържаните файлови формати са: </p> <ul> <li>Файл, компресиран чрез 7-Zip (.7z)</li> <li>Файл, компресиран чрез WinAce (.ace)</li> <li>Файл, компресиран чрез ALZip (.alz)</li> <li>Малък индексиран архив на AIX (.ar)</li> <li>Архив, компресиран чрез ARJ (.arj)</li> <li>Кабинетен файл (.cab)</li> <li>Архив на UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Пакет за Дебиан (.deb) [само в режим за четене]</li> <li>Изображение за компактдиск по ISO-9660 (.iso) [само в режим за четене]</li> <li>Архив на Java (.jar)</li> <li>Архив на Java Enterprise (.ear)</li> <li>Архив на Java Web (.war)</li> <li>Архив на LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Файл, компресиран чрез WinRAR (.rar)</li> <li>Комикс, архивиран чрез RAR (.cbr)</li> <li>Пакет за Линукс RPM (.rpm) [само в режим за четене]</li> <li>Некомпресиран файл TAR (.tar) или компресиран чрез: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Архиви на Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Архив ZIP (.zip)</li> <li>Комикс, архивиран чрез ZIP (.cbz)</li> <li>Файл, компресиран чрез ZOO (.zoo)</li> <li>Единични файлове, компресирани чрез gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> „Engrampa“ е разклонение на „File Roller“ и част от средата за работен плот „MATE“. Ако искате да научите повече за „MATE“ и „Engrampa“, моля, посетете уеб сайта на проекта. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Работа с архиви Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1982
-#: ../src/fr-window.c:5464
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:5466
msgid "Archive Manager"
msgstr "Работа с архиви"
@@ -195,14 +196,14 @@ msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Изобразяване на колоната за път в главния прозорец."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Use mime icons"
-msgstr "Използване на MIME икони"
+msgid "Use MIME icons"
+msgstr "Използване на иконки за MIME"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "Ако е ВЯРНО ще изобрази иконите в зависимост от типа на файла (по-бавно), в противен случай ще използва същата икона за всички файлове (по-бързо)"
+msgstr "Ако е ВЯРНО, ще изобрази иконките в зависимост от типа на файла (по-бавно), а в противен случай ще използва една и съща иконка за всички файлове (по-бързо)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "Ниво на комрпесия"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
-"Compression level used when adding files to an archive. Possible values : "
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr "Нивото на компресия, което се използва при добавяне на файлове към архив. Възможни стойности: very_fast (много бързо), fast (бързо), normal (умерено), maximum (максимално)."
@@ -280,19 +281,19 @@ msgstr "Презаписване на съществуващите файлов�
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
msgid "Do not overwrite newer files"
-msgstr "Не презаписвай новите файлове"
+msgstr "Да не се презаписват по-новите файлове"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr ""
+msgstr "Пресъздаване на папките в архива"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
msgid "Default volume size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер по подр. за том"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
msgid "The default size for volumes."
-msgstr ""
+msgstr "Размерът по подразбиране за томовете."
#: ../caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract Here"
@@ -326,12 +327,12 @@ msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr ""
+msgstr "Позволява създаване на архиви и извличане на файлове от тях"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6093 ../src/fr-window.c:6269
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
@@ -353,11 +354,11 @@ msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5834
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5282
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285
msgid "All archives"
msgstr "Всички архиви"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Всички архиви"
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7281
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287
msgid "Last Output"
msgstr "Последен изход"
@@ -435,8 +436,8 @@ msgstr "_Включително подпапки"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249
-#: ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
@@ -444,23 +445,23 @@ msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
msgid "Include _files:"
msgstr "_Включително файлове:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:250
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
msgid "E_xclude files:"
msgstr "С _изключение на файлове:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "С изключение на _папки:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:260
+#: ../src/dlg-add-folder.c:272
msgid "_Load Options"
msgstr "_Настройки за зареждане"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:261
+#: ../src/dlg-add-folder.c:273
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Настройки за _запазване"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
@@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Настройки за запазване"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на _настройката:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
@@ -485,7 +486,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
msgid "Please use a different name."
msgstr "Използвайте друго име."
@@ -495,7 +496,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -503,11 +504,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "Папката „%s“ не съществува.\n\nИскате ли да я създадете?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6862
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6879
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
@@ -525,12 +526,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4225 ../src/fr-window.c:6883 ../src/fr-window.c:6902
-#: ../src/fr-window.c:6907
+#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
+#: ../src/fr-window.c:6913
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4394 ../src/fr-window.c:4474
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Нямате необходимите права да разархиви
msgid "Extract"
msgstr "Разархивиране"
-#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_Files:"
msgstr "_Файлове:"
@@ -553,11 +554,11 @@ msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
msgid "_All files"
msgstr "_Всички файлове"
-#: ../src/dlg-extract.c:371 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Selected files"
msgstr "_Избрани файлове"
-#: ../src/dlg-extract.c:382
+#: ../src/dlg-extract.c:378
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
@@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Свойства на %s"
#: ../src/dlg-prop.c:135
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Последна промяна:"
#: ../src/dlg-prop.c:145
msgid "Archive size:"
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Файлът не е намерен."
#: ../src/fr-archive.c:1246
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "Архивът не е открит"
#: ../src/fr-archive.c:2444
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -718,19 +719,19 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:399
-#: ../src/fr-command-tar.c:310
+#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399
+#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "Добавяне на файл: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:437 ../src/fr-command-rar.c:526
-#: ../src/fr-command-tar.c:431
+#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "Разархивиране на файл: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:376
+#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "Премахване на файл: "
@@ -739,15 +740,15 @@ msgstr "Премахване на файл: "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:385
+#: ../src/fr-command-tar.c:391
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Изтриване на файлове в архива"
-#: ../src/fr-command-tar.c:491
+#: ../src/fr-command-tar.c:497
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Компресиране наново на архива"
-#: ../src/fr-command-tar.c:732
+#: ../src/fr-command-tar.c:738
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
@@ -879,286 +880,286 @@ msgstr "_Добавяне"
msgid "_Extract"
msgstr "_Разархивиране"
-#: ../src/fr-window.c:1518
+#: ../src/fr-window.c:1517
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d обект (%s)"
msgstr[1] "%d обекта (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1523
+#: ../src/fr-window.c:1522
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1592
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: ../src/fr-window.c:1990
+#: ../src/fr-window.c:1989
msgid "[read only]"
msgstr "[само за четене]"
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2241
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316 ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Създаване на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2319
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Зареждане на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2323
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Четене на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2328
+#: ../src/fr-window.c:2327
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Изтриване на файлове от „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2332
+#: ../src/fr-window.c:2331
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Проверка на „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2335
+#: ../src/fr-window.c:2334
msgid "Getting the file list"
msgstr "Извличане на списъка с файлове"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2339
+#: ../src/fr-window.c:2338
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на файловете за добавяне в „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2342
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на файлове в „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2346
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Извличане на файлове от „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2349
msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr ""
+msgstr "Копиране на извлечените файлове в местоназначението"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Запазване на „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:2505
+#: ../src/fr-window.c:2504
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отваряне на архив"
-#: ../src/fr-window.c:2506
+#: ../src/fr-window.c:2505
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показване на файловете"
-#: ../src/fr-window.c:2683
+#: ../src/fr-window.c:2686
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Остава %d файл"
+msgstr[1] "Остават %'d файла"
-#: ../src/fr-window.c:2733
+#: ../src/fr-window.c:2736
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Разархивирането завърши успешно"
-#: ../src/fr-window.c:2756
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архивът е създаден успешно"
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-window.c:2817
msgid "Please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "Моля, изчакайте…"
-#: ../src/fr-window.c:2883 ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Командата спря неочаквано."
-#: ../src/fr-window.c:2976
+#: ../src/fr-window.c:2979
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
-#: ../src/fr-window.c:2982
+#: ../src/fr-window.c:2985
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
-#: ../src/fr-window.c:2987
+#: ../src/fr-window.c:2990
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
-#: ../src/fr-window.c:2991
+#: ../src/fr-window.c:2994
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
-#: ../src/fr-window.c:2997
+#: ../src/fr-window.c:3000
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
-#: ../src/fr-window.c:3001
+#: ../src/fr-window.c:3004
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3012
msgid "An error occurred."
msgstr "Възникна грешка."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "Command not found."
msgstr "Командата не е намерена."
-#: ../src/fr-window.c:3218
+#: ../src/fr-window.c:3221
msgid "Test Result"
msgstr "Резултати от теста"
-#: ../src/fr-window.c:4068 ../src/fr-window.c:8184 ../src/fr-window.c:8220
-#: ../src/fr-window.c:8470
+#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226
+#: ../src/fr-window.c:8476
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
-#: ../src/fr-window.c:4094
+#: ../src/fr-window.c:4097
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като нов архив?"
-#: ../src/fr-window.c:4124
+#: ../src/fr-window.c:4127
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
-#: ../src/fr-window.c:4127
+#: ../src/fr-window.c:4130
msgid "Create _Archive"
msgstr "Създаване на _архив"
-#: ../src/fr-window.c:4725 ../src/fr-window.c:5783
+#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: ../src/fr-window.c:4763
+#: ../src/fr-window.c:4766
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/fr-window.c:4764
+#: ../src/fr-window.c:4767
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: ../src/fr-window.c:4765
+#: ../src/fr-window.c:4768
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"
-#: ../src/fr-window.c:4766
+#: ../src/fr-window.c:4769
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: ../src/fr-window.c:4775
+#: ../src/fr-window.c:4778
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: ../src/fr-window.c:5704
+#: ../src/fr-window.c:5706
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: ../src/fr-window.c:5791
+#: ../src/fr-window.c:5797
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Затваряне на панела с папки"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5828
msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Скоро отваряни файлове"
+msgstr "Последно отвар_яни"
-#: ../src/fr-window.c:5823 ../src/fr-window.c:5835
+#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5912 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: ../src/fr-window.c:6261
+#: ../src/fr-window.c:6267
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
-#: ../src/fr-window.c:6760
+#: ../src/fr-window.c:6766
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Замяна на файла „%s“?"
-#: ../src/fr-window.c:6763
+#: ../src/fr-window.c:6769
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Вече съществува файл със същото име в „%s“."
-#: ../src/fr-window.c:6770
+#: ../src/fr-window.c:6776
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "Замяна на _всички"
-#: ../src/fr-window.c:6771
+#: ../src/fr-window.c:6777
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "_Пропускане"
-#: ../src/fr-window.c:6772
+#: ../src/fr-window.c:6778
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Замяна"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7586
+#: ../src/fr-window.c:7592
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Новото име е празно. Моля, въведете име."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7591
+#: ../src/fr-window.c:7597
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Новото име е същото като старото. Моля, въведете друго име."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7596
+#: ../src/fr-window.c:7602
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Името „%s“ не е правилно, тъй като съдържа поне един от следните знаци:: %s. Моля, въведете друго име."
-#: ../src/fr-window.c:7632
+#: ../src/fr-window.c:7638
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1166,7 +1167,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Вече има папка с име „%s“.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7634
+#: ../src/fr-window.c:7640
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1174,43 +1175,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Вече има файл с име „%s“.\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7704
+#: ../src/fr-window.c:7710
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на новата _папка:"
-#: ../src/fr-window.c:7705
+#: ../src/fr-window.c:7711
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "Име на новия _файл:"
-#: ../src/fr-window.c:7709
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуване"
-#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
-#: ../src/fr-window.c:7726 ../src/fr-window.c:7745
+#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
-#: ../src/fr-window.c:8145
+#: ../src/fr-window.c:8151
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8152
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Папка, в която да се _разархивира:"
-#: ../src/fr-window.c:8749
+#: ../src/fr-window.c:8755
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Добавяне на файловете към архив"
-#: ../src/fr-window.c:8792 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Разархивиране на архив"
@@ -1287,11 +1288,11 @@ msgstr "Помо_щ"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
msgid "_About Archive Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Относно програмата за работа с архиви"
#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Изход"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
msgid "_Filename:"
@@ -1319,7 +1320,7 @@ msgstr "_Разделяне на томове по"
#. MB means megabytes
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
-msgstr "MB"
+msgstr "МБ"
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr "Информация за програмата"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на _файлове…"
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1363,7 +1364,7 @@ msgstr "Добавяне на файлове към архив"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Добавяне на п_апка…"
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1399,7 +1400,7 @@ msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "П_реименуване…"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "_Разархивиране…"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Търсене…"
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1439,7 +1440,7 @@ msgstr "Разглеждане на изхода от последната из�
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Нов…"
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "Създаване на нов архив"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне…"
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1455,7 +1456,7 @@ msgstr "Отваряне на архив"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне _с…"
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададе�
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "Паро_ла…"
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Презареждане на текущия архив"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Запазване _като…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"