diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1425 |
1 files changed, 1425 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..18bc53a --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1425 @@ +# Bulgarian translation of file-roller po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Filip Andonov <[email protected]>, 2002. +# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004. +# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2005, 2006. +# Alexander Shopov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-24 15:55+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Файлът не е във формат .desktop" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната версия на файла: %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 +#, c-format +msgid "Can't pass documents to this desktop element" +msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Не е обект за стартиране" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Указване на файла със запазените настройки" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опции на управлението на сесии:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5393 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Работа с архиви" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Създаване и промяна на архив" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Настройки на зареждането" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Създаване" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Компресиране" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "_Разделяне на томове по" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Име на файл:" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5815 +msgid "_Location:" +msgstr "_Местоположение:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Други настройки" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Всички файлове" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Файлове:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Избрани файлове" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "На_лични програми:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Отваряне на файлове" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Посл_едно ползвани програми:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Програма:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, " +"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които " +"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:177 ../src/dlg-update.c:205 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, " +"всичките ви промени ще бъдат загубени." +msgstr[1] "" +"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в " +"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Обновяване" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Разархивиране тук" + +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-fileroller.c:315 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract To..." +msgstr "Разархивиране в…" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:333 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Разархивиране на избрания архив" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Compress..." +msgstr "Компресиране…" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:353 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Архивът не може да бъде създаден" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Трябва да въведете име на архива." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:263 ../src/dlg-package-installer.c:291 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6034 ../src/fr-window.c:6210 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Този вид архиви не се поддържа." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5873 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224 +msgid "All archives" +msgstr "Всички архиви" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +msgid "All files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 +msgid "Last Output" +msgstr "Последен изход" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Тази програма (File Roller) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате " +"и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), " +"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза " +"или (по ваше решение) по-късна версия." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " +"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " +"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " +"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер" + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Мениджър на архивите за MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>\n" +"Владимир „kaladan“ Петков <[email protected]>\n" +"Александър Шопов <[email protected]>\n" +"\n" +"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:49 +msgid "Add Files" +msgstr "Добавяне на файлове" + +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:158 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Добавяне, ако са по-_нови" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Добавяне на папка" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Включително подпапки" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Включително файлове:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "С _изключение на файлове:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "С изключение на _папки:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Настройки за зареждане" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Настройки за _запазване" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Ползване на стандартните настройки" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Настройки за запазване" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Име на настройката:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Въведете паролата за архива „%s“." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7377 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7367 ../src/fr-window.c:7372 +#: ../src/fr-window.c:7377 ../src/fr-window.c:7413 ../src/fr-window.c:7415 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Използвайте друго име." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Папката „%s“ не съществува.\n" +"\n" +"Искате ли да я създадете?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Създаване на _папка" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Архивът не е създаден" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Презаписване" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Разархивирането не е изпълнено." + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract" +msgstr "Разархивиране" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "_Пресъздаване на папките" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират" + +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgctxt "File" +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgctxt "File" +msgid "Save" +msgstr "Запазване" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:96 ../src/dlg-package-installer.c:205 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:273 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n" +"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:281 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Команда за търсене" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../src/dlg-prop.c:125 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Свойства на %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:134 +msgid "Modified on:" +msgstr "Променен на:" + +#: ../src/dlg-prop.c:144 +msgid "Archive size:" +msgstr "Размер на архива:" + +#: ../src/dlg-prop.c:155 +msgid "Content size:" +msgstr "Размер на съдържанието:" + +#: ../src/dlg-prop.c:175 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Ниво на компресия:" + +#: ../src/dlg-prop.c:190 +msgid "Number of files:" +msgstr "Брой файлове:" + +#: ../src/dlg-update.c:165 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?" + +#: ../src/dlg-update.c:194 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Формат на файла: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всички поддържани файлове" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "По разширение" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Формат на файла" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Разширение(я)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за " +"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте " +"формата ръчно." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Непознат формат на файл" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Файлът не е намерен." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "Файлът не съществува" + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Нямате необходимите права." + +#: ../src/fr-archive.c:2415 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Този архив не може да бъде променен" + +#: ../src/fr-archive.c:2427 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:434 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 +msgid "Adding file: " +msgstr "Добавяне на файл: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:561 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Разархивиране на файл: " + +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:512 ../src/fr-command-tar.c:373 +msgid "Removing file: " +msgstr "Премахване на файл: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:689 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Томът не може да бъде открит: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Изтриване на файлове в архива" + +#: ../src/fr-command-tar.c:486 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Компресиране наново на архива" + +#: ../src/fr-command-tar.c:737 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Разархивиране на компресирания файл" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Разархивиране" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d обект (%s)" +msgstr[1] "%d обекта (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d избран обект (%s)" +msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[само за четене]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "Създаване на архив" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "Зареждане на архив" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Четене на архив" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Тестване на архива" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Извличане на списъка с файлове" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Копиране на списъка с файлове" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Добавяне на файлове към архива" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Разархивиране на файловете от архива" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Запазване на архив" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Отваряне на архив" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Показване на файловете" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Архив:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Разархивирането завърши успешно" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Архивът е създаден успешно" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "изчакайте…" + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Възникна грешка при тестването на архива" + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Възникна грешка при запазване на архива." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "Възникна грешка." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Командата не е намерена." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Командата спря неочаквано." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Резултати от теста" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7964 ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:8246 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Операцията не може да бъде извършена" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като " +"нов архив?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Създаване на _архив" + +#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +msgctxt "File" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +msgctxt "File" +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgctxt "File" +msgid "Date Modified" +msgstr "Дата на промяна" + +#: ../src/fr-window.c:4683 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "Местоположение" + +#: ../src/fr-window.c:4692 +msgctxt "File" +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/fr-window.c:5642 +msgid "Find:" +msgstr "Търсене:" + +#: ../src/fr-window.c:5729 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Затваряне на панела с папки" + +#: ../src/fr-window.c:5870 ../src/fr-window.c:5873 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 +msgid "Open archive" +msgstr "Отваряне на архив" + +#: ../src/fr-window.c:5871 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Отваряне на скоро използван архив" + +#: ../src/fr-window.c:6202 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“" + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7367 +msgid "The new name is void." +msgstr "Новото име е празно." + +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7372 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Новото име е същото като старото." + +#: ../src/fr-window.c:7413 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Вече има папка с име „%s“.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7415 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Вече има файл с име „%s“.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7485 +msgid "Rename" +msgstr "Преименуване" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New folder name" +msgstr "Ново име на папка" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "New file name" +msgstr "Ново име на файл" + +#: ../src/fr-window.c:7490 +msgid "_Rename" +msgstr "П_реименуване" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Папката не може да бъде преименувана" + +#: ../src/fr-window.c:7507 ../src/fr-window.c:7527 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" + +#: ../src/fr-window.c:7925 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Поставяне на избраното" + +#: ../src/fr-window.c:7926 +msgid "Destination folder" +msgstr "Папка, в която да се разархивира" + +#: ../src/fr-window.c:8516 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Добавяне на файловете към архив" + +#: ../src/fr-window.c:8560 +msgid "Extract archive" +msgstr "Разархивиране на архив" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "_Изход на командния ред" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Неуспех при показването на ръководството" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "" +"Добавяне на файлове в избрания архив и\n" +" спиране на програмата" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "АРХИВ" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "" +"Добавяне на файлове, като се пита за името\n" +" на архива, и спиране на програмата" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "" +"Разархивиране на архивите в определена\n" +" папка и спиране на програмата" + +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +msgid "FOLDER" +msgstr "ПАПКА" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Разархивиране на архиви, като се пита за\n" +" целевата папка, и спиране на програмата" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Разархивиране на архивите в определена\n" +" папка и спиране на програмата" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Папка по подразбиране за командите „--add“\n" +" и „--extract“" + +#: ../src/main.c:216 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "" +"Създаване на папката за файловете, без да\n" +" се иска потвърждение" + +#: ../src/main.c:298 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "— създаване и промяна на архив" + +#: ../src/main.c:314 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архив" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Редактиране" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Изглед" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "Помо_щ" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "По_дреждане на файлове" + +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 +msgid "Open _Recent" +msgstr "_Скоро отваряни файлове" + +#: ../src/ui.h:42 +msgid "Information about the program" +msgstr "Информация за програмата" + +#: ../src/ui.h:45 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Добавяне на файлове…" + +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Добавяне на файлове към архив" + +#: ../src/ui.h:53 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Добавяне на п_апка…" + +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Добавяне на папка към архива" + +#: ../src/ui.h:57 +msgid "Add Folder" +msgstr "Добавяне на папка" + +#: ../src/ui.h:62 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Затваряне на текущия архив" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Contents" +msgstr "Ръководство" + +#: ../src/ui.h:66 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Показване на ръководството на File Roller" + +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Копиране на избраното" + +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Отрязване на избраното" + +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Поставяне от буфера за обмен" + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "_Rename..." +msgstr "Пр_еименуване…" + +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Преименуване на избраното" + +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Изтриване на избраното от архива" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Отмяна на избора на всичко" + +#: ../src/ui.h:113 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Отмяна на избора на всички файлове" + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Разархивиране…" + +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Разархивиране на файлове от архива" + +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "Търсене…" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "_Last Output" +msgstr "Последен из_ход" + +#: ../src/ui.h:134 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда" + +#: ../src/ui.h:137 +msgctxt "File" +msgid "New..." +msgstr "Нов…" + +#: ../src/ui.h:138 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Създаване на нов архив" + +#: ../src/ui.h:141 +msgctxt "File" +msgid "Open..." +msgstr "Отваряне…" + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "_Open With..." +msgstr "Отваряне _с…" + +#: ../src/ui.h:150 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма" + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Pass_word..." +msgstr "Паро_ла…" + +#: ../src/ui.h:154 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Определете парола за този архив" + +#: ../src/ui.h:158 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Показване свойствата на архива" + +#: ../src/ui.h:162 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Презареждане на текущия архив" + +#: ../src/ui.h:165 +msgctxt "File" +msgid "Save As..." +msgstr "Запазване като…" + +#: ../src/ui.h:166 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Запазване на текущия архив с друго име" + +#: ../src/ui.h:170 +msgid "Select all files" +msgstr "Избиране на всички файлове" + +#: ../src/ui.h:174 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Спиране на текущата операция" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Изпробване на архива" + +#: ../src/ui.h:178 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки" + +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Отваряне на избрания файл" + +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Отваряне на избраната папка" + +#: ../src/ui.h:199 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Отиване в предишното посетено място" + +#: ../src/ui.h:203 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Отиване в следващото посетено място" + +#: ../src/ui.h:207 +msgid "Go up one level" +msgstr "Отиване едно ниво нагоре" + +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Отиване в личните файлове" + +#: ../src/ui.h:220 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента с инструменти" + +#: ../src/ui.h:221 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Показване на главната лента с инструменти" + +#: ../src/ui.h:225 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Лента за с_ъстоянието" + +#: ../src/ui.h:226 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Показване на лентата за състоянието" + +#: ../src/ui.h:230 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Обратен ред" + +#: ../src/ui.h:231 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Обръщане на подредбата на списъка" + +#: ../src/ui.h:235 +msgid "_Folders" +msgstr "П_апки" + +#: ../src/ui.h:236 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Показване на панела с папки" + +#: ../src/ui.h:245 +msgid "View All _Files" +msgstr "По_казване на всички файлове" + +#: ../src/ui.h:248 +msgid "View as a F_older" +msgstr "И_зглед като папка" + +#: ../src/ui.h:256 +msgid "by _Name" +msgstr "по _име" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Подреждане файловете по име" + +#: ../src/ui.h:259 +msgid "by _Size" +msgstr "по _размер" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Подреждане на файловете по размер" + +#: ../src/ui.h:262 +msgid "by T_ype" +msgstr "по _вид" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Подреждане на файловете по вид" + +#: ../src/ui.h:265 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "по _дата на промяна" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна" + +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 +msgid "by _Location" +msgstr "по _местоположение" + +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Подреждане на файловете по местоположение" |