summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po604
1 files changed, 302 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 380ae6f..4ed1eb1 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,9 +13,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-04 23:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bg/)\n"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
"project's home page."
msgstr ""
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319
msgid "Archive Manager"
msgstr "Работа с архиви"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Показване на лентата за състоянието"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Дали да се показва лентата за състоянието."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230
msgid "View the folders pane"
msgstr "Показване на панела с папки"
@@ -410,33 +410,33 @@ msgstr "Размер по подр. за том"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Размерът по подразбиране за томовете."
-#: caja/caja-engrampa.c:333
+#: caja/caja-engrampa.c:324
msgid "Extract Here"
msgstr "Разархивиране тук"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:335
+#: caja/caja-engrampa.c:326
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
-#: caja/caja-engrampa.c:352
+#: caja/caja-engrampa.c:343
msgid "Extract To..."
msgstr "Разархивиране в…"
-#: caja/caja-engrampa.c:353
+#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Разархивиране на избрания архив"
-#: caja/caja-engrampa.c:372
+#: caja/caja-engrampa.c:363
msgid "Compress..."
msgstr "Компресиране…"
-#: caja/caja-engrampa.c:373
+#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
-#: src/server.c:461
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
+#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -444,47 +444,47 @@ msgstr "Engrampa"
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Позволява създаване на архиви и извличане на файлове от тях"
-#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
-#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
+#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228
+#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
+#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
+#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Трябва да въведете име на архива."
-#: src/actions.c:199
+#: src/actions.c:194
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
-#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
-#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
-#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
+#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281
+#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
+#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
-#: src/actions.c:249
+#: src/actions.c:244
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
+#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
+#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147
msgid "All archives"
msgstr "Всички архиви"
-#: src/actions.c:401
+#: src/actions.c:389
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
+#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123
msgid "Last Output"
msgstr "Последен изход"
-#: src/actions.c:859
+#: src/actions.c:806
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
"както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза "
"или (по ваше решение) по-късна версия."
-#: src/actions.c:863
+#: src/actions.c:810
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
-#: src/actions.c:867
+#: src/actions.c:814
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -517,17 +517,17 @@ msgstr ""
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: src/actions.c:900
+#: src/actions.c:847
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
-#: src/actions.c:902
+#: src/actions.c:849
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
-#: src/actions.c:905
+#: src/actions.c:852
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n"
@@ -539,42 +539,42 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
+#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
-#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
+#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
-#: src/dlg-add-folder.c:737
+#: src/dlg-add-folder.c:712
msgid "Save Options"
msgstr "Настройки за запазване"
-#: src/dlg-add-folder.c:738
+#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "Име на _настройката:"
-#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
-#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
+#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
+#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
-#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: src/dlg-add-folder.c:742
+#: src/dlg-add-folder.c:717
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: src/dlg-ask-password.c:116
+#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
-#: src/dlg-batch-add.c:182
+#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -585,18 +585,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
+#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464
msgid "Please use a different name."
msgstr "Използвайте друго име."
-#: src/dlg-batch-add.c:212
+#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
-#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
+#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Искате ли да я създадете?"
-#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
+#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"
-#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
+#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
-#: src/dlg-batch-add.c:273
+#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Архивът не е създаден"
-#: src/dlg-batch-add.c:321
+#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
-#: src/dlg-batch-add.c:324
+#: src/dlg-batch-add.c:316
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Презаписване"
-#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
-#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
-#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
+#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170
+#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645
+#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
-#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
+#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
-#: src/dlg-new.c:390
+#: src/dlg-new.c:380
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: src/dlg-new.c:403
+#: src/dlg-new.c:392
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
+#: src/dlg-package-installer.c:103 src/dlg-package-installer.c:214
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
-#: src/dlg-package-installer.c:309
+#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -664,29 +664,29 @@ msgstr ""
"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
-#: src/dlg-package-installer.c:314
+#: src/dlg-package-installer.c:307
msgid "Could not open this file type"
msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
-#: src/dlg-package-installer.c:323
+#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "_Команда за търсене"
-#: src/dlg-prop.c:97
+#: src/dlg-prop.c:94
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Свойства на %s"
-#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
+#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:165
+#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
-#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/dlg-update.c:195
+#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
@@ -742,470 +742,470 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "Непознат формат на файл"
-#: src/fr-archive.c:1146
+#: src/fr-archive.c:1096
msgid "File not found."
msgstr "Файлът не е намерен."
-#: src/fr-archive.c:1252
+#: src/fr-archive.c:1198
msgid "Archive not found"
msgstr "Архивът не е открит"
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2364
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Нямате необходимите права."
-#: src/fr-archive.c:2449
+#: src/fr-archive.c:2364
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Този архив не може да бъде променен"
-#: src/fr-archive.c:2461
+#: src/fr-archive.c:2376
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
+#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Добавяне на файл: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
+#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Разархивиране на файл: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
+#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Премахване на файл: "
-#: src/fr-command-rar.c:709
+#: src/fr-command-rar.c:691
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:365
+#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Изтриване на файлове в архива"
-#: src/fr-command-tar.c:471
+#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Компресиране наново на архива"
-#: src/fr-command-tar.c:731
+#: src/fr-command-tar.c:715
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
-#: src/fr-init.c:61
+#: src/fr-init.c:60
msgid "Debian package"
msgstr "Debian пакет"
-#: src/fr-init.c:62
+#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:63
+#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:64
+#: src/fr-init.c:63
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:65
+#: src/fr-init.c:64
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:66
+#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:67
+#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:68
+#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:69
+#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:70
+#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:71
+#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:72
+#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:73
+#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:74
+#: src/fr-init.c:73
msgid "ARC archive"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:75
+#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:76
+#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:77
+#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:78
+#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:79
+#: src/fr-init.c:78
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Файл компресиран с bzip2"
-#: src/fr-init.c:80
+#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:81
+#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:82
+#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:83
+#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:84
+#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:85
+#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:86
+#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:87
+#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:88
+#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:89
+#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:90
+#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:91
+#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:92
+#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:93
+#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:94
+#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:95
+#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:96
+#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:97
+#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:98
+#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:99
+#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:100
+#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:101
+#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:102
+#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:103
+#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:104
+#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:105
+#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:106
+#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:107
+#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:108
+#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:109
+#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:110
+#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:111
+#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:112
+#: src/fr-init.c:111
msgid "Zoo"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:113
+#: src/fr-init.c:112
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:114
+#: src/fr-init.c:113
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""
-#: src/fr-init.c:115
+#: src/fr-init.c:114
msgid "Zip"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:1470
+#: src/fr-window.c:1415
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/fr-window.c:1475
+#: src/fr-window.c:1420
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/fr-window.c:1549
+#: src/fr-window.c:1493
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: src/fr-window.c:1949
+#: src/fr-window.c:1885
msgid "[read only]"
msgstr "[само за четене]"
-#: src/fr-window.c:2209
+#: src/fr-window.c:2135
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
-#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
+#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462
msgid "_Pause"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2242
+#: src/fr-window.c:2167
msgid "Process paused"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2244
+#: src/fr-window.c:2169
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
+#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766
msgid "Please wait…"
msgstr "Моля, изчакайте…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
+#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Създаване на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2331
+#: src/fr-window.c:2255
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Зареждане на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2335
+#: src/fr-window.c:2259
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "Четене на „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2339
+#: src/fr-window.c:2263
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Изтриване на файлове от „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2343
+#: src/fr-window.c:2267
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Проверка на „%s“"
-#: src/fr-window.c:2346
+#: src/fr-window.c:2270
msgid "Getting the file list"
msgstr "Извличане на списъка с файлове"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2350
+#: src/fr-window.c:2274
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Копиране на файловете за добавяне в „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2354
+#: src/fr-window.c:2278
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Добавяне на файлове в „%s“"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2358
+#: src/fr-window.c:2282
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Извличане на файлове от „%s“"
-#: src/fr-window.c:2361
+#: src/fr-window.c:2285
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Копиране на извлечените файлове в местоназначението"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2369
+#: src/fr-window.c:2293
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Запазване на „%s“"
-#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
-#: src/fr-window.c:2536
+#: src/fr-window.c:2456
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Отваряне на архив"
-#: src/fr-window.c:2537
+#: src/fr-window.c:2457
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Показване на файловете"
-#: src/fr-window.c:2538
+#: src/fr-window.c:2458
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Показване на _файловете и изход"
-#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56
#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"
-#: src/fr-window.c:2718
+#: src/fr-window.c:2635
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/fr-window.c:2771
+#: src/fr-window.c:2687
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Разархивирането завърши успешно"
-#: src/fr-window.c:2796
+#: src/fr-window.c:2711
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Архивът е създаден успешно"
-#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Командата спря неочаквано."
-#: src/fr-window.c:3016
+#: src/fr-window.c:2923
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
-#: src/fr-window.c:3022
+#: src/fr-window.c:2929
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
-#: src/fr-window.c:3027
+#: src/fr-window.c:2934
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
-#: src/fr-window.c:3031
+#: src/fr-window.c:2938
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
-#: src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:2944
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
-#: src/fr-window.c:3041
+#: src/fr-window.c:2948
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:2952
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
-#: src/fr-window.c:3049
+#: src/fr-window.c:2956
msgid "An error occurred."
msgstr "Възникна грешка."
-#: src/fr-window.c:3055
+#: src/fr-window.c:2962
msgid "Command not found."
msgstr "Командата не е намерена."
-#: src/fr-window.c:3258
+#: src/fr-window.c:3162
msgid "Test Result"
msgstr "Резултати от теста"
-#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
-#: src/fr-window.c:8532
+#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034
+#: src/fr-window.c:8275
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
-#: src/fr-window.c:4143
+#: src/fr-window.c:4021
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1213,107 +1213,107 @@ msgstr ""
"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
"нов архив?"
-#: src/fr-window.c:4173
+#: src/fr-window.c:4051
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
-#: src/fr-window.c:4176
+#: src/fr-window.c:4054
msgid "Create _Archive"
msgstr "Създаване на _архив"
-#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
+#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
-#: src/fr-window.c:4810
+#: src/fr-window.c:4670
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: src/fr-window.c:4811
+#: src/fr-window.c:4671
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
-#: src/fr-window.c:4812
+#: src/fr-window.c:4672
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата на промяна"
-#: src/fr-window.c:4813
+#: src/fr-window.c:4673
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
-#: src/fr-window.c:4822
+#: src/fr-window.c:4682
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: src/fr-window.c:5734
+#: src/fr-window.c:5560
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: src/fr-window.c:5825
+#: src/fr-window.c:5651
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Затваряне на панела с папки"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5856
+#: src/fr-window.c:5682
msgid "Open _Recent"
msgstr "Последно отвар_яни"
-#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
+#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
+#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: src/fr-window.c:6295
+#: src/fr-window.c:6110
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
-#: src/fr-window.c:6794
+#: src/fr-window.c:6588
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Замяна на файла „%s“?"
-#: src/fr-window.c:6797
+#: src/fr-window.c:6591
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Вече съществува файл със същото име в „%s“."
-#: src/fr-window.c:6804
+#: src/fr-window.c:6598
msgid "Replace _All"
msgstr "Замяна на _всички"
-#: src/fr-window.c:6805
+#: src/fr-window.c:6599
msgid "_Skip"
msgstr "_Пропускане"
-#: src/fr-window.c:6806
+#: src/fr-window.c:6600
msgid "_Replace"
msgstr "_Замяна"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7648
+#: src/fr-window.c:7417
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Новото име е празно. Моля, въведете име."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7653
+#: src/fr-window.c:7422
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Новото име е същото като старото. Моля, въведете друго име."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7658
+#: src/fr-window.c:7427
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Името „%s“ не е правилно, тъй като съдържа поне един от следните знаци:: %s."
" Моля, въведете друго име."
-#: src/fr-window.c:7694
+#: src/fr-window.c:7462
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7696
+#: src/fr-window.c:7464
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1344,56 +1344,56 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7766
+#: src/fr-window.c:7533
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7534
msgid "_New folder name:"
msgstr "Име на новата _папка:"
-#: src/fr-window.c:7767
+#: src/fr-window.c:7534
msgid "_New file name:"
msgstr "Име на новия _файл:"
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7538
msgid "_Rename"
msgstr "П_реименуване"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
-#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
+#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
-#: src/fr-window.c:8207
+#: src/fr-window.c:7962
msgid "Paste Selection"
msgstr "Поставяне на избраното"
-#: src/fr-window.c:8208
+#: src/fr-window.c:7963
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Папка, в която да се _разархивира:"
-#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
+#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"
-#: src/fr-window.c:8811
+#: src/fr-window.c:8535
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Добавяне на файловете към архив"
-#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
-#: src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
+#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Разархивиране на архив"
-#: src/gtk-utils.c:317
+#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "_Изход на командния ред"
-#: src/gtk-utils.c:556
+#: src/gtk-utils.c:544
msgid "Could not display help"
msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
@@ -1453,11 +1453,11 @@ msgstr ""
msgid "Show the application's version"
msgstr "Показване на версията на програмата"
-#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
+#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Компресиране"
-#: src/main.c:326 src/server.c:446
+#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "— създаване и промяна на архив"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "_Премахване"
#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
-#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273
#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "_Помощ"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_Относно програмата за работа с архиви"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "Split into _volumes of"
msgstr "_Разделяне на томове по"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
msgid "MB"
msgstr "МБ"
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "МБ"
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
+#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "_Други настройки"
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Настройки за _запазване"
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
-#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119
msgid "Extract"
msgstr "Разархивиране"
@@ -1625,310 +1625,310 @@ msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
-#: src/ui.h:31
+#: src/ui.h:29
msgid "_Archive"
msgstr "_Архив"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:31
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
-#: src/ui.h:35
+#: src/ui.h:33
msgid "_Arrange Files"
msgstr "По_дреждане на файлове"
-#: src/ui.h:38
+#: src/ui.h:36
msgid "_About"
msgstr "_Относно…"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:37
msgid "Information about the program"
msgstr "Информация за програмата"
-#: src/ui.h:42
+#: src/ui.h:40
msgid "_Add Files…"
msgstr "Добавяне на _файлове…"
-#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
+#: src/ui.h:41 src/ui.h:45
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Добавяне на файлове към архив"
-#: src/ui.h:46
+#: src/ui.h:44
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
-#: src/ui.h:50
+#: src/ui.h:48
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Добавяне на п_апка…"
-#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
+#: src/ui.h:49 src/ui.h:53
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Добавяне на папка към архива"
-#: src/ui.h:54
+#: src/ui.h:52
msgid "Add Folder"
msgstr "Добавяне на папка"
-#: src/ui.h:59
+#: src/ui.h:57
msgid "Close the current archive"
msgstr "Затваряне на текущия архив"
-#: src/ui.h:62
+#: src/ui.h:60
msgid "Contents"
msgstr "Ръководство"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:61
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Показване на ръководството на Engrampa"
-#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
+#: src/ui.h:65 src/ui.h:86
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:66 src/ui.h:87
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копиране на избраното"
-#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
+#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Cu_t"
msgstr "От_рязване"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:70 src/ui.h:91
msgid "Cut the selection"
msgstr "Отрязване на избраното"
-#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/ui.h:74 src/ui.h:95
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
-#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
+#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "_Rename…"
msgstr "П_реименуване…"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:78 src/ui.h:99
msgid "Rename the selection"
msgstr "Преименуване на избраното"
-#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
+#: src/ui.h:82 src/ui.h:103
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Изтриване на избраното от архива"
-#: src/ui.h:109
+#: src/ui.h:107
msgid "Dese_lect All"
msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:108
msgid "Deselect all files"
msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
-#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
+#: src/ui.h:111 src/ui.h:115
msgid "_Extract…"
msgstr "_Разархивиране…"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
+#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
-#: src/ui.h:125
+#: src/ui.h:123
msgid "Find…"
msgstr "Търсене…"
-#: src/ui.h:130
+#: src/ui.h:128
msgid "_Last Output"
msgstr "Последен из_ход"
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:129
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
-#: src/ui.h:134
+#: src/ui.h:132
msgid "New…"
msgstr "Нов…"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:133
msgid "Create a new archive"
msgstr "Създаване на нов архив"
-#: src/ui.h:138
+#: src/ui.h:136
msgid "Open…"
msgstr "Отваряне…"
-#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
+#: src/ui.h:137 src/ui.h:141
msgid "Open archive"
msgstr "Отваряне на архив"
-#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
+#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188
msgid "_Open"
msgstr "О_тваряне"
-#: src/ui.h:146
+#: src/ui.h:144
msgid "_Open With…"
msgstr "Отваряне _с…"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:145
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
-#: src/ui.h:150
+#: src/ui.h:148
msgid "Pass_word…"
msgstr "Паро_ла…"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:149
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Определете парола за този архив"
-#: src/ui.h:154
+#: src/ui.h:152
msgid "_Properties"
msgstr "С_войства"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:153
msgid "Show archive properties"
msgstr "Показване свойствата на архива"
-#: src/ui.h:158
+#: src/ui.h:156
msgid "_Refresh"
msgstr "О_бновяване"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:157
msgid "Reload current archive"
msgstr "Презареждане на текущия архив"
-#: src/ui.h:162
+#: src/ui.h:160
msgid "Save As…"
msgstr "Запазване _като…"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:161
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
-#: src/ui.h:166
+#: src/ui.h:164
msgid "Select _All"
msgstr "Избор на _всичко"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:165
msgid "Select all files"
msgstr "Избиране на всички файлове"
-#: src/ui.h:170
+#: src/ui.h:168
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иране"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:169
msgid "Stop current operation"
msgstr "Спиране на текущата операция"
-#: src/ui.h:174
+#: src/ui.h:172
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Изпробване на архива"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:173
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
-#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
+#: src/ui.h:177 src/ui.h:181
msgid "Open the selected file"
msgstr "Отваряне на избрания файл"
-#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:185 src/ui.h:189
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Отваряне на избраната папка"
-#: src/ui.h:196
+#: src/ui.h:194
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Отиване в предишното посетено място"
-#: src/ui.h:200
+#: src/ui.h:198
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Отиване в следващото посетено място"
-#: src/ui.h:204
+#: src/ui.h:202
msgid "Go up one level"
msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:209
+#: src/ui.h:207
msgid "Go to the home location"
msgstr "Отиване в личните файлове"
-#: src/ui.h:217
+#: src/ui.h:214
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:215
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
-#: src/ui.h:222
+#: src/ui.h:219
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Лента за с_ъстоянието"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:220
msgid "View the statusbar"
msgstr "Показване на лентата за състоянието"
-#: src/ui.h:227
+#: src/ui.h:224
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Обратен ред"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:225
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
-#: src/ui.h:232
+#: src/ui.h:229
msgid "_Folders"
msgstr "П_апки"
-#: src/ui.h:242
+#: src/ui.h:238
msgid "View All _Files"
msgstr "По_казване на всички файлове"
-#: src/ui.h:245
+#: src/ui.h:241
msgid "View as a F_older"
msgstr "И_зглед като папка"
-#: src/ui.h:253
+#: src/ui.h:248
msgid "by _Name"
msgstr "по _име"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:249
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Подреждане файловете по име"
-#: src/ui.h:256
+#: src/ui.h:251
msgid "by _Size"
msgstr "по _размер"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:252
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Подреждане на файловете по размер"
-#: src/ui.h:259
+#: src/ui.h:254
msgid "by T_ype"
msgstr "по _вид"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Подреждане на файловете по вид"
-#: src/ui.h:262
+#: src/ui.h:257
msgid "by _Date Modified"
msgstr "по _дата на промяна"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:266
+#: src/ui.h:261
msgid "by _Location"
msgstr "по _местоположение"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:268
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
@@ -1955,31 +1955,31 @@ msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: src/ui/properties.ui:105
+#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "Размер на архива:"
-#: src/ui/properties.ui:145
+#: src/ui/properties.ui:147
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Ниво на компресия:"
-#: src/ui/properties.ui:172
+#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "Размер на съдържанието:"
-#: src/ui/properties.ui:211
+#: src/ui/properties.ui:215
msgid "Number of files:"
msgstr "Брой файлове:"
-#: src/ui/properties.ui:253
+#: src/ui/properties.ui:258
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
-#: src/ui/properties.ui:269
+#: src/ui/properties.ui:275
msgid "Last modified:"
msgstr "Последна промяна:"
-#: src/ui/properties.ui:285
+#: src/ui/properties.ui:292
msgid "Type:"
msgstr "Вид:"