summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po843
1 files changed, 430 insertions, 413 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 64d9c11..f430009 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Translators:
# Denis ARNAUD <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
-# Alan Monfort <[email protected]>, 2019
+# Alan Monfort <[email protected]>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2020\n"
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,66 +22,68 @@ msgstr ""
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "O loc'hañ %s"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-msgstr "N'hall ket tremen an teulioù e elfenn ar burev-mañ"
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh "
+"'Type=Link'"
-#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "RESTR"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
-#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
-#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù Engrampa"
@@ -131,11 +133,11 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
-msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
@@ -163,7 +165,7 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
-msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
+msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""
#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
@@ -204,7 +206,7 @@ msgid ""
"project's home page."
msgstr ""
-#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495
msgid "Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù"
@@ -212,13 +214,6 @@ msgstr "Ardoer dielloù"
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/engrampa.desktop.in.in:12
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
-msgid "engrampa"
-msgstr ""
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
@@ -338,7 +333,7 @@ msgstr "Gwelout barrennad ar stad"
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Hag-eñ e vo skrammet barrennad ar stad."
-#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
msgid "View the folders pane"
msgstr "Gwelout penel an teuliadoù"
@@ -410,32 +405,32 @@ msgstr "Ment ar bezhienn dre ziouer"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Ment dre ziouer evit ar pezhiennoù."
-#: caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:333
msgid "Extract Here"
msgstr "Eztennañ amañ"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:335
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Eztennañ an diell diuzet el lec'h bremanel"
-#: caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:352
msgid "Extract To..."
msgstr "Eztennañ da..."
-#: caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:353
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Eztennañ an diell diuzet"
-#: caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:372
msgid "Compress..."
msgstr "Koazhañ..."
-#: caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:373
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
-#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
@@ -445,12 +440,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù"
#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
-#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
-#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
+#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013
msgid "Could not create the archive"
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
-#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
@@ -460,7 +455,7 @@ msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
-#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
+#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305
msgid "Archive type not supported."
msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
@@ -468,11 +463,11 @@ msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
-#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
-#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316
msgid "All archives"
msgstr "An holl zielloù"
@@ -480,7 +475,7 @@ msgstr "An holl zielloù"
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
-#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358
msgid "Last Output"
msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
@@ -520,99 +515,53 @@ msgstr ""
#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""
#: src/actions.c:902
-msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE."
+msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
+msgstr ""
#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr "Troet eo bet gant"
-#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
-#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
-#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù"
-
-#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
-#. * newer than the archive version.
-#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
-msgid "Add only if _newer"
-msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:223
-msgid "Add a Folder"
-msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:238
-msgid "_Include subfolders"
-msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:239
-msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
-msgid "example: *.o; *.bak"
-msgstr "skouer : *.o; *.bak"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:246
-msgid "Include _files:"
-msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:252
-msgid "E_xclude files:"
-msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:258
-msgid "_Exclude folders:"
-msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:262
-msgid "_Load Options"
-msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:263
-msgid "Sa_ve Options"
-msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:264
-msgid "_Reset Options"
-msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
-
-#: src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:737
msgid "Save Options"
msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
-#: src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:738
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Anv an dibarzhioù :"
-#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
-#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213
+#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36
+#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
+#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
+#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nullañ"
-#: src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:742
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
-#: src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:116
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
-#: src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:182
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -623,18 +572,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698
msgid "Please use a different name."
msgstr "Implijit un anv all mar plij."
-#: src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:212
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
-#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -645,50 +594,46 @@ msgstr ""
"\n"
"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
-#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ an _teuliad"
-#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
-#: src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:273
msgid "Archive not created"
msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
-#: src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:321
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
-#: src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:324
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Erlec'hiañ"
-#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
-#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
-#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
+#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853
+#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961
msgid "Extraction not performed"
msgstr "N'eo ket bet eztennet"
-#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
-#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
-msgid "Extract"
-msgstr "Eztennañ"
-
-#: src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:390
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nevez"
-#: src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:403
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
@@ -714,21 +659,21 @@ msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
msgid "_Search Command"
msgstr "_Klask un arc'had"
-#: src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:97
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Perzhioù %s"
-#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:163
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
-#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
+#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -742,33 +687,33 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:192
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
-#: src/eggfileformatchooser.c:226
+#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
-#: src/eggfileformatchooser.c:386
+#: src/eggfileformatchooser.c:385
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"
-#: src/eggfileformatchooser.c:387
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Supported Files"
msgstr "An holl restroù skoret"
-#: src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:395
msgid "By Extension"
msgstr "Dre askouezhadenn"
-#: src/eggfileformatchooser.c:410
+#: src/eggfileformatchooser.c:409
msgid "File Format"
msgstr "Mentrezh ar restr"
-#: src/eggfileformatchooser.c:428
+#: src/eggfileformatchooser.c:427
msgid "Extension(s)"
msgstr "Askouezh(ioù)"
@@ -788,38 +733,38 @@ msgstr ""
msgid "File format not recognized"
msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
-#: src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1146
msgid "File not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
-#: src/fr-archive.c:1254
+#: src/fr-archive.c:1252
msgid "Archive not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet an diell"
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "N'oc'h ket aotreet."
-#: src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2449
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
-#: src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2461
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
msgid "Adding file: "
msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
msgid "Extracting file: "
msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
msgid "Removing file: "
msgstr "O tilemel ar restr : "
@@ -828,15 +773,15 @@ msgstr "O tilemel ar restr : "
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
-#: src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:365
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
-#: src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:471
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
-#: src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:731
msgid "Decompressing archive"
msgstr "O tigoazhañ an diell"
@@ -873,198 +818,194 @@ msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:69
-msgid "7-Zip"
+msgid "Electronic Publication"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:70
-msgid "Tar compressed with 7z"
+msgid "7-Zip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:71
-msgid "Ace"
+msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:72
-msgid "ALZip archive"
+msgid "Ace"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:73
-msgid "Ar"
+msgid "ALZip archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:74
-msgid "Arj"
+msgid "ARC archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:75
-msgid "Brotli compressed file"
+msgid "Ar"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:76
-msgid "Tar compressed with brotli"
+msgid "Arj"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:77
-msgid "Bzip2 compressed file"
+msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:78
-msgid "Tar compressed with bzip2"
+msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:79
-msgid "Bzip compressed file"
+msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:80
-msgid "Tar compressed with bzip"
+msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:81
-msgid "Rar Archived Comic Book"
+msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:82
-msgid "Zip Archived Comic Book"
+msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:83
-msgid "Disc Image File"
+msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:84
-msgid "Unix Compressed Archive file"
+msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:85
-msgid "Tar compressed with gzip"
+msgid "Disc Image File"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:86
-msgid "Unix CPIO Archive"
+msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:87
-msgid "Ear"
+msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:88
-msgid "GZip compressed file"
+msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:89
-msgid "Jar"
+msgid "Ear"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:90
-msgid "Lha"
+msgid "GZip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:91
-msgid "Lrzip "
+msgid "Jar"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:92
-msgid "Tar compressed with lrzip"
+msgid "Lha"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:93
-msgid "LZip compressed file"
+msgid "Lrzip "
msgstr ""
#: src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with lzip"
+msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:95
-msgid "LZMA compressed file"
+msgid "LZip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:96
-msgid "Tar compressed with lzma"
+msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:97
-msgid "LZO compressed file"
+msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with lzop"
+msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:99
-msgid "Self-extracting zip"
+msgid "LZO compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:100
-msgid "Windows Imaging Format"
+msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:101
-msgid "Rar"
+msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:102
-msgid "Red Hat Package Manager file"
+msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:103
-msgid "RZip compressed file"
+msgid "Rar"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:104
-msgid "StuffIt Archive"
+msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:105
-msgid "Tar uncompressed"
+msgid "RZip compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:106
-msgid "Tar compressed with compress"
+msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:107
-msgid "War"
+msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:108
-msgid "Xz compressed file"
+msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:109
-msgid "Tar compressed with xz"
+msgid "War"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:110
-msgid "Zoo"
+msgid "Xz compressed file"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:111
-msgid "Zstandard compressed file"
+msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:112
-msgid "Tar compressed with zstd"
+msgid "Zoo"
msgstr ""
#: src/fr-init.c:113
-msgid "Zip"
+msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""
-#: src/fr-stock.c:42
-msgid "C_reate"
-msgstr "K_rouiñ"
-
-#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ouzhpennañ"
+#: src/fr-init.c:114
+msgid "Tar compressed with zstd"
+msgstr ""
-#: src/fr-stock.c:45
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Eztennañ"
+#: src/fr-init.c:115
+msgid "Zip"
+msgstr ""
-#: src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1474
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -1074,7 +1015,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1479
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -1084,118 +1025,119 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1553
msgid "Folder"
msgstr "Teuliad"
-#: src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:1953
msgid "[read only]"
msgstr "[lenn hepken]"
-#: src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2213
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546
msgid "_Pause"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2246
msgid "Process paused"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2248
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856
msgid "Please wait…"
msgstr "Gortozit, mar plij..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "O krouiñ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2335
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "O kargañ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2339
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "O lenn \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2343
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "O tiverkañ restroù diouzh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2347
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "O prouadiñ \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2350
msgid "Getting the file list"
msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2354
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ e \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2358
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2362
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2365
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Eiladur ar restroù eztennet en arvoned"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2373
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\""
-#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
+#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"
-#: src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2540
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Digeriñ an diell"
-#: src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2541
msgid "_Show the Files"
msgstr "Di_skouez ar restroù"
-#: src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2542
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
+#: src/ui/properties.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
-#: src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2721
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
@@ -1205,65 +1147,65 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2773
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
-#: src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2798
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
-#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
-#: src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
-#: src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3024
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
-#: src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3029
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
-#: src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3033
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
-#: src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3039
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
-#: src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3043
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
-#: src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3047
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
-#: src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3051
msgid "An error occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
-#: src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3057
msgid "Command not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
-#: src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3260
msgid "Test Result"
msgstr "Disoc'h an taol arnod"
-#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
-#: src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284
+#: src/fr-window.c:8534
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
-#: src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4145
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1271,108 +1213,108 @@ msgstr ""
"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
-#: src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4175
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
-#: src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4178
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krouiñ un _diell"
-#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817
msgid "Folders"
msgstr "Teuliadoù"
-#: src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4812
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ment"
-#: src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4813
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
-#: src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4814
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Deiziad daskemmet"
-#: src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4815
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
-#: src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4824
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Anv"
-#: src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5736
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
-#: src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5827
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5858
msgid "Open _Recent"
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
-#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
+#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209
msgid "_Location:"
msgstr "_Lec'hiadur :"
-#: src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6297
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
-#: src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6796
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?"
-#: src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6799
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"."
-#: src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6806
msgid "Replace _All"
msgstr "_Amsaviñ pep tra"
-#: src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6807
msgid "_Skip"
msgstr "_Leuskell a-gostez"
-#: src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6808
msgid "_Replace"
msgstr "A_msaviñ"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7650
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Goullo eo an anv nevez, biziatait un anv, mar plij."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7655
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7660
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1381,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-"
"mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij."
-#: src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7696
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1392,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7698
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1403,86 +1345,86 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7768
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New folder name:"
msgstr "Anv an teuliad _nevez :"
-#: src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7769
msgid "_New file name:"
msgstr "Anv ar restr _nevez :"
-#: src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7773
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
-#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809
msgid "Could not rename the file"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
-#: src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8209
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegañ an diuzad"
-#: src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8210
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Teuliad arvoned :"
-#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegañ"
-#: src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8813
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
-#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Eztennañ an diell"
-#: src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:317
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
-#: src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:556
msgid "Could not display help"
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
-#: src/main.c:58
+#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
-#: src/main.c:59
+#: src/main.c:57
msgid "ARCHIVE"
msgstr "DIELL"
-#: src/main.c:62
+#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
-#: src/main.c:66
+#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
-#: src/main.c:67 src/main.c:79
+#: src/main.c:65 src/main.c:77
msgid "FOLDER"
msgstr "TEULIAD"
-#: src/main.c:70
+#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -1490,32 +1432,43 @@ msgstr ""
"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
"goulev"
-#: src/main.c:78
+#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
-#: src/main.c:82
+#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
-#: src/main.c:87
+#: src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Diskouez handelv an arload"
-#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
+#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Koazhañ"
-#: src/main.c:326 src/server.c:444
+#: src/main.c:324 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
-#: src/ui/add-options.ui:8
+#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "Dibarzhioù kargañ"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
+#: src/ui/add-options.ui:58
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/add-options.ui:97
+msgid "_Remove"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42
+#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268
+#: src/ui/properties.ui:34
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
@@ -1523,399 +1476,463 @@ msgstr "_Skoazell"
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_A-zivout an Ardoer Dielloù"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
+msgid "C_reate"
+msgstr "K_rouiñ"
+
+#: src/ui/batch-add-files.ui:142
msgid "_Filename:"
msgstr "A_nv ar restr :"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:140
+#: src/ui/batch-add-files.ui:158
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
+#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
+#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Troc'hañ e _pezhiennoù"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
+#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
msgid "MB"
msgstr "Me"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
-#: src/ui/password.ui:110
+#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
+#: src/ui/password.ui:126
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"
-#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
+#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
msgid "_Other Options"
msgstr "Dibarzhioù a_ll"
-#: src/ui/batch-password.ui:100
+#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
-#: src/ui/delete.ui:8
+#: src/ui/delete.ui:18
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
-#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
+#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dilemel"
+
+#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "_An holl restroù"
-#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "_Restroù diuzet"
-#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
+#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
-#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
+#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "_Restroù :"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
-msgctxt "Action"
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ouzhpennañ"
+
+#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "skouer : *.o; *.bak"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
+
+#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
-msgid "Actions"
-msgstr "Gwezhioù"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:71
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Eztennañ"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
+#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
+#: src/ui/dlg-extract.ui:260
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
+
+#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
-#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
-msgid "Over_write existing files"
-msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
+#: src/ui/dlg-extract.ui:299
+msgid "Actions"
+msgstr "Gwezhioù"
-#: src/ui.h:32
+#: src/ui.h:31
msgid "_Archive"
msgstr "_Diell"
-#: src/ui.h:33
+#: src/ui.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "Dask_emmañ"
-#: src/ui.h:34
+#: src/ui.h:33
msgid "_View"
msgstr "_Gwelout"
-#: src/ui.h:36
+#: src/ui.h:35
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Renkañ ar restroù"
-#: src/ui.h:39
+#: src/ui.h:38
msgid "_About"
msgstr "_Diwar-benn"
-#: src/ui.h:40
+#: src/ui.h:39
msgid "Information about the program"
msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
-#: src/ui.h:43
+#: src/ui.h:42
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
-#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
+#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
-#: src/ui.h:51
+#: src/ui.h:46
+msgid "Add Files"
+msgstr "Ouzhpennañ restroù"
+
+#: src/ui.h:50
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
-#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
+#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
-#: src/ui.h:55
+#: src/ui.h:54
msgid "Add Folder"
msgstr "Ouzhpennañ an teuliad"
-#: src/ui.h:60
+#: src/ui.h:59
msgid "Close the current archive"
msgstr "Serriñ an diell vremanel"
-#: src/ui.h:63
+#: src/ui.h:62
msgid "Contents"
msgstr "Endalc'hadoù"
-#: src/ui.h:64
+#: src/ui.h:63
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Diskouez dornlevr Engrampa"
-#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
+#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"
-#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"
-#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
+#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
msgid "Cu_t"
msgstr "_Troc'hañ"
-#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cut the selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzad"
-#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
+#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegañ ar golverad"
-#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
+#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
msgid "_Rename…"
msgstr "_Adenvel"
-#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "Rename the selection"
msgstr "Adenvel an diuzad"
#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Dilemel"
-
-#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
-#: src/ui.h:110
+#: src/ui.h:109
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Diziuzañ pep tra"
-#: src/ui.h:111
+#: src/ui.h:110
msgid "Deselect all files"
msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
-#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
+#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
msgid "_Extract…"
msgstr "_Eztennañ..."
-#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Eztennañ restroù diouzh an diell"
-#: src/ui.h:126
+#: src/ui.h:125
msgid "Find…"
msgstr "Kavout..."
-#: src/ui.h:131
+#: src/ui.h:130
msgid "_Last Output"
msgstr "Ec'hankad _diwezhañ"
-#: src/ui.h:132
+#: src/ui.h:131
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ"
-#: src/ui.h:135
+#: src/ui.h:134
msgid "New…"
msgstr "Nevez..."
-#: src/ui.h:136
+#: src/ui.h:135
msgid "Create a new archive"
msgstr "Krouiñ un diell nevez"
-#: src/ui.h:139
+#: src/ui.h:138
msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ..."
-#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
+#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
msgid "Open archive"
msgstr "Digeriñ an diell"
-#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
+#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
msgid "_Open"
msgstr "_Digeriñ"
-#: src/ui.h:147
+#: src/ui.h:146
msgid "_Open With…"
msgstr "_Digeriñ gant..."
-#: src/ui.h:148
+#: src/ui.h:147
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload"
-#: src/ui.h:151
+#: src/ui.h:150
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Ger-tremen..."
-#: src/ui.h:152
+#: src/ui.h:151
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Erspizañ ur ger-tremen evit an diell-mañ"
-#: src/ui.h:155
+#: src/ui.h:154
msgid "_Properties"
msgstr "_Perzhioù"
-#: src/ui.h:156
+#: src/ui.h:155
msgid "Show archive properties"
msgstr "Diskouez perzhioù an diell"
-#: src/ui.h:159
+#: src/ui.h:158
msgid "_Refresh"
msgstr "_Azgrenaat"
-#: src/ui.h:160
+#: src/ui.h:159
msgid "Reload current archive"
msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
-#: src/ui.h:163
+#: src/ui.h:162
msgid "Save As…"
msgstr "Enrollañ evel…"
-#: src/ui.h:164
+#: src/ui.h:163
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv disheñvel"
-#: src/ui.h:167
+#: src/ui.h:166
msgid "Select _All"
msgstr "Diuzañ pep tr_a"
-#: src/ui.h:168
+#: src/ui.h:167
msgid "Select all files"
msgstr "Diuzañ an holl restroù"
-#: src/ui.h:171
+#: src/ui.h:170
msgid "_Stop"
msgstr "_Harz"
-#: src/ui.h:172
+#: src/ui.h:171
msgid "Stop current operation"
msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
-#: src/ui.h:175
+#: src/ui.h:174
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Prouadiñ an anterinder"
-#: src/ui.h:176
+#: src/ui.h:175
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get"
-#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
+#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
msgid "Open the selected file"
msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
-#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
+#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
-#: src/ui.h:197
+#: src/ui.h:196
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"
-#: src/ui.h:201
+#: src/ui.h:200
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"
-#: src/ui.h:205
+#: src/ui.h:204
msgid "Go up one level"
msgstr "Pignat eus ul live"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: src/ui.h:210
+#: src/ui.h:209
msgid "Go to the home location"
msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
-#: src/ui.h:218
+#: src/ui.h:217
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barrennad-_Ostilhoù"
-#: src/ui.h:219
+#: src/ui.h:218
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ"
-#: src/ui.h:223
+#: src/ui.h:222
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barrenn sta_d"
-#: src/ui.h:224
+#: src/ui.h:223
msgid "View the statusbar"
msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
-#: src/ui.h:228
+#: src/ui.h:227
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Kilurzhiañ"
-#: src/ui.h:229
+#: src/ui.h:228
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Kilurzhiañ ar roll"
-#: src/ui.h:233
+#: src/ui.h:232
msgid "_Folders"
msgstr "_Teuliadoù"
-#: src/ui.h:243
+#: src/ui.h:242
msgid "View All _Files"
msgstr "Gwelout an holl _restroù"
-#: src/ui.h:246
+#: src/ui.h:245
msgid "View as a F_older"
msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
-#: src/ui.h:254
+#: src/ui.h:253
msgid "by _Name"
msgstr "dre _Anv"
-#: src/ui.h:255
+#: src/ui.h:254
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Rummañ ar restroù dre anv"
-#: src/ui.h:257
+#: src/ui.h:256
msgid "by _Size"
msgstr "dre _vent"
-#: src/ui.h:258
+#: src/ui.h:257
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment"
-#: src/ui.h:260
+#: src/ui.h:259
msgid "by T_ype"
msgstr "dre r_izh"
-#: src/ui.h:261
+#: src/ui.h:260
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh"
-#: src/ui.h:263
+#: src/ui.h:262
msgid "by _Date Modified"
msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ"
-#: src/ui.h:264
+#: src/ui.h:263
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: src/ui.h:267
+#: src/ui.h:266
msgid "by _Location"
msgstr "dre _lec'hiadur"
#. Translators: location is the file location
-#: src/ui.h:269
+#: src/ui.h:268
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur"
-#: src/ui/password.ui:8
+#: src/ui/password.ui:18
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
-#: src/ui/password.ui:78
+#: src/ui/password.ui:94
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "E_nrinegañ roll ar restroù"
-#: src/ui/password.ui:151
+#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1925,43 +1942,43 @@ msgstr ""
"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
-#: src/ui/properties.ui:77
+#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
-#: src/ui/properties.ui:93
+#: src/ui/properties.ui:105
msgid "Archive size:"
msgstr "Ment an diell :"
-#: src/ui/properties.ui:133
+#: src/ui/properties.ui:145
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Feur koazhañ :"
-#: src/ui/properties.ui:160
+#: src/ui/properties.ui:172
msgid "Content size:"
msgstr "Ment an endalc'had :"
-#: src/ui/properties.ui:199
+#: src/ui/properties.ui:211
msgid "Number of files:"
msgstr "Niver a restroù :"
-#: src/ui/properties.ui:241
+#: src/ui/properties.ui:253
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
-#: src/ui/properties.ui:257
+#: src/ui/properties.ui:269
msgid "Last modified:"
msgstr "Kemm diwezhañ :"
-#: src/ui/properties.ui:273
+#: src/ui/properties.ui:285
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
-#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
+#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
msgid "_Update"
msgstr "Hi_zivaat"
-#: src/ui/update.ui:348
+#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Diuzit ar r_estroù a fell deoc'h hizivaat :"