summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po1184
1 files changed, 627 insertions, 557 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 9e4a573..64d9c11 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
+# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
@@ -8,12 +8,11 @@
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019
# Alan Monfort <[email protected]>, 2019
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n"
+"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
@@ -23,120 +22,214 @@ msgstr ""
"Language: br\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "O loc'hañ %s"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "N'hall ket tremen an teulioù e elfenn ar burev-mañ"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
-#, c-format
+#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
msgid "Not a launchable item"
msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "FILE"
msgstr "RESTR"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248
msgid "Session management options:"
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249
+#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249
msgid "Show session management options"
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
-#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49
+msgid "Engrampa Archive Manager"
+msgstr "Ardoer dielloù Engrampa"
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Ardoer an Dielloù evit an amva burev MATE"
-#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you "
-"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
-"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa "
-"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar "
-"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File "
-"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File "
-"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed "
-"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive "
-"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> "
-"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive "
-"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive "
-"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive "
-"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package "
-"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or "
-"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, "
-".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, "
-".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz "
-"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> "
-"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO "
-"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip "
-"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), "
-"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a "
-"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would "
-"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home "
-"page. </p>"
-msgstr ""
-
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49
-msgid "Engrampa Archive Manager"
-msgstr "Ardoer dielloù Engrampa"
+"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
+"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
+"contained in an archive, and extract files from archive."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:15
+msgid ""
+"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
+"like tar and zip. The supported file types are:"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:20
+msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:21
+msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:22
+msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:23
+msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:24
+msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:25
+msgid "Cabinet File (.cab)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:26
+msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
+msgstr ""
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009
-#: ../src/fr-window.c:5578
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:27
+msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:28
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:29
+msgid "Java Archive (.jar)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:30
+msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:31
+msgid "Java Web Archive (.war)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:32
+msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:33
+msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:34
+msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:35
+msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:36
+msgid ""
+"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, "
+".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
+"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop"
+" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:39
+msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:40
+msgid "ZIP Archive (.zip)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:41
+msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:42
+msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:43
+msgid ""
+"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 "
+"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz "
+"(.xz)."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.appdata.xml.in:46
+msgid ""
+"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
+"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
+"project's home page."
+msgstr ""
+
+#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578
msgid "Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3
+#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
+#. file name)!
+#: data/engrampa.desktop.in.in:12
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4
+msgid "engrampa"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/engrampa.desktop.in.in:17
+msgid "MATE;archive;manager;compression;"
+msgstr ""
+
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
msgid "How to sort files"
msgstr "Penaos rummañ ar restroù"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
@@ -144,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Peseur dezverkoù a rank bezañ arveret da gempenn restroù. Ar gwerzhioù a "
"c'hall bezañ anv, ment, rizh, eur, treug."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
msgid "Sort type"
msgstr "Rizh rummañ"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
@@ -156,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Hag e vo rummet dre an urzh kreskaat pe vihanaat. Ar gwerzhioù a c'hall "
"bezañ : kreskaat, bihanaat."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
msgid "List Mode"
msgstr "Mod dre roll"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
@@ -168,43 +261,43 @@ msgstr ""
"Hag-eñ e vo gwelet an holl restroù en diell (all_files) pe welout an diell "
"evel un teuliad (as_folder)."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Skrammañ ar rizh"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Rizh war ar prenestr pennañ."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
msgid "Display size"
msgstr "Skrammañ ar vent"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Ment war ar prenestr pennañ."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
msgid "Display time"
msgstr "Skrammañ an eur"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Eur war ar prenestr pennañ."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Skrammañ an treug"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Skrammañ ar bann Treug war ar prenestr pennañ."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "Arverañ an arlunioù MIME"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
@@ -213,51 +306,51 @@ msgstr ""
"(gorrekoc'h), a-hend-all ober a ray bepred gant an hevelep arlun evit an "
"holl restroù (herrekoc'h)."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Led bann an anv"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "Led dre ziouer bann an anv war ar roll restroù."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Hirder uc'hek ar roll istor"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Niver uc'hek a elfennoù war al lañser Digoret a-nevez"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Gwelout ar varrennad ostilhoù"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Hg-eñ e vo skrammet ar varrennad ostilhoù."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Gwelout barrennad ar stad"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Hag-eñ e vo skrammet barrennad ar stad."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
msgstr "Gwelout penel an teuliadoù"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr "Hag-eñ e vo skrammet penel an teuliadoù."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
msgid "Editors"
msgstr "Embannerioù"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
@@ -265,11 +358,11 @@ msgstr ""
"Roll an arloadoù enanket e boestad-emziviz Digeriñ ur restr ha nad int ket "
"kenereet ouzh ar rizh restroù."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
msgid "Compression level"
msgstr "Live koazhañ"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
@@ -277,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Live koazhañ arveret pa vez ouzhpennet restroù en un diell. Ar gwerzhioù a "
"c'hall bezañ : buan_kenañ, reizh, uc'hek."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Enrinegañ talbenn an diell"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -289,116 +382,109 @@ msgstr ""
"Hag-eñ e vo enrineget talbenn an diell. Mar bez enrineget an talbenn e vo "
"goulennet ur ger-tremen da skrivañ endalc'had an diell ivez."
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
msgid "Overwrite existing files"
msgstr "Flastrañ ar restroù a zo anezho endeo"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Na flastrañ ar restroù nevesañ"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Adkrouiñ an teuliadoù kadavet en diell"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
msgid "Default volume size"
msgstr "Ment ar bezhienn dre ziouer"
-#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39
+#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Ment dre ziouer evit ar pezhiennoù."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:329
+#: caja/caja-engrampa.c:329
msgid "Extract Here"
msgstr "Eztennañ amañ"
#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../caja/caja-engrampa.c:331
+#: caja/caja-engrampa.c:331
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Eztennañ an diell diuzet el lec'h bremanel"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:348
+#: caja/caja-engrampa.c:348
msgid "Extract To..."
msgstr "Eztennañ da..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:349
+#: caja/caja-engrampa.c:349
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Eztennañ an diell diuzet"
-#: ../caja/caja-engrampa.c:368
+#: caja/caja-engrampa.c:368
msgid "Compress..."
msgstr "Koazhañ..."
-#: ../caja/caja-engrampa.c:369
+#: caja/caja-engrampa.c:369
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342
-#: ../src/server.c:457
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342
+#: src/server.c:457
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2
+#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù"
-#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3
-msgid ""
-"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) "
-"2012–2019 The MATE developers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233
-#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
-#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080
+#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
+#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208
+#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080
msgid "Could not create the archive"
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
-#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301
+#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell."
-#: ../src/actions.c:199
+#: src/actions.c:199
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
-#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291
-#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337
-#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389
+#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291
+#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337
+#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389
msgid "Archive type not supported."
msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
-#: ../src/actions.c:249
+#: src/actions.c:249
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
-#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954
+#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
-#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397
+#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397
msgid "All archives"
msgstr "An holl zielloù"
-#: ../src/actions.c:401
+#: src/actions.c:401
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
-#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442
+#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442
msgid "Last Output"
msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
-#: ../src/actions.c:859
+#: src/actions.c:859
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -410,7 +496,7 @@ msgstr ""
"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
-#: ../src/actions.c:863
+#: src/actions.c:863
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -421,7 +507,7 @@ msgstr ""
"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL"
" PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
-#: ../src/actions.c:867
+#: src/actions.c:867
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -431,103 +517,102 @@ msgstr ""
"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/actions.c:900
+#: src/actions.c:900
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
+"Copyright © 2012–2020 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../src/actions.c:902
+#: src/actions.c:902
msgid "An archive manager for MATE."
msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE."
-#: ../src/actions.c:905
+#: src/actions.c:905
msgid "translator-credits"
msgstr "Troet eo bet gant"
-#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
+#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell"
-#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137
+#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47
+#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47
msgid "Add Files"
msgstr "Ouzhpennañ restroù"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237
+#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:223
+#: src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
-#: ../src/dlg-add-folder.c:257
+#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "skouer : *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:246
+#: src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+#: src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:258
+#: src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:262
+#: src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+#: src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:264
+#: src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:877
+#: src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:878
+#: src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Anv an dibarzhioù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297
+#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320
+#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nullañ"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+#: src/dlg-add-folder.c:882
msgid "_Save"
msgstr "_Enrollañ"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:124
+#: src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:180
+#: src/dlg-batch-add.c:180
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
@@ -538,18 +623,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782
+#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782
msgid "Please use a different name."
msgstr "Implijit un anv all mar plij."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:210
+#: src/dlg-batch-add.c:210
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
msgstr ""
"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991
+#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -560,59 +645,59 @@ msgstr ""
"\n"
"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000
+#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ an _teuliad"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017
+#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:271
+#: src/dlg-batch-add.c:271
msgid "Archive not created"
msgstr "N'eo ket bet krouet an diell"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:319
+#: src/dlg-batch-add.c:319
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:322
+#: src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Erlec'hiañ"
-#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173
-#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937
-#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045
+#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173
+#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937
+#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045
msgid "Extraction not performed"
msgstr "N'eo ket bet eztennet"
-#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592
+#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122
+#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
-#: ../src/dlg-new.c:426
+#: src/dlg-new.c:426
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Nevez"
-#: ../src/dlg-new.c:439
+#: src/dlg-new.c:439
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222
+#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:310
+#: src/dlg-package-installer.c:310
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
@@ -621,30 +706,29 @@ msgstr ""
"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
msgid "Could not open this file type"
msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ"
-#: ../src/dlg-package-installer.c:324
+#: src/dlg-package-installer.c:324
msgid "_Search Command"
msgstr "_Klask un arc'had"
-#: ../src/dlg-prop.c:108
+#: src/dlg-prop.c:108
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Perzhioù %s"
-#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637
+#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
-#: ../src/dlg-update.c:164
+#: src/dlg-update.c:164
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?"
-#. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update"
@@ -658,37 +742,37 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/dlg-update.c:193
+#: src/dlg-update.c:193
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: src/eggfileformatchooser.c:226
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "_Mentrezh ar restr : %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:395
+#: src/eggfileformatchooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "An holl restroù"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:396
+#: src/eggfileformatchooser.c:387
msgid "All Supported Files"
msgstr "An holl restroù skoret"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:405
+#: src/eggfileformatchooser.c:396
msgid "By Extension"
msgstr "Dre askouezhadenn"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:419
+#: src/eggfileformatchooser.c:410
msgid "File Format"
msgstr "Mentrezh ar restr"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:437
+#: src/eggfileformatchooser.c:428
msgid "Extension(s)"
msgstr "Askouezh(ioù)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:667
+#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
@@ -700,298 +784,287 @@ msgstr ""
"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
"dindan."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:674
+#: src/eggfileformatchooser.c:665
msgid "File format not recognized"
msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr"
-#: ../src/fr-archive.c:1148
+#: src/fr-archive.c:1148
msgid "File not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr"
-#: ../src/fr-archive.c:1254
-#, c-format
+#: src/fr-archive.c:1254
msgid "Archive not found"
msgstr "N'eo ket bet kavet an diell"
-#: ../src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2452
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "N'oc'h ket aotreet."
-#: ../src/fr-archive.c:2452
+#: src/fr-archive.c:2452
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet"
-#: ../src/fr-archive.c:2464
+#: src/fr-archive.c:2464
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451
-#: ../src/fr-command-tar.c:291
+#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291
msgid "Adding file: "
msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578
-#: ../src/fr-command-tar.c:412
+#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412
msgid "Extracting file: "
msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357
+#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357
msgid "Removing file: "
msgstr "O tilemel ar restr : "
-#: ../src/fr-command-rar.c:717
+#: src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s"
-#: ../src/fr-command-tar.c:366
+#: src/fr-command-tar.c:366
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell"
-#: ../src/fr-command-tar.c:472
+#: src/fr-command-tar.c:472
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell"
-#: ../src/fr-command-tar.c:732
+#: src/fr-command-tar.c:732
msgid "Decompressing archive"
msgstr "O tigoazhañ an diell"
-#: ../src/fr-init.c:61
-msgid "Debian package (.deb)"
+#: src/fr-init.c:61
+msgid "Debian package"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:62
-msgid "Debian package (.udeb)"
+#: src/fr-init.c:62
+msgid "Cabinet"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:63
-msgid "Cabinet (.cab)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: ../src/fr-init.c:64
-msgid "OpenDocument Presentation (.odp)"
+#: src/fr-init.c:63
+msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:65
-msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)"
+#: src/fr-init.c:64
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:66
-msgid "OpenDocument Text (.odt)"
+#: src/fr-init.c:65
+msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:67
-msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)"
+#: src/fr-init.c:66
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:68
-msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)"
+#: src/fr-init.c:67
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:69
-msgid "OpenDocument Text Template (.ott)"
+#: src/fr-init.c:68
+msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:70
-msgid "7-Zip (.7z)"
-msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#: ../src/fr-init.c:71
-msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-msgstr "Tar koazhet gant 7z (.tar.7z)"
+#: src/fr-init.c:69
+msgid "7-Zip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:72
-msgid "Ace (.ace)"
-msgstr "Ace (.ace)"
+#: src/fr-init.c:70
+msgid "Tar compressed with 7z"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:73
-msgid "ALZip archive (.alz)"
+#: src/fr-init.c:71
+msgid "Ace"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:74
-msgid "Ar (.a)"
+#: src/fr-init.c:72
+msgid "ALZip archive"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:75
-msgid "Ar (.ar)"
-msgstr "Ar (.ar)"
+#: src/fr-init.c:73
+msgid "Ar"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:76
-msgid "Arj (.arj)"
-msgstr "Arj (.arj)"
+#: src/fr-init.c:74
+msgid "Arj"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:77
-msgid "brotli (.br)"
+#: src/fr-init.c:75
+msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:78
-msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)"
+#: src/fr-init.c:76
+msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:79
-msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)"
+#: src/fr-init.c:77
+msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:80
-msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-msgstr "Tar koazhet gant bzip2 (.tar.bz2)"
+#: src/fr-init.c:78
+msgid "Tar compressed with bzip2"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:81
-msgid "Bzip compressed file (.bz)"
+#: src/fr-init.c:79
+msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:82
-msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-msgstr "Tar koazhet gant bzip (.tar.bz)"
+#: src/fr-init.c:80
+msgid "Tar compressed with bzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:83
-msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-msgstr "Bannoù-treset koazhet gant rar (.cbr)"
+#: src/fr-init.c:81
+msgid "Rar Archived Comic Book"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:84
-msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgstr "Bannoù-treset koazhet gant zip (.cbz)"
+#: src/fr-init.c:82
+msgid "Zip Archived Comic Book"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:85
-msgid "Disc Image File (.iso)"
+#: src/fr-init.c:83
+msgid "Disc Image File"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:86
-msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)"
+#: src/fr-init.c:84
+msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:87
-msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-msgstr "Tar koazhet gant gzip (.tar.gz)"
+#: src/fr-init.c:85
+msgid "Tar compressed with gzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:88
-msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)"
+#: src/fr-init.c:86
+msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:89
-msgid "Ear (.ear)"
-msgstr "Ear (.ear)"
+#: src/fr-init.c:87
+msgid "Ear"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:90
-msgid "GZip compressed file (.gz)"
+#: src/fr-init.c:88
+msgid "GZip compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:91
-msgid "Jar (.jar)"
-msgstr "Jar (.jar)"
+#: src/fr-init.c:89
+msgid "Jar"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:92
-msgid "Lha (.lzh)"
-msgstr "Lha (.lzh)"
+#: src/fr-init.c:90
+msgid "Lha"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:93
-msgid "Lrzip (.lrz)"
-msgstr "Lrzip (.lrz)"
+#: src/fr-init.c:91
+msgid "Lrzip "
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:94
-msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-msgstr "Tar koazhet gant lrzip (.tar.lrz)"
+#: src/fr-init.c:92
+msgid "Tar compressed with lrzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:95
-msgid "LZip compressed file (.lz)"
+#: src/fr-init.c:93
+msgid "LZip compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:96
-msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)"
+#: src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with lzip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:97
-msgid "LZMA compressed file (.lzma)"
+#: src/fr-init.c:95
+msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:98
-msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)"
+#: src/fr-init.c:96
+msgid "Tar compressed with lzma"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:99
-msgid "LZO compressed file (.lzo)"
+#: src/fr-init.c:97
+msgid "LZO compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:100
-msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-msgstr "Tar koazhet gant lzop (.tar.lzo)"
+#: src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with lzop"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:101
-msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-msgstr "Zip emeztennadus (.exe)"
+#: src/fr-init.c:99
+msgid "Self-extracting zip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:102
-msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
+#: src/fr-init.c:100
+msgid "Windows Imaging Format"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:103
-msgid "Rar (.rar)"
-msgstr "Rar (.rar)"
+#: src/fr-init.c:101
+msgid "Rar"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:104
-msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)"
+#: src/fr-init.c:102
+msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:105
-msgid "RZip compressed file (.rz)"
+#: src/fr-init.c:103
+msgid "RZip compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:106
-msgid "StuffIt Archive (.sit)"
+#: src/fr-init.c:104
+msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:107
-msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-msgstr "Tar digoazhet (.tar)"
+#: src/fr-init.c:105
+msgid "Tar uncompressed"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:108
-msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-msgstr "Tar koazhet gant compress (.tar.z)"
+#: src/fr-init.c:106
+msgid "Tar compressed with compress"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:109
-msgid "War (.war)"
-msgstr "War (.war)"
+#: src/fr-init.c:107
+msgid "War"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:110
-msgid "Xz (.xz)"
-msgstr "Xz (.xz)"
+#: src/fr-init.c:108
+msgid "Xz compressed file"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:111
-msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-msgstr "Tar koazhet gant xz (.tar.xz)"
+#: src/fr-init.c:109
+msgid "Tar compressed with xz"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:112
-msgid "Zoo (.zoo)"
-msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: src/fr-init.c:110
+msgid "Zoo"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:113
-msgid "Zstandard (.zst)"
+#: src/fr-init.c:111
+msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:114
-msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)"
+#: src/fr-init.c:112
+msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""
-#: ../src/fr-init.c:115
-msgid "Zip (.zip)"
-msgstr "Zip (.zip)"
+#: src/fr-init.c:113
+msgid "Zip"
+msgstr ""
-#: ../src/fr-stock.c:42
+#: src/fr-stock.c:42
msgid "C_reate"
msgstr "K_rouiñ"
-#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44
+#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44
msgid "_Add"
msgstr "_Ouzhpennañ"
-#: ../src/fr-stock.c:45
+#: src/fr-stock.c:45
msgid "_Extract"
msgstr "_Eztennañ"
-#: ../src/fr-window.c:1538
+#: src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
@@ -1001,7 +1074,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/fr-window.c:1543
+#: src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
@@ -1011,119 +1084,118 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/fr-window.c:1617
+#: src/fr-window.c:1617
msgid "Folder"
msgstr "Teuliad"
-#: ../src/fr-window.c:2017
+#: src/fr-window.c:2017
msgid "[read only]"
msgstr "[lenn hepken]"
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: src/fr-window.c:2277
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2310
+#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613
+msgid "_Pause"
+msgstr ""
+
+#: src/fr-window.c:2310
msgid "Process paused"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: src/fr-window.c:2312
msgid "_Resume"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923
+#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923
msgid "Please wait…"
msgstr "Gortozit, mar plij..."
-#. add start button default suspend
-#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613
-msgid "_Pause"
-msgstr ""
-
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436
+#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "O krouiñ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: src/fr-window.c:2402
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "O kargañ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2406
+#: src/fr-window.c:2406
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "O lenn \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2410
+#: src/fr-window.c:2410
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "O tiverkañ restroù diouzh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2414
+#: src/fr-window.c:2414
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "O prouadiñ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2417
+#: src/fr-window.c:2417
msgid "Getting the file list"
msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2421
+#: src/fr-window.c:2421
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ e \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2425
+#: src/fr-window.c:2425
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2429
+#: src/fr-window.c:2429
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2432
+#: src/fr-window.c:2432
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Eiladur ar restroù eztennet en arvoned"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2440
+#: src/fr-window.c:2440
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14
msgid "_Quit"
msgstr "_Kuitaat"
-#: ../src/fr-window.c:2607
+#: src/fr-window.c:2607
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Digeriñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2608
+#: src/fr-window.c:2608
msgid "_Show the Files"
msgstr "Di_skouez ar restroù"
-#: ../src/fr-window.c:2609
+#: src/fr-window.c:2609
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59
+#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59
msgid "_Close"
msgstr "_Serriñ"
-#: ../src/fr-window.c:2788
+#: src/fr-window.c:2788
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%d files remaining"
@@ -1133,65 +1205,65 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: src/fr-window.c:2840
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: src/fr-window.c:2865
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
-#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127
+#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
-#: ../src/fr-window.c:3091
+#: src/fr-window.c:3091
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3096
+#: src/fr-window.c:3096
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3100
+#: src/fr-window.c:3100
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3106
+#: src/fr-window.c:3106
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
-#: ../src/fr-window.c:3110
+#: src/fr-window.c:3110
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3114
+#: src/fr-window.c:3114
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3118
+#: src/fr-window.c:3118
msgid "An error occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: src/fr-window.c:3124
msgid "Command not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
-#: ../src/fr-window.c:3327
+#: src/fr-window.c:3327
msgid "Test Result"
msgstr "Disoc'h an taol arnod"
-#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368
+#: src/fr-window.c:8618
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
-#: ../src/fr-window.c:4212
+#: src/fr-window.c:4212
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -1199,108 +1271,108 @@ msgstr ""
"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
-#: ../src/fr-window.c:4242
+#: src/fr-window.c:4242
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
-#: ../src/fr-window.c:4245
+#: src/fr-window.c:4245
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krouiñ un _diell"
-#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901
+#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901
msgid "Folders"
msgstr "Teuliadoù"
-#: ../src/fr-window.c:4878
+#: src/fr-window.c:4878
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ment"
-#: ../src/fr-window.c:4879
+#: src/fr-window.c:4879
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
-#: ../src/fr-window.c:4880
+#: src/fr-window.c:4880
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Deiziad daskemmet"
-#: ../src/fr-window.c:4881
+#: src/fr-window.c:4881
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
-#: ../src/fr-window.c:4890
+#: src/fr-window.c:4890
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Anv"
-#: ../src/fr-window.c:5820
+#: src/fr-window.c:5820
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
-#: ../src/fr-window.c:5911
+#: src/fr-window.c:5911
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5942
+#: src/fr-window.c:5942
msgid "Open _Recent"
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
-#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955
+#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191
msgid "_Location:"
msgstr "_Lec'hiadur :"
-#: ../src/fr-window.c:6381
+#: src/fr-window.c:6381
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6880
+#: src/fr-window.c:6880
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?"
-#: ../src/fr-window.c:6883
+#: src/fr-window.c:6883
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6890
+#: src/fr-window.c:6890
msgid "Replace _All"
msgstr "_Amsaviñ pep tra"
-#: ../src/fr-window.c:6891
+#: src/fr-window.c:6891
msgid "_Skip"
msgstr "_Leuskell a-gostez"
-#: ../src/fr-window.c:6892
+#: src/fr-window.c:6892
msgid "_Replace"
msgstr "A_msaviñ"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7734
+#: src/fr-window.c:7734
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Goullo eo an anv nevez, biziatait un anv, mar plij."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7739
+#: src/fr-window.c:7739
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7744
+#: src/fr-window.c:7744
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -1309,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-"
"mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij."
-#: ../src/fr-window.c:7780
+#: src/fr-window.c:7780
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1320,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7782
+#: src/fr-window.c:7782
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1331,87 +1403,86 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7852
+#: src/fr-window.c:7852
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New folder name:"
msgstr "Anv an teuliad _nevez :"
-#: ../src/fr-window.c:7853
+#: src/fr-window.c:7853
msgid "_New file name:"
msgstr "Anv ar restr _nevez :"
-#: ../src/fr-window.c:7857
+#: src/fr-window.c:7857
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
-#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893
+#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893
msgid "Could not rename the file"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
-#: ../src/fr-window.c:8293
+#: src/fr-window.c:8293
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegañ an diuzad"
-#: ../src/fr-window.c:8294
+#: src/fr-window.c:8294
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Teuliad arvoned :"
-#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegañ"
-#: ../src/fr-window.c:8897
+#: src/fr-window.c:8897
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
-#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329
-#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
+#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354
+#: src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Eztennañ an diell"
-#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:340
+#: src/gtk-utils.c:340
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
-#: ../src/gtk-utils.c:579
+#: src/gtk-utils.c:579
msgid "Could not display help"
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
-#: ../src/main.c:58
+#: src/main.c:58
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr ""
"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
-#: ../src/main.c:59
+#: src/main.c:59
msgid "ARCHIVE"
msgstr "DIELL"
-#: ../src/main.c:62
+#: src/main.c:62
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev"
-#: ../src/main.c:66
+#: src/main.c:66
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev"
-#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79
+#: src/main.c:67 src/main.c:79
msgid "FOLDER"
msgstr "TEULIAD"
-#: ../src/main.c:70
+#: src/main.c:70
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
-#: ../src/main.c:74
+#: src/main.c:74
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -1419,433 +1490,432 @@ msgstr ""
"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
"goulev"
-#: ../src/main.c:78
+#: src/main.c:78
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr ""
"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat"
-#: ../src/main.c:87
+#: src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr "Diskouez handelv an arload"
-#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1
+#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15
msgid "Compress"
msgstr "Koazhañ"
-#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444
+#: src/main.c:326 src/server.c:444
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell"
-#: ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-options.ui:8
msgid "Load Options"
msgstr "Dibarzhioù kargañ"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Skoazell"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:10
msgid "_About Archive Manager"
msgstr "_A-zivout an Ardoer Dielloù"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2
+#: src/ui/batch-add-files.ui:124
msgid "_Filename:"
msgstr "A_nv ar restr :"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:140
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
+#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Troc'hañ e _pezhiennoù"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
+#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157
msgid "MB"
msgstr "Me"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76
+#: src/ui/password.ui:110
msgid "_Password:"
msgstr "_Ger-tremen :"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
+#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180
msgid "_Other Options"
msgstr "Dibarzhioù a_ll"
-#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1
+#: src/ui/batch-password.ui:100
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: src/ui/delete.ui:8
msgid "Delete"
msgstr "Dilemel"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
msgid "_All files"
msgstr "_An holl restroù"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58
msgid "_Selected files"
msgstr "_Restroù diuzet"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81
msgid "_Files:"
msgstr "_Restroù :"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141
msgid "Actions"
msgstr "Gwezhioù"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
-#: ../src/ui.h:32
+#: src/ui.h:32
msgid "_Archive"
msgstr "_Diell"
-#: ../src/ui.h:33
+#: src/ui.h:33
msgid "_Edit"
msgstr "Dask_emmañ"
-#: ../src/ui.h:34
+#: src/ui.h:34
msgid "_View"
msgstr "_Gwelout"
-#: ../src/ui.h:36
+#: src/ui.h:36
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Renkañ ar restroù"
-#: ../src/ui.h:39
+#: src/ui.h:39
msgid "_About"
msgstr "_Diwar-benn"
-#: ../src/ui.h:40
+#: src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
-#: ../src/ui.h:43
+#: src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
msgstr "_Ouzhpennañ restroù..."
-#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
+#: src/ui.h:44 src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell"
-#: ../src/ui.h:51
+#: src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..."
-#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
+#: src/ui.h:52 src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
-#: ../src/ui.h:55
+#: src/ui.h:55
msgid "Add Folder"
msgstr "Ouzhpennañ an teuliad"
-#: ../src/ui.h:60
+#: src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Serriñ an diell vremanel"
-#: ../src/ui.h:63
+#: src/ui.h:63
msgid "Contents"
msgstr "Endalc'hadoù"
-#: ../src/ui.h:64
+#: src/ui.h:64
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Diskouez dornlevr Engrampa"
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
msgid "_Copy"
msgstr "_Eilañ"
-#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
+#: src/ui.h:69 src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
msgid "Cu_t"
msgstr "_Troc'hañ"
-#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
+#: src/ui.h:73 src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzad"
-#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
+#: src/ui.h:77 src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegañ ar golverad"
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
msgstr "_Adenvel"
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
+#: src/ui.h:81 src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
msgstr "Adenvel an diuzad"
-#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
msgid "_Delete"
msgstr "_Dilemel"
-#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
+#: src/ui.h:85 src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
-#: ../src/ui.h:110
+#: src/ui.h:110
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Diziuzañ pep tra"
-#: ../src/ui.h:111
+#: src/ui.h:111
msgid "Deselect all files"
msgstr "Diziuzañ an holl restroù"
-#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
+#: src/ui.h:114 src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
msgstr "_Eztennañ..."
-#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
+#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Eztennañ restroù diouzh an diell"
-#: ../src/ui.h:126
+#: src/ui.h:126
msgid "Find…"
msgstr "Kavout..."
-#: ../src/ui.h:131
+#: src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
msgstr "Ec'hankad _diwezhañ"
-#: ../src/ui.h:132
+#: src/ui.h:132
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ"
-#: ../src/ui.h:135
+#: src/ui.h:135
msgid "New…"
msgstr "Nevez..."
-#: ../src/ui.h:136
+#: src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
msgstr "Krouiñ un diell nevez"
-#: ../src/ui.h:139
+#: src/ui.h:139
msgid "Open…"
msgstr "Digeriñ..."
-#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
+#: src/ui.h:140 src/ui.h:144
msgid "Open archive"
msgstr "Digeriñ an diell"
-#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
-#: ../src/ui.h:191
+#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191
msgid "_Open"
msgstr "_Digeriñ"
-#: ../src/ui.h:147
+#: src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Digeriñ gant..."
-#: ../src/ui.h:148
+#: src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload"
-#: ../src/ui.h:151
+#: src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
msgstr "_Ger-tremen..."
-#: ../src/ui.h:152
+#: src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Erspizañ ur ger-tremen evit an diell-mañ"
-#: ../src/ui.h:155
+#: src/ui.h:155
msgid "_Properties"
msgstr "_Perzhioù"
-#: ../src/ui.h:156
+#: src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Diskouez perzhioù an diell"
-#: ../src/ui.h:159
+#: src/ui.h:159
msgid "_Refresh"
msgstr "_Azgrenaat"
-#: ../src/ui.h:160
+#: src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
-#: ../src/ui.h:163
+#: src/ui.h:163
msgid "Save As…"
msgstr "Enrollañ evel…"
-#: ../src/ui.h:164
+#: src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv disheñvel"
-#: ../src/ui.h:167
+#: src/ui.h:167
msgid "Select _All"
msgstr "Diuzañ pep tr_a"
-#: ../src/ui.h:168
+#: src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Diuzañ an holl restroù"
-#: ../src/ui.h:171
+#: src/ui.h:171
msgid "_Stop"
msgstr "_Harz"
-#: ../src/ui.h:172
+#: src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
-#: ../src/ui.h:175
+#: src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Prouadiñ an anterinder"
-#: ../src/ui.h:176
+#: src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get"
-#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184
+#: src/ui.h:180 src/ui.h:184
msgid "Open the selected file"
msgstr "Digeriñ ar restr diuzet"
-#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192
+#: src/ui.h:188 src/ui.h:192
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet"
-#: ../src/ui.h:197
+#: src/ui.h:197
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent"
-#: ../src/ui.h:201
+#: src/ui.h:201
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul"
-#: ../src/ui.h:205
+#: src/ui.h:205
msgid "Go up one level"
msgstr "Pignat eus ul live"
#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:210
+#: src/ui.h:210
msgid "Go to the home location"
msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
-#: ../src/ui.h:218
+#: src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barrennad-_Ostilhoù"
-#: ../src/ui.h:219
+#: src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ"
-#: ../src/ui.h:223
+#: src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
msgstr "Barrenn sta_d"
-#: ../src/ui.h:224
+#: src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
msgstr "Gwelout ar varrenn stad"
-#: ../src/ui.h:228
+#: src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
msgstr "_Kilurzhiañ"
-#: ../src/ui.h:229
+#: src/ui.h:229
msgid "Reverse the list order"
msgstr "Kilurzhiañ ar roll"
-#: ../src/ui.h:233
+#: src/ui.h:233
msgid "_Folders"
msgstr "_Teuliadoù"
-#: ../src/ui.h:243
+#: src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
msgstr "Gwelout an holl _restroù"
-#: ../src/ui.h:246
+#: src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
msgstr "Gwel_out evel un teuliad"
-#: ../src/ui.h:254
+#: src/ui.h:254
msgid "by _Name"
msgstr "dre _Anv"
-#: ../src/ui.h:255
+#: src/ui.h:255
msgid "Sort file list by name"
msgstr "Rummañ ar restroù dre anv"
-#: ../src/ui.h:257
+#: src/ui.h:257
msgid "by _Size"
msgstr "dre _vent"
-#: ../src/ui.h:258
+#: src/ui.h:258
msgid "Sort file list by file size"
msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment"
-#: ../src/ui.h:260
+#: src/ui.h:260
msgid "by T_ype"
msgstr "dre r_izh"
-#: ../src/ui.h:261
+#: src/ui.h:261
msgid "Sort file list by type"
msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh"
-#: ../src/ui.h:263
+#: src/ui.h:263
msgid "by _Date Modified"
msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ"
-#: ../src/ui.h:264
+#: src/ui.h:264
msgid "Sort file list by modification time"
msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm"
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
-#: ../src/ui.h:267
+#: src/ui.h:267
msgid "by _Location"
msgstr "dre _lec'hiadur"
#. Translators: location is the file location
-#: ../src/ui.h:269
+#: src/ui.h:269
msgid "Sort file list by location"
msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur"
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:8
msgid "Password"
msgstr "Ger-tremen"
-#: ../src/ui/password.ui.h:2
+#: src/ui/password.ui:78
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr "E_nrinegañ roll ar restroù"
-#: ../src/ui/password.ui.h:4
+#: src/ui/password.ui:151
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
@@ -1855,43 +1925,43 @@ msgstr ""
"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:77
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Anv :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+#: src/ui/properties.ui:93
msgid "Archive size:"
msgstr "Ment an diell :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:133
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Feur koazhañ :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: src/ui/properties.ui:160
msgid "Content size:"
msgstr "Ment an endalc'had :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:199
msgid "Number of files:"
msgstr "Niver a restroù :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:241
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:257
msgid "Last modified:"
msgstr "Kemm diwezhañ :"
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:273
msgid "Type:"
msgstr "Rizh :"
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245
msgid "_Update"
msgstr "Hi_zivaat"
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
+#: src/ui/update.ui:348
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Diuzit ar r_estroù a fell deoc'h hizivaat :"