diff options
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 876 |
1 files changed, 439 insertions, 437 deletions
@@ -1,56 +1,55 @@ -# Breton translation of engrampa -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the engrampa package. -# -# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006. -# Alan Monfort <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alan Monfort <[email protected]>, 2010 +# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: File-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=engrampa&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-09 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:960 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "O loc'hañ %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1102 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1170 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1375 #, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" -"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel " -"'Type=Link'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ" @@ -83,12 +82,16 @@ msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" msgid "Show session management options" msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976 -#: ../src/fr-window.c:5395 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "" + +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1991 +#: ../src/fr-window.c:5419 msgid "Archive Manager" msgstr "Ardoer dielloù" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell" @@ -96,48 +99,51 @@ msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell" msgid "Load Options" msgstr "Dibarzhioù kargañ" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "K_rouiñ" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 msgid "Compress" msgstr "Koazhañ" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4685 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "_Filename:" +msgstr "A_nv ar restr :" + +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5844 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lec'hiadur :" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#. MB means megabytes -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 -msgid "MB" -msgstr "Me" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Rannañ e pezhiennoù" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Ger-tremen :" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 -#: ../data/ui/password.ui.h:3 +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2 +#: ../data/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 -msgid "_Filename:" -msgstr "A_nv ar restr :" - -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5816 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lec'hiadur :" +#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", +#. where MB stands for megabyte. +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Rannañ e pezhiennoù" +#. MB means megabytes #: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "MB" +msgstr "Me" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6 msgid "_Other Options" msgstr "Dibarzhioù a_ll" -#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Ger-tremen :" +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rouiñ" #: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" @@ -147,30 +153,30 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>" msgid "Delete" msgstr "Dilemel" -#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 -msgid "_All files" -msgstr "_An holl restroù" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:349 msgid "_Files:" msgstr "_Restroù :" -#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Restroù diuzet" - -#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:360 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "skouer : *.txt; *.doc" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 -msgid "A_vailable application:" -msgstr "Arloadoù _hegerz :" +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363 +msgid "_All files" +msgstr "_An holl restroù" -#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Restroù diuzet" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "Digeriñ restroù" +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Arloadoù _hegerz :" + #: ../data/ui/open-with.ui.h:3 msgid "R_ecent applications:" msgstr "Arloadoù _nevez a-walc'h :" @@ -180,385 +186,362 @@ msgid "_Application:" msgstr "_Arload :" #: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Ger-tremen" + +#: ../data/ui/password.ui.h:4 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "" -"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a " -"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot " -"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>" - -#: ../data/ui/password.ui.h:2 -msgid "Password" -msgstr "Ger-tremen" - -#: ../data/ui/update.ui.h:1 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :" +msgstr "<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>" #. secondary text -#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 #, c-format msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the version in the archive, all of your changes will be lost." +"The file has been modified with an external application. If you don't update" +" the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" -"There are %d files that have been modified with an external application. If " -"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" -"Daskemmet eo bet ar restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an " -"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl." msgstr[1] "" -"Daskemmet eo bet %d restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an " -"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl." -#: ../data/ui/update.ui.h:3 +#: ../data/ui/update.ui.h:2 msgid "_Update" msgstr "Hi_zivaat" -#: ../caja/caja-engrampa.c:313 +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :" + +#: ../caja/caja-engrampa.c:314 msgid "Extract Here" msgstr "Eztennañ amañ" -#: ../caja/caja-engrampa.c:314 -msgid "Extract the selected archive in the current position" -msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'h-mañ" +#. Translators: the current position is the current folder +#: ../caja/caja-engrampa.c:316 +msgid "Extract the selected archive to the current position" +msgstr "" -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: ../caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract To..." msgstr "Eztennañ da..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:332 +#: ../caja/caja-engrampa.c:334 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Eztennañ an diell diuzet" -#: ../caja/caja-engrampa.c:351 +#: ../caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Compress..." msgstr "Koazhañ..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:352 +#: ../caja/caja-engrampa.c:354 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet" -#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 -#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 -#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 -#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927 +#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 +#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187 +#: ../src/dlg-batch-add.c:216 ../src/dlg-batch-add.c:261 +#: ../src/dlg-batch-add.c:307 ../src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell" -#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +#: ../src/actions.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:173 ../src/dlg-batch-add.c:309 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell." -#: ../src/actions.c:199 +#: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203 -#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254 -#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891 -#: ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 +#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:267 +#: ../src/dlg-package-installer.c:276 ../src/dlg-package-installer.c:304 +#: ../src/fr-archive.c:1146 ../src/fr-window.c:6059 ../src/fr-window.c:6235 msgid "Archive type not supported." msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." -#: ../src/actions.c:249 +#: ../src/actions.c:248 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5874 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5902 msgid "Open" msgstr "Digeriñ" -#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5226 +#: ../src/actions.c:393 ../src/dlg-new.c:313 ../src/fr-window.c:5242 msgid "All archives" msgstr "An holl dielloù" -#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +#: ../src/actions.c:400 ../src/dlg-new.c:320 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" -#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7081 msgid "Last Output" msgstr "Ec'hankad diwezhañ" -#: ../src/actions.c:844 +#: ../src/actions.c:860 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "" -"Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " -"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant " -"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe " -"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." +msgstr "Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." -#: ../src/actions.c:848 +#: ../src/actions.c:864 msgid "" -"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; " -"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL " -"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." +"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." -#: ../src/actions.c:852 +#: ../src/actions.c:868 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File " -"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/actions.c:862 +#: ../src/actions.c:878 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -#: ../src/actions.c:863 +#: ../src/actions.c:879 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE." -#: ../src/actions.c:866 +#: ../src/actions.c:882 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n" -" Denis https://launchpad.net/~bibar\n" -" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" +msgstr "Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" -#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell" -#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#: ../src/dlg-add-files.c:101 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\"" -#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:49 msgid "Add Files" msgstr "Ouzhpennañ restroù" -#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is +#. * newer than the archive version. +#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:238 msgid "Add only if _newer" msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken" -#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +#: ../src/dlg-add-folder.c:224 msgid "Add a Folder" msgstr "Ouzhpennañ un teuliad" -#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +#: ../src/dlg-add-folder.c:239 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +#: ../src/dlg-add-folder.c:240 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)" -#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 -#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "skouer : *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: ../src/dlg-add-folder.c:244 msgid "Include _files:" msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +#: ../src/dlg-add-folder.c:250 msgid "E_xclude files:" msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +#: ../src/dlg-add-folder.c:256 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :" -#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +#: ../src/dlg-add-folder.c:260 msgid "_Load Options" msgstr "_Kargañ an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +#: ../src/dlg-add-folder.c:261 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Reset Options" msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +#: ../src/dlg-add-folder.c:890 msgid "Save Options" msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" -#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +#: ../src/dlg-add-folder.c:891 msgid "Options Name:" msgstr "Anv an dibarzhioù :" -#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#: ../src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'." -#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7374 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7404 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n" -"\n" -"%s" +msgstr "An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n\n%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7370 -#: ../src/fr-window.c:7374 ../src/fr-window.c:7410 ../src/fr-window.c:7412 +#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7399 +#: ../src/fr-window.c:7404 ../src/fr-window.c:7440 ../src/fr-window.c:7442 msgid "Please use a different name." msgstr "Implijit an anv all mar plij." -#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +#: ../src/dlg-batch-add.c:218 msgid "" -"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " -"folder." -msgstr "" -"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination" +" folder." +msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." -#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 +#: ../src/dlg-batch-add.c:234 ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6656 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "" -"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n" -"\n" -"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" +msgstr "An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n\nC'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 +#: ../src/dlg-batch-add.c:243 ../src/dlg-extract.c:112 ../src/fr-window.c:6665 msgid "Create _Folder" msgstr "Krouiñ an _teuliad" -#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/dlg-batch-add.c:262 ../src/dlg-extract.c:132 ../src/fr-window.c:6685 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +#: ../src/dlg-batch-add.c:279 msgid "Archive not created" msgstr "N'eo ket bet krouet an diell" -#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +#: ../src/dlg-batch-add.c:330 msgid "_Overwrite" msgstr "_Flastrañ" -#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 -#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 +#: ../src/dlg-extract.c:131 ../src/dlg-extract.c:149 ../src/dlg-extract.c:176 +#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6701 msgid "Extraction not performed" msgstr "N'eo ket bet eztennet" -#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395 +#: ../src/dlg-extract.c:177 ../src/fr-window.c:4338 ../src/fr-window.c:4418 #, c-format msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder " +"\"%s\"" msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +#: ../src/dlg-extract.c:332 ../src/dlg-extract.c:430 ../src/ui.h:124 msgid "Extract" msgstr "Eztennañ" -#: ../src/dlg-extract.c:380 +#: ../src/dlg-extract.c:381 msgid "Actions" msgstr "Gwezhioù" -#: ../src/dlg-extract.c:396 +#: ../src/dlg-extract.c:397 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù" -#: ../src/dlg-extract.c:400 +#: ../src/dlg-extract.c:401 msgid "Over_write existing files" msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija" -#: ../src/dlg-extract.c:404 +#: ../src/dlg-extract.c:405 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h" -#: ../src/dlg-new.c:449 +#: ../src/dlg-new.c:438 +msgctxt "File" msgid "New" -msgstr "Nevez" +msgstr "" -#: ../src/dlg-new.c:462 +#: ../src/dlg-new.c:451 +msgctxt "File" msgid "Save" -msgstr "Gwarediñ" +msgstr "" -#: ../src/dlg-package-installer.c:102 +#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:218 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :" -#: ../src/dlg-package-installer.c:264 +#: ../src/dlg-package-installer.c:286 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n" -"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?" +msgstr "Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\nHa fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:269 +#: ../src/dlg-package-installer.c:291 msgid "Could not open this file type" msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ" -#: ../src/dlg-package-installer.c:272 +#: ../src/dlg-package-installer.c:294 msgid "_Search Command" msgstr "_Klask un arc'had" -#: ../src/dlg-prop.c:106 +#. Translators: after the colon there is a folder name. +#: ../src/dlg-prop.c:107 msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" -#: ../src/dlg-prop.c:118 +#: ../src/dlg-prop.c:119 +msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "Anv :" +msgstr "" -#: ../src/dlg-prop.c:124 +#: ../src/dlg-prop.c:125 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: ../src/dlg-prop.c:133 +#: ../src/dlg-prop.c:134 msgid "Modified on:" msgstr "Deiziad ar c'hemm :" -#: ../src/dlg-prop.c:143 +#: ../src/dlg-prop.c:144 msgid "Archive size:" msgstr "Ment an diell :" -#: ../src/dlg-prop.c:154 +#: ../src/dlg-prop.c:159 msgid "Content size:" msgstr "Ment an endalc'had :" -#: ../src/dlg-prop.c:174 +#: ../src/dlg-prop.c:183 msgid "Compression ratio:" msgstr "Feur koazhañ :" -#: ../src/dlg-prop.c:189 +#: ../src/dlg-prop.c:198 msgid "Number of files:" msgstr "Niver a restroù :" -#: ../src/dlg-update.c:159 +#: ../src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?" -#: ../src/dlg-update.c:173 +#: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?" @@ -594,61 +577,64 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "" -"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da " -"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn " -"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ " -"dindan." +msgstr "N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ dindan." #: ../src/eggfileformatchooser.c:682 msgid "File format not recognized" msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr" -#: ../src/fr-archive.c:871 +#: ../src/fr-archive.c:1126 msgid "File not found." msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr" -#: ../src/fr-archive.c:1934 +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "N'oc'h ket aotreet." -#: ../src/fr-archive.c:1934 +#: ../src/fr-archive.c:2394 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet" -#: ../src/fr-archive.c:1946 +#: ../src/fr-archive.c:2406 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan." -#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:518 +#: ../src/fr-command-tar.c:308 msgid "Adding file: " msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : " -#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 -#: ../src/fr-command-tar.c:421 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-7z.c:417 ../src/fr-command-rar.c:645 +#: ../src/fr-command-tar.c:427 msgid "Extracting file: " msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : " -#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:368 +#. Translators: after the colon there is a filename. +#: ../src/fr-command-rar.c:596 ../src/fr-command-tar.c:373 msgid "Removing file: " msgstr "O tilemel ar restr : " -#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#: ../src/fr-command-rar.c:779 #, c-format -#| msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:377 ../src/fr-window.c:2312 +#: ../src/fr-command-tar.c:382 ../src/fr-window.c:2327 msgid "Deleting files from archive" msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell" -#: ../src/fr-command-tar.c:480 +#: ../src/fr-command-tar.c:486 msgid "Recompressing archive" msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell" -#: ../src/fr-command-tar.c:711 +#: ../src/fr-command-tar.c:737 msgid "Decompressing archive" msgstr "O tigoazhañ an diell" @@ -660,448 +646,457 @@ msgstr "_Ouzhpennañ" msgid "_Extract" msgstr "_Eztennañ" -#: ../src/fr-window.c:1511 +#: ../src/fr-window.c:1519 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d ergorenn (%s)" msgstr[1] "%d ergorenn (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1516 +#: ../src/fr-window.c:1524 #, c-format -#| msgid "%d file selected (%s)" -#| msgid_plural "%d files selected (%s)" msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)" msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1586 +#: ../src/fr-window.c:1598 msgid "Folder" msgstr "Teuliad" -#: ../src/fr-window.c:1984 +#: ../src/fr-window.c:1999 msgid "[read only]" msgstr "[lenn hepken]" -#: ../src/fr-window.c:2235 +#: ../src/fr-window.c:2250 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333 +#: ../src/fr-window.c:2318 ../src/fr-window.c:2348 msgid "Creating archive" msgstr "O krouiñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2306 +#: ../src/fr-window.c:2321 msgid "Loading archive" msgstr "O kargañ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2309 -#| msgid "Reading an archive" +#: ../src/fr-window.c:2324 msgid "Reading archive" msgstr "O lenn an diell" -#: ../src/fr-window.c:2315 +#: ../src/fr-window.c:2330 msgid "Testing archive" msgstr "Oc'h arnoddiñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2318 +#: ../src/fr-window.c:2333 msgid "Getting the file list" msgstr "O kerc'hat roll ar restroù" -#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330 +#: ../src/fr-window.c:2336 ../src/fr-window.c:2345 msgid "Copying the file list" msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù" -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2339 msgid "Adding files to archive" msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell" -#: ../src/fr-window.c:2327 +#: ../src/fr-window.c:2342 msgid "Extracting files from archive" msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh an diell" -#: ../src/fr-window.c:2336 +#: ../src/fr-window.c:2351 msgid "Saving archive" msgstr "O warediñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2493 +#: ../src/fr-window.c:2508 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Digeriñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:2494 +#: ../src/fr-window.c:2509 msgid "_Show the Files" msgstr "Di_skouez ar restroù" -#: ../src/fr-window.c:2540 +#: ../src/fr-window.c:2557 msgid "Archive:" msgstr "Diell :" -#: ../src/fr-window.c:2702 +#: ../src/fr-window.c:2719 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Eztennañ echuet gant berzh" -#: ../src/fr-window.c:2725 +#: ../src/fr-window.c:2742 msgid "Archive created successfully" msgstr "Diell bet krouet gant berzh" -#: ../src/fr-window.c:2773 +#: ../src/fr-window.c:2790 msgid "please wait..." msgstr "gortozit, mar plij..." -#: ../src/fr-window.c:2932 +#: ../src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù." -#: ../src/fr-window.c:2938 +#: ../src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2943 +#: ../src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Fazi en ur gargañ an diell." -#: ../src/fr-window.c:2947 +#: ../src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell." -#: ../src/fr-window.c:2953 +#: ../src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell." -#: ../src/fr-window.c:2957 +#: ../src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell." -#: ../src/fr-window.c:2961 +#: ../src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell." -#: ../src/fr-window.c:2965 +#: ../src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi." -#: ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ." -#: ../src/fr-window.c:2974 +#: ../src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh." -#: ../src/fr-window.c:3173 +#: ../src/fr-window.c:3190 msgid "Test Result" msgstr "Disoc'h an taol arnod" -#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7961 ../src/fr-window.c:7988 -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:4012 ../src/fr-window.c:7991 ../src/fr-window.c:8020 +#: ../src/fr-window.c:8275 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn" -#: ../src/fr-window.c:4021 +#: ../src/fr-window.c:4038 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "" -"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe " -"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" +msgstr "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" -#: ../src/fr-window.c:4051 +#: ../src/fr-window.c:4068 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?" -#: ../src/fr-window.c:4054 +#: ../src/fr-window.c:4071 msgid "Create _Archive" msgstr "Krouiñ un _diell" -#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723 +#: ../src/fr-window.c:4667 ../src/fr-window.c:5747 msgid "Folders" msgstr "Teuliadoù" -#: ../src/fr-window.c:4682 +#: ../src/fr-window.c:4705 +msgctxt "File" msgid "Size" -msgstr "Ment" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4683 +#: ../src/fr-window.c:4706 +msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "Rizh" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4684 +#: ../src/fr-window.c:4707 +msgctxt "File" msgid "Date Modified" -msgstr "Deiziad kemmet" +msgstr "" + +#: ../src/fr-window.c:4708 +msgctxt "File" +msgid "Location" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:4694 +#: ../src/fr-window.c:4717 +msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "Anv" +msgstr "" -#: ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5668 msgid "Find:" msgstr "Kavout :" -#: ../src/fr-window.c:5731 +#: ../src/fr-window.c:5755 msgid "Close the folders pane" msgstr "Serriñ penel an teuliadoù" -#: ../src/fr-window.c:5871 ../src/fr-window.c:5874 ../src/ui.h:141 -#: ../src/ui.h:145 +#: ../src/fr-window.c:5899 ../src/fr-window.c:5902 ../src/ui.h:142 +#: ../src/ui.h:146 msgid "Open archive" msgstr "Digeriñ an diell" -#: ../src/fr-window.c:5872 +#: ../src/fr-window.c:5900 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet" -#: ../src/fr-window.c:6205 +#: ../src/fr-window.c:6227 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7366 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7394 msgid "The new name is void." msgstr "Goullo eo an anv nevez." -#: ../src/fr-window.c:7370 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: ../src/fr-window.c:7399 msgid "The new name is equal to the old one." msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh." -#: ../src/fr-window.c:7410 +#: ../src/fr-window.c:7440 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7412 +#: ../src/fr-window.c:7442 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n\n%s" -#: ../src/fr-window.c:7482 +#: ../src/fr-window.c:7512 msgid "Rename" msgstr "Adenvel" -#: ../src/fr-window.c:7483 +#: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New folder name" msgstr "Anv an teuliad nevez" -#: ../src/fr-window.c:7483 +#: ../src/fr-window.c:7513 msgid "New file name" msgstr "Anv ar restr nevez" -#: ../src/fr-window.c:7487 +#: ../src/fr-window.c:7517 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524 +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the folder" msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad" -#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524 +#: ../src/fr-window.c:7534 ../src/fr-window.c:7554 msgid "Could not rename the file" msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr" -#: ../src/fr-window.c:7922 +#: ../src/fr-window.c:7952 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegañ an diuzad" -#: ../src/fr-window.c:7923 +#: ../src/fr-window.c:7953 msgid "Destination folder" msgstr "Teuliad arvoned" -#: ../src/fr-window.c:8513 +#: ../src/fr-window.c:8545 msgid "Add files to an archive" msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell" -#: ../src/fr-window.c:8557 +#: ../src/fr-window.c:8589 msgid "Extract archive" msgstr "Eztennañ an diell" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:536 +#: ../src/glib-utils.c:560 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:430 +#: ../src/gtk-utils.c:447 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ec'hankad an _arc'had" -#: ../src/gtk-utils.c:767 +#: ../src/gtk-utils.c:784 msgid "Could not display help" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:85 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:86 msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" msgstr "Tar koazhet gant 7z (.tar.7z)" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:89 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/main.c:86 +#: ../src/main.c:90 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:92 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar koazhet gant bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/main.c:90 +#: ../src/main.c:94 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar koazhet gant bzip (.tar.bz)" -#: ../src/main.c:91 +#: ../src/main.c:95 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/main.c:92 +#: ../src/main.c:96 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Bannoù-treset koazhet gant rar (.cbr)" -#: ../src/main.c:93 +#: ../src/main.c:97 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Bannoù-treset koazhet gant zip (.cbz)" -#: ../src/main.c:96 +#: ../src/main.c:100 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar koazhet gant gzip (.tar.gz)" -#: ../src/main.c:99 +#: ../src/main.c:103 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:104 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip emeztennadus (.exe)" -#: ../src/main.c:102 +#: ../src/main.c:106 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/main.c:103 +#: ../src/main.c:107 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/main.c:105 +#: ../src/main.c:108 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:111 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)" -#: ../src/main.c:107 +#: ../src/main.c:113 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/main.c:109 +#: ../src/main.c:115 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar koazhet gant lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/main.c:110 +#: ../src/main.c:116 +msgid "Windows Imaging Format (.wim)" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:117 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/main.c:113 +#: ../src/main.c:120 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar digoazhet (.tar)" -#: ../src/main.c:114 +#: ../src/main.c:121 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar koazhet gant compress (.tar.z)" -#: ../src/main.c:116 +#: ../src/main.c:123 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/main.c:117 +#: ../src/main.c:124 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/main.c:118 +#: ../src/main.c:125 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar koazhet gant xz (.tar.xz)" -#: ../src/main.c:119 +#: ../src/main.c:126 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:127 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:197 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "" -"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev" +msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev" -#: ../src/main.c:187 +#: ../src/main.c:198 msgid "ARCHIVE" msgstr "DIELL" -#: ../src/main.c:190 +#: ../src/main.c:201 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev" -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:205 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev" -#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:206 ../src/main.c:218 msgid "FOLDER" msgstr "TEULIAD" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:209 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev" +msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev" -#: ../src/main.c:202 +#: ../src/main.c:213 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" -msgstr "" -"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar " -"goulev" +msgstr "Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar goulev" -#: ../src/main.c:206 +#: ../src/main.c:217 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'" +msgstr "Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'" -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:221 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat" -#: ../src/main.c:292 +#: ../src/main.c:303 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell" -#: ../src/main.c:308 +#: ../src/main.c:319 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" #: ../src/ui.h:32 -msgid "_File" -msgstr "_Restr :" +msgid "_Archive" +msgstr "" #: ../src/ui.h:33 msgid "_Edit" @@ -1119,255 +1114,262 @@ msgstr "_Skoazell" msgid "_Arrange Files" msgstr "_Renkañ ar restroù" -#: ../src/ui.h:37 +#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. +#: ../src/ui.h:38 msgid "Open _Recent" msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" -#: ../src/ui.h:41 +#: ../src/ui.h:42 msgid "Information about the program" msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev" -#: ../src/ui.h:44 +#: ../src/ui.h:45 msgid "_Add Files..." msgstr "_Ouzhpennañ restroù..." -#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +#: ../src/ui.h:46 ../src/ui.h:50 msgid "Add files to the archive" msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell" -#: ../src/ui.h:52 +#: ../src/ui.h:53 msgid "Add a _Folder..." msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..." -#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +#: ../src/ui.h:54 ../src/ui.h:58 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell" -#: ../src/ui.h:56 +#: ../src/ui.h:57 msgid "Add Folder" msgstr "Ouzhpennañ an teuliad" -#: ../src/ui.h:61 +#: ../src/ui.h:62 msgid "Close the current archive" msgstr "Serriñ an diell vremanel" -#: ../src/ui.h:64 +#: ../src/ui.h:65 msgid "Contents" msgstr "Endalc'hadoù" -#: ../src/ui.h:65 +#: ../src/ui.h:66 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Diskouez dornlevr Engrampa" -#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92 msgid "Copy the selection" msgstr "Eilañ an diuzad" -#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +#: ../src/ui.h:75 ../src/ui.h:96 msgid "Cut the selection" msgstr "Troc'hañ an diuzad" -#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegañ ar golverad" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 msgid "_Rename..." msgstr "_Adenvel..." -#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +#: ../src/ui.h:83 ../src/ui.h:104 msgid "Rename the selection" msgstr "Adenvel an diuzad" -#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +#: ../src/ui.h:87 ../src/ui.h:108 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell" -#: ../src/ui.h:111 +#: ../src/ui.h:112 msgid "Dese_lect All" msgstr "Diziuzañ pep tra" -#: ../src/ui.h:112 +#: ../src/ui.h:113 msgid "Deselect all files" msgstr "Diziuzañ an holl restroù" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 msgid "_Extract..." msgstr "_Eztennañ..." -#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +#: ../src/ui.h:117 ../src/ui.h:121 ../src/ui.h:125 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell" -#: ../src/ui.h:132 +#: ../src/ui.h:128 +msgid "Find..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:133 msgid "_Last Output" msgstr "Ec'hankad _diwezhañ" -#: ../src/ui.h:133 +#: ../src/ui.h:134 msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "" -"Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ" +msgstr "Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ" #: ../src/ui.h:137 +msgid "New..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:138 msgid "Create a new archive" msgstr "Krouiñ un diell nevez" -#: ../src/ui.h:148 +#: ../src/ui.h:141 +msgid "Open..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:149 msgid "_Open With..." msgstr "_Digeriñ gant..." -#: ../src/ui.h:149 +#: ../src/ui.h:150 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload" -#: ../src/ui.h:152 +#: ../src/ui.h:153 msgid "Pass_word..." msgstr "_Ger-tremen..." -#: ../src/ui.h:153 +#: ../src/ui.h:154 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Lakaat ur ger-tremen evit an diell-mañ" -#: ../src/ui.h:157 +#: ../src/ui.h:158 msgid "Show archive properties" msgstr "Diskouez perzhioù an diell" -#: ../src/ui.h:161 +#: ../src/ui.h:162 msgid "Reload current archive" msgstr "Adkargañ an diell vremanel" #: ../src/ui.h:165 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: ../src/ui.h:166 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv all" -#: ../src/ui.h:169 +#: ../src/ui.h:170 msgid "Select all files" msgstr "Diuzañ an holl restroù" -#: ../src/ui.h:173 +#: ../src/ui.h:174 msgid "Stop current operation" msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel" -#: ../src/ui.h:176 +#: ../src/ui.h:177 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Prouadiñ an anterinder" -#: ../src/ui.h:177 +#: ../src/ui.h:178 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get" -#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +#: ../src/ui.h:182 ../src/ui.h:186 msgid "Open the selected file" msgstr "Digeriñ ar restr diuzet" -#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +#: ../src/ui.h:190 ../src/ui.h:194 msgid "Open the selected folder" msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet" -#: ../src/ui.h:198 +#: ../src/ui.h:199 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent" -#: ../src/ui.h:202 +#: ../src/ui.h:203 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul" -#: ../src/ui.h:206 +#: ../src/ui.h:207 msgid "Go up one level" msgstr "Pignat eus ul live" -#: ../src/ui.h:210 +#. Translators: the home location is the home folder. +#: ../src/ui.h:212 msgid "Go to the home location" msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr" -#: ../src/ui.h:218 +#: ../src/ui.h:220 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barrenn an ostilhoù" -#: ../src/ui.h:219 +#: ../src/ui.h:221 msgid "View the main toolbar" msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ" -#: ../src/ui.h:223 +#: ../src/ui.h:225 msgid "Stat_usbar" msgstr "Barrenn sta_d" -#: ../src/ui.h:224 +#: ../src/ui.h:226 msgid "View the statusbar" msgstr "Gwelout ar varrenn stad" -#: ../src/ui.h:228 +#: ../src/ui.h:230 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Kilurzhiañ" -#: ../src/ui.h:229 +#: ../src/ui.h:231 msgid "Reverse the list order" msgstr "Kilurzhiañ ar roll" -#: ../src/ui.h:233 +#: ../src/ui.h:235 msgid "_Folders" msgstr "_Teuliadoù" -#: ../src/ui.h:234 +#: ../src/ui.h:236 msgid "View the folders pane" msgstr "Gwelout banell an teuliadoù" -#: ../src/ui.h:243 +#: ../src/ui.h:245 msgid "View All _Files" msgstr "Gwelout an holl _restroù" -#: ../src/ui.h:246 +#: ../src/ui.h:248 msgid "View as a F_older" msgstr "Gwel_out evel un teuliad" -#: ../src/ui.h:254 +#: ../src/ui.h:256 msgid "by _Name" msgstr "dre _Anv" -#: ../src/ui.h:255 +#: ../src/ui.h:257 msgid "Sort file list by name" msgstr "Rummañ ar restroù dre anv" -#: ../src/ui.h:257 +#: ../src/ui.h:259 msgid "by _Size" msgstr "dre _vent" -#: ../src/ui.h:258 +#: ../src/ui.h:260 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment" -#: ../src/ui.h:260 +#: ../src/ui.h:262 msgid "by T_ype" msgstr "dre r_izh" -#: ../src/ui.h:261 +#: ../src/ui.h:263 msgid "Sort file list by type" msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh" -#: ../src/ui.h:263 +#: ../src/ui.h:265 msgid "by _Date Modified" msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ" -#: ../src/ui.h:264 +#: ../src/ui.h:266 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm" -#: ../src/ui.h:266 +#. Translators: this is the "sort by file location" menu item +#: ../src/ui.h:269 msgid "by _Location" msgstr "dre _lec'hiadur" -#: ../src/ui.h:267 +#. Translators: location is the file location +#: ../src/ui.h:271 msgid "Sort file list by location" msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Emgefreek" - -#~ msgid "Archive _type:" -#~ msgstr "_Rizh an diell :" - -#~ msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." - -#~ msgid "wait please..." -#~ msgstr "gortozit mar plij..." |