diff options
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 1373 |
1 files changed, 1373 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..4139f25 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,1373 @@ +# Breton translation of file-roller +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# +# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006. +# Alan Monfort <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: File-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-30 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "O loc'hañ %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel " +"'Type=Link'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "RESTR" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1976 +#: ../src/fr-window.c:5395 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Ardoer dielloù" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Krouiñ ha daskemmañ un diell" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Dibarzhioù kargañ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "K_rouiñ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Koazhañ" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4685 +msgid "Location" +msgstr "Lec'hiadur" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "Me" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Rannañ e pezhiennoù" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Enrinegañ roll ar restroù ivez" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +msgid "_Filename:" +msgstr "A_nv ar restr :" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5816 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lec'hiadur :" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "Dibarzhioù a_ll" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Ger-tremen :" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Dilemel" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_An holl restroù" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Restroù :" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Restroù diuzet" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "skouer : *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Arloadoù _hegerz :" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Digeriñ restroù" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Arloadoù _nevez a-walc'h :" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Arload :" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a " +"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot " +"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Ger-tremen" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "Diuzit ar restrom a fell deoc'h hizivaat :" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Daskemmet eo bet ar restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an " +"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl." +msgstr[1] "" +"Daskemmet eo bet %d restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket an " +"handelv en diell e vo kollet ho kemmoù holl." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "Hi_zivaat" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Eztennañ amañ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Eztennañ an diell diuzet e-barzh al lec'h-mañ" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "Eztennañ da..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Eztennañ an diell diuzet" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "Koazhañ..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2927 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203 +#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:891 +#: ../src/fr-window.c:6037 ../src/fr-window.c:6213 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5874 +msgid "Open" +msgstr "Digeriñ" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5226 +msgid "All archives" +msgstr "An holl dielloù" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +msgid "All files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7056 +msgid "Last Output" +msgstr "Ec'hankad diwezhañ" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Ur meziant digor eo File Roller ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " +"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant " +"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe " +"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Dasparzhet eo File Roller gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; " +"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL " +"PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File " +"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n" +" Denis https://launchpad.net/~bibar\n" +" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "N'eus ket tu da ouzhpennañ ar restroù e-barzh an diell" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "N'oc'h ket aotreet da lenn restroù o tont eus an teuliad \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Ouzhpennañ restroù" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Ouzhpennañ mard eo nevesoc'h nemetken" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Ouzhpennañ un teuliad" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "skouer : *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "_Kargañ an dibarzhioù" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Anv an dibarzhioù :" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Roit ur ger-tremen evit an diell '%s'." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7374 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7366 ../src/fr-window.c:7370 +#: ../src/fr-window.c:7374 ../src/fr-window.c:7410 ../src/fr-window.c:7412 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Implijit an anv all mar plij." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "" +"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6631 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n" +"\n" +"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6640 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krouiñ an _teuliad" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6660 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "N'eo ket bet krouet an diell" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Flastrañ" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4152 ../src/fr-window.c:6659 ../src/fr-window.c:6676 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "N'eo ket bet eztennet" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4315 ../src/fr-window.c:4395 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Eztennañ" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Gwezhioù" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h" + +#: ../src/dlg-new.c:449 +msgid "New" +msgstr "Nevez" + +#: ../src/dlg-new.c:462 +msgid "Save" +msgstr "Gwarediñ" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:102 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:264 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n" +"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:269 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "N'haller ket digeriñ ar rizh restr-mañ" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:272 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Klask un arc'had" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Lec'hiadur :" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Anv :" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Perzhioù %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Deiziad ar c'hemm :" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Ment an diell :" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Ment an endalc'had :" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Feur koazhañ :" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Niver a restroù :" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Hizivaat ar restr \"%s\" en diell \"%s\"?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Hizivaat ar restroù e-barzh an diell \"%s\"?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Mentrezh ar restr : %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "An holl restroù" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "An holl restroù skoret" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Dre askouezhadenn" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Mentrezh ar restr" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Askouezh(ioù)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for " +"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da " +"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn " +"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ " +"dindan." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr" + +#: ../src/fr-archive.c:871 +msgid "File not found." +msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr" + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "N'oc'h ket aotreet." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet" + +#: ../src/fr-archive.c:1946 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan." + +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:304 +msgid "Adding file: " +msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : " + +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 +#: ../src/fr-command-tar.c:421 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:368 +msgid "Removing file: " +msgstr "O tilemel ar restr : " + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +#| msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:377 ../src/fr-window.c:2312 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell" + +#: ../src/fr-command-tar.c:480 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell" + +#: ../src/fr-command-tar.c:711 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "O tigoazhañ an diell" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Ouzhpennañ" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Eztennañ" + +#: ../src/fr-window.c:1511 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d ergorenn (%s)" +msgstr[1] "%d ergorenn (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1516 +#, c-format +#| msgid "%d file selected (%s)" +#| msgid_plural "%d files selected (%s)" +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)" +msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1586 +msgid "Folder" +msgstr "Teuliad" + +#: ../src/fr-window.c:1984 +msgid "[read only]" +msgstr "[lenn hepken]" + +#: ../src/fr-window.c:2235 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2303 ../src/fr-window.c:2333 +msgid "Creating archive" +msgstr "O krouiñ an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2306 +msgid "Loading archive" +msgstr "O kargañ an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2309 +#| msgid "Reading an archive" +msgid "Reading archive" +msgstr "O lenn an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2315 +msgid "Testing archive" +msgstr "Oc'h arnoddiñ an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2318 +msgid "Getting the file list" +msgstr "O kerc'hat roll ar restroù" + +#: ../src/fr-window.c:2321 ../src/fr-window.c:2330 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Oc'h eilañ roll ar restroù" + +#: ../src/fr-window.c:2324 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e-barzh an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2327 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2336 +msgid "Saving archive" +msgstr "O warediñ an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2493 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Digeriñ an diell" + +#: ../src/fr-window.c:2494 +msgid "_Show the Files" +msgstr "Di_skouez ar restroù" + +#: ../src/fr-window.c:2540 +msgid "Archive:" +msgstr "Diell :" + +#: ../src/fr-window.c:2702 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Eztennañ echuet gant berzh" + +#: ../src/fr-window.c:2725 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Diell bet krouet gant berzh" + +#: ../src/fr-window.c:2773 +msgid "please wait..." +msgstr "gortozit, mar plij..." + +#: ../src/fr-window.c:2932 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù." + +#: ../src/fr-window.c:2938 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2943 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Fazi en ur gargañ an diell." + +#: ../src/fr-window.c:2947 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell." + +#: ../src/fr-window.c:2953 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell." + +#: ../src/fr-window.c:2957 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell." + +#: ../src/fr-window.c:2961 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell." + +#: ../src/fr-window.c:2965 +msgid "An error occurred." +msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi." + +#: ../src/fr-window.c:2971 +msgid "Command not found." +msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ." + +#: ../src/fr-window.c:2974 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh." + +#: ../src/fr-window.c:3173 +msgid "Test Result" +msgstr "Disoc'h an taol arnod" + +#: ../src/fr-window.c:3995 ../src/fr-window.c:7961 ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:8243 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn" + +#: ../src/fr-window.c:4021 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe " +"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" + +#: ../src/fr-window.c:4051 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?" + +#: ../src/fr-window.c:4054 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Krouiñ un _diell" + +#: ../src/fr-window.c:4644 ../src/fr-window.c:5723 +msgid "Folders" +msgstr "Teuliadoù" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgid "Size" +msgstr "Ment" + +#: ../src/fr-window.c:4683 +msgid "Type" +msgstr "Rizh" + +#: ../src/fr-window.c:4684 +msgid "Date Modified" +msgstr "Deiziad kemmet" + +#: ../src/fr-window.c:4694 +msgid "Name" +msgstr "Anv" + +#: ../src/fr-window.c:5644 +msgid "Find:" +msgstr "Kavout :" + +#: ../src/fr-window.c:5731 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Serriñ penel an teuliadoù" + +#: ../src/fr-window.c:5871 ../src/fr-window.c:5874 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Digeriñ an diell" + +#: ../src/fr-window.c:5872 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet" + +#: ../src/fr-window.c:6205 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:7366 +msgid "The new name is void." +msgstr "Goullo eo an anv nevez." + +#: ../src/fr-window.c:7370 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "Heñvel eo an anv nevez ouzh an hini kozh." + +#: ../src/fr-window.c:7410 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7412 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7482 +msgid "Rename" +msgstr "Adenvel" + +#: ../src/fr-window.c:7483 +msgid "New folder name" +msgstr "Anv an teuliad nevez" + +#: ../src/fr-window.c:7483 +msgid "New file name" +msgstr "Anv ar restr nevez" + +#: ../src/fr-window.c:7487 +msgid "_Rename" +msgstr "_Adenvel" + +#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad" + +#: ../src/fr-window.c:7504 ../src/fr-window.c:7524 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr" + +#: ../src/fr-window.c:7922 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Pegañ an diuzad" + +#: ../src/fr-window.c:7923 +msgid "Destination folder" +msgstr "Teuliad arvoned" + +#: ../src/fr-window.c:8513 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell" + +#: ../src/fr-window.c:8557 +msgid "Extract archive" +msgstr "Eztennañ an diell" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:430 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Ec'hankad an _arc'had" + +#: ../src/gtk-utils.c:767 +msgid "Could not display help" +msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar koazhet gant 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar koazhet gant bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar koazhet gant bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Bannoù-treset koazhet gant rar (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Bannoù-treset koazhet gant zip (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar koazhet gant gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Zip emeztennadus (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar koazhet gant lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar koazhet gant lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar koazhet gant lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar digoazhet (.tar)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar koazhet gant compress (.tar.z)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar koazhet gant xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "" +"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "DIELL" + +#: ../src/main.c:190 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell ha mont kuit eus ar goulev" + +#: ../src/main.c:194 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Eztennañ an dielloù e-barzh an teuliad erspizet ha kuitaat ar goulev" + +#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +msgid "FOLDER" +msgstr "TEULIAD" + +#: ../src/main.c:198 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev" + +#: ../src/main.c:202 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar " +"goulev" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Krouiñ un teuliad arvoned hep kadarnaat" + +#: ../src/main.c:292 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Krouiñ ha daskemmañ un diell" + +#: ../src/main.c:308 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_File" +msgstr "_Restr :" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "K_emmañ" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Gwelout" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Renkañ ar restroù" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Ouzhpennañ restroù..." + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..." + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "Ouzhpennañ an teuliad" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Serriñ an diell vremanel" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "Endalc'hadoù" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Diskouez dornlevr File Roller" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Eilañ an diuzad" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Troc'hañ an diuzad" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegañ ar golverad" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Adenvel..." + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Adenvel an diuzad" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Diziuzañ pep tra" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Diziuzañ an holl restroù" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Eztennañ..." + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Eztennañ restroù diwar an diell" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "Ec'hankad _diwezhañ" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "" +"Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Krouiñ un diell nevez" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "_Digeriñ gant..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Ger-tremen..." + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Lakaat ur ger-tremen evit an diell-mañ" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Diskouez perzhioù an diell" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Adkargañ an diell vremanel" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv all" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Diuzañ an holl restroù" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Prouadiñ an anterinder" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Digeriñ ar restr diuzet" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Pignat eus ul live" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Barrenn an ostilhoù" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Barrenn sta_d" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Gwelout ar varrenn stad" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Kilurzhiañ" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Kilurzhiañ ar roll" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Teuliadoù" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Gwelout banell an teuliadoù" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Gwelout an holl _restroù" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Gwel_out evel un teuliad" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "dre _Anv" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Rummañ ar restroù dre anv" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "dre _vent" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "dre r_izh" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "dre _lec'hiadur" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Emgefreek" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "_Rizh an diell :" + +#~ msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." + +#~ msgid "wait please..." +#~ msgstr "gortozit mar plij..." |