summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/br.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r--po/br.po430
1 files changed, 283 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 15e8efa..1fddd45 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,24 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alan Monfort <[email protected]>, 2010,2015
-# Denis ARNAUD <[email protected]>, 2015,2017
-# Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>, 2006
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: br\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "N'hall ket tremen an teulioù e elfenn ar burev-mañ"
#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "N'eo ket un elfenn a c'haller loc'hañ"
+msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ"
#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -112,14 +110,38 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p> Engrampa a dalv d'un ardoer dielloù evit amva MATE. Gantañ e vez krouet ha daskemmet dielloù, gwelet endalc'hadoù an dielloù, gwelet ur restr a zo en diell hag eztennet ur restr diouzh un diell. </p> <p> Engrampa a dalv d'ur c'hetal dre gevregad evit goulevoù da sevel dielloù evel tar ha zip. Ar restroù skoret : </p> <ul> <li>Restr koazhet mod 7-Zip (.7z)</li> <li>Restr koazhet mod WinAce (.ace)</li> <li>Restr koazhet mod ALZip (.alz)</li> <li>Diell ibiliet bihan mod AIX (.ar)</li> <li>Diell koazhet mod ARJ (.arj)</li> <li>Restr mod Cabinet (.cab)</li> <li>Diel mod UNIX CPIO (.cpio)</li> <li>Pakadoù mod Debian Linux (.deb) [Mod lenn nemetken]</li> <li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Mod lenn nemetken]</li> <li>Diell mod Java (.jar)</li> <li>Diell modJava Enterprise (.ear)</li> <li>Diell mod Java Web (.war)</li> <li>Diell mod LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Diell koazhet mod WinRAR (.rar)</li> <li>Bandennoù treset diellet mod RAR (.cbr)</li> <li>Pakadoù mod RPM Linux (.rpm) [Mod lenn nemetken]</li> <li>Restr modTape Archive digoazhet (.tar) pe goazhet gant : gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), koazhañ (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Dielloù mod Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>Diell mod ZIP (.zip)</li> <li>Bandennoù treset diellet mod ZIP (.cbz)</li> <li>Restr diell koazhet mod ZOO (.zoo)</li> <li>Restroù eeun koazhet gant gzip, bzip, bzip2, koazhañ, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Ur meziant dre ziforc'hañ eus File Roller eo Engrampa hag emañ e korf MATE. Mar fell deoc'h gouzout hiroc'h a-zivout MATE hag Engrampa, gweladennit pennbajennoù ar raktres. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Engrampa a dalv d'un ardoer dielloù evit amva MATE. Gantañ e vez krouet "
+"ha daskemmet dielloù, gwelet endalc'hadoù an dielloù, gwelet ur restr a zo "
+"en diell hag eztennet ur restr diouzh un diell. </p> <p> Engrampa a dalv "
+"d'ur c'hetal dre gevregad evit goulevoù da sevel dielloù evel tar ha zip. Ar"
+" restroù skoret : </p> <ul> <li>Restr koazhet mod 7-Zip (.7z)</li> <li>Restr"
+" koazhet mod WinAce (.ace)</li> <li>Restr koazhet mod ALZip (.alz)</li> "
+"<li>Diell ibiliet bihan mod AIX (.ar)</li> <li>Diell koazhet mod ARJ "
+"(.arj)</li> <li>Restr mod Cabinet (.cab)</li> <li>Diel mod UNIX CPIO "
+"(.cpio)</li> <li>Pakadoù mod Debian Linux (.deb) [Mod lenn nemetken]</li> "
+"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Mod lenn nemetken]</li> <li>Diell mod "
+"Java (.jar)</li> <li>Diell modJava Enterprise (.ear)</li> <li>Diell mod Java"
+" Web (.war)</li> <li>Diell mod LHA (.lzh, .lha)</li> <li>Diell koazhet mod "
+"WinRAR (.rar)</li> <li>Bandennoù treset diellet mod RAR (.cbr)</li> "
+"<li>Pakadoù mod RPM Linux (.rpm) [Mod lenn nemetken]</li> <li>Restr modTape "
+"Archive digoazhet (.tar) pe goazhet gant : gzip (.tar.gz, .tgz), bzip "
+"(.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), koazhañ (.tar.Z, .taz), lrzip "
+"(.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip "
+"(.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Dielloù mod Stuffit (.bin, .sit)</li> "
+"<li>Diell mod ZIP (.zip)</li> <li>Bandennoù treset diellet mod ZIP "
+"(.cbz)</li> <li>Restr diell koazhet mod ZOO (.zoo)</li> <li>Restroù eeun "
+"koazhet gant gzip, bzip, bzip2, koazhañ, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> "
+"</ul> <p> Ur meziant dre ziforc'hañ eus File Roller eo Engrampa hag emañ e "
+"korf MATE. Mar fell deoc'h gouzout hiroc'h a-zivout MATE hag Engrampa, "
+"gweladennit pennbajennoù ar raktres. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù Engrampa"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
-#: ../src/fr-window.c:5521
+#: ../src/fr-window.c:5508
msgid "Archive Manager"
msgstr "Ardoer dielloù"
@@ -135,7 +157,9 @@ msgstr "Penaos rummañ ar restroù"
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
-msgstr "Peseur dezverkoù a rank bezañ arveret da gempenn restroù. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ anv, ment, rizh, eur, treug."
+msgstr ""
+"Peseur dezverkoù a rank bezañ arveret da gempenn restroù. Ar gwerzhioù a "
+"c'hall bezañ anv, ment, rizh, eur, treug."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3
msgid "Sort type"
@@ -145,7 +169,9 @@ msgstr "Rizh rummañ"
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
-msgstr "Hag e vo rummet dre an urzh kreskaat pe vihanaat. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ : kreskaat, bihanaat."
+msgstr ""
+"Hag e vo rummet dre an urzh kreskaat pe vihanaat. Ar gwerzhioù a c'hall "
+"bezañ : kreskaat, bihanaat."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
@@ -155,7 +181,9 @@ msgstr "Mod dre roll"
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as"
" a folder (as_folder)."
-msgstr "Hag-eñ e vo gwelet an holl restroù en diell (all_files) pe welout an diell evel un teuliad (as_folder)."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vo gwelet an holl restroù en diell (all_files) pe welout an diell "
+"evel un teuliad (as_folder)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7
msgid "Display type"
@@ -197,7 +225,10 @@ msgstr "Arverañ an arlunioù MIME"
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
-msgstr "mar GWIR, skrammañ a ray bepred an arlunioù o terc'hel ouzh ar rizh restr (gorrekoc'h), a-hend-all ober a ray bepred gant an hevelep arlun evit an holl restroù (herrekoc'h)."
+msgstr ""
+"mar GWIR, skrammañ a ray bepred an arlunioù o terc'hel ouzh ar rizh restr "
+"(gorrekoc'h), a-hend-all ober a ray bepred gant an hevelep arlun evit an "
+"holl restroù (herrekoc'h)."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17
msgid "Name column width"
@@ -247,7 +278,9 @@ msgstr "Embannerioù"
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with"
" the file type."
-msgstr "Roll an arloadoù enanket e boestad-emziviz Digeriñ ur restr ha nad int ket kenereet ouzh ar rizh restroù."
+msgstr ""
+"Roll an arloadoù enanket e boestad-emziviz Digeriñ ur restr ha nad int ket "
+"kenereet ouzh ar rizh restroù."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29
msgid "Compression level"
@@ -257,7 +290,9 @@ msgstr "Live koazhañ"
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
-msgstr "Live koazhañ arveret pa vez ouzhpennet restroù en un diell. Ar gwerzhioù a c'hall bezañ : buan_kenañ, reizh, uc'hek."
+msgstr ""
+"Live koazhañ arveret pa vez ouzhpennet restroù en un diell. Ar gwerzhioù a "
+"c'hall bezañ : buan_kenañ, reizh, uc'hek."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31
msgid "Encrypt the archive header"
@@ -267,7 +302,9 @@ msgstr "Enrinegañ talbenn an diell"
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
-msgstr "Hag-eñ e vo enrineget talbenn an diell. Mar bez enrineget an talbenn e vo goulennet ur ger-tremen da skrivañ endalc'had an diell ivez."
+msgstr ""
+"Hag-eñ e vo enrineget talbenn an diell. Mar bez enrineget an talbenn e vo "
+"goulennet ur ger-tremen da skrivañ endalc'had an diell ivez."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33
msgid "Overwrite existing files"
@@ -326,7 +363,7 @@ msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998
msgid "Could not create the archive"
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell"
@@ -340,7 +377,7 @@ msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319
msgid "Archive type not supported."
msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
@@ -348,11 +385,11 @@ msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open"
msgstr "Digeriñ"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327
msgid "All archives"
msgstr "An holl zielloù"
@@ -360,7 +397,7 @@ msgstr "An holl zielloù"
msgid "All files"
msgstr "An holl restroù"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352
msgid "Last Output"
msgstr "Ec'hankad diwezhañ"
@@ -370,7 +407,11 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe (evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
+msgstr ""
+"Ur meziant digor eo Engrampa ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan "
+"termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU evel ma'z eo bet embannet gant "
+"Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe "
+"(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -378,14 +419,20 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
+msgstr ""
+"Dasparzhet eo Engrampa gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET ; "
+"hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL"
+" PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr ""
+"Moarvat hoc'h eus bet un eilad eus al Lañvaz Foran Hollek GNU gant File "
+"Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#: ../src/actions.c:878
msgid ""
@@ -399,7 +446,7 @@ msgstr "Un ardoer dielloù evit MATE."
#: ../src/actions.c:883
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jérémy Ar Floc'h <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Alan https://launchpad.net/~alan-monfort\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
+msgstr "Troet eo bet gant"
#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136
msgid "Could not add the files to the archive"
@@ -432,8 +479,8 @@ msgstr "_Ensoc'hañ isteuliadoù"
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Lakaat er-maez an teuliadoù a zo ereoù arouezek (symlinks)"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
-#: ../src/dlg-add-folder.c:265
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251
+#: ../src/dlg-add-folder.c:257
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "skouer : *.o; *.bak"
@@ -441,31 +488,31 @@ msgstr "skouer : *.o; *.bak"
msgid "Include _files:"
msgstr "Ensoc'hañ ar _restroù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:256
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
msgid "E_xclude files:"
msgstr "Lakaat _er-maez ar restroù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:266
+#: ../src/dlg-add-folder.c:258
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Lakaat _er-maez an teuliadoù :"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:262
msgid "_Load Options"
msgstr "_Kargañ an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:275
+#: ../src/dlg-add-folder.c:263
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:276
+#: ../src/dlg-add-folder.c:264
msgid "_Reset Options"
msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:889
+#: ../src/dlg-add-folder.c:877
msgid "Save Options"
msgstr "Enrollañ an dibarzhioù"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:878
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Anv an dibarzhioù :"
@@ -480,9 +527,12 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n\n%s"
+msgstr ""
+"An anv \"%s\" zo fall peogwir ennañ emañ an arouezennoù : %s\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705
msgid "Please use a different name."
msgstr "Implijit un anv all mar plij."
@@ -490,21 +540,25 @@ msgstr "Implijit un anv all mar plij."
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination"
" folder."
-msgstr "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
+msgstr ""
+"N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
-msgstr "An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n\nC'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
+msgstr ""
+"An teuliad arvoned \"%s\" n'eus ket anezhañ.\n"
+"\n"
+"C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krouiñ an _teuliad"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s."
@@ -519,54 +573,54 @@ msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?"
#: ../src/dlg-batch-add.c:322
msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Flastrañ"
+msgstr "_Erlec'hiañ"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884
-#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992
+#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867
+#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975
msgid "Extraction not performed"
msgstr "N'eo ket bet eztennet"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
"\"%s\""
msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\""
-#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122
+#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122
msgid "Extract"
msgstr "Eztennañ"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Restroù :"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "skouer : *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_An holl restroù"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "_Restroù diuzet"
-#: ../src/dlg-extract.c:378
+#: ../src/dlg-extract.c:374
msgid "Actions"
msgstr "Gwezhioù"
-#: ../src/dlg-extract.c:398
+#: ../src/dlg-extract.c:390
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ad_krouiñ teuliadoù"
-#: ../src/dlg-extract.c:402
+#: ../src/dlg-extract.c:394
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija"
-#: ../src/dlg-extract.c:406
+#: ../src/dlg-extract.c:398
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h"
@@ -589,7 +643,9 @@ msgstr "Ur fazi diabarzh ez eus bet en ur glask arloadoù :"
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
-msgstr "Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\nHa fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
+msgstr ""
+"Arc'had ebet bet staliet evit ar restroù %s.\n"
+"Ha fellout a ra deoc'h klask un arc'had a-benn digeriñ ar restr-mañ ?"
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
msgid "Could not open this file type"
@@ -648,8 +704,11 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Daskemmet ez eus bet ur restr gant un arload diavaez. Ma ne hizivaot ket ar restr en diell e vo kollet ho kemmoù holl."
+msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../src/dlg-update.c:193
#, c-format
@@ -687,7 +746,11 @@ msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-msgstr "N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ dindan."
+msgstr ""
+"N'eo ket bet gouest an arload da gavout ar rizh restr ho peus c'hoant da "
+"arverañ evit '%s'. Bezit sur emaoc'h oc'h ober gant un askouezhadenn "
+"anavezet evit ar restr-mañ pe zibabit ur mentrezh restr diwar ar roll amañ "
+"dindan."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:676
msgid "File format not recognized"
@@ -880,15 +943,21 @@ msgstr "_Eztennañ"
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d ergorenn (%s)"
-msgstr[1] "%d ergorenn (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ergorenn diuzet (%s)"
-msgstr[1] "%d ergorenn diuzet (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
@@ -898,320 +967,334 @@ msgstr "Teuliad"
msgid "[read only]"
msgstr "[lenn hepken]"
-#: ../src/fr-window.c:2267
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "O krouiñ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "O kargañ \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "O lenn \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2358
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "O tiverkañ restroù diouzh \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2362
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "O prouadiñ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2365
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "O kerc'hat roll ar restroù"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ e \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2373
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e \"%s\""
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2377
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2380
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Eiladur ar restroù eztennet en arvoned"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:2534
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Digeriñ an diell"
-#: ../src/fr-window.c:2535
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "Di_skouez ar restroù"
-#: ../src/fr-window.c:2536
+#: ../src/fr-window.c:2531
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr ""
-#: ../src/fr-window.c:2721
+#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#: ../src/fr-window.c:2772
+#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Eztennañ echuet gant berzh"
-#: ../src/fr-window.c:2796
+#: ../src/fr-window.c:2783
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Diell bet krouet gant berzh"
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
msgstr "Gortozit, mar plij..."
-#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh."
-#: ../src/fr-window.c:3016
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù."
-#: ../src/fr-window.c:3022
+#: ../src/fr-window.c:3009
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:3027
+#: ../src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Fazi en ur gargañ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3031
+#: ../src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: ../src/fr-window.c:3024
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell."
-#: ../src/fr-window.c:3041
+#: ../src/fr-window.c:3028
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell."
-#: ../src/fr-window.c:3049
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred."
msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi."
-#: ../src/fr-window.c:3055
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "Command not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ."
-#: ../src/fr-window.c:3258
+#: ../src/fr-window.c:3245
msgid "Test Result"
msgstr "Disoc'h an taol arnod"
-#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308
-#: ../src/fr-window.c:8558
+#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291
+#: ../src/fr-window.c:8541
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn"
-#: ../src/fr-window.c:4152
+#: ../src/fr-window.c:4139
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
-msgstr "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
+msgstr ""
+"C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe "
+"zigeriñ anezhi evel unan nevez ?"
-#: ../src/fr-window.c:4182
+#: ../src/fr-window.c:4169
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?"
-#: ../src/fr-window.c:4185
+#: ../src/fr-window.c:4172
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krouiñ un _diell"
-#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844
+#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831
msgid "Folders"
msgstr "Teuliadoù"
-#: ../src/fr-window.c:4821
+#: ../src/fr-window.c:4808
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Ment"
-#: ../src/fr-window.c:4822
+#: ../src/fr-window.c:4809
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Rizh"
-#: ../src/fr-window.c:4823
+#: ../src/fr-window.c:4810
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Deiziad daskemmet"
-#: ../src/fr-window.c:4824
+#: ../src/fr-window.c:4811
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Lec'hiadur"
-#: ../src/fr-window.c:4833
+#: ../src/fr-window.c:4820
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Anv"
-#: ../src/fr-window.c:5763
+#: ../src/fr-window.c:5750
msgid "Find:"
msgstr "Kavout :"
-#: ../src/fr-window.c:5858
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Serriñ penel an teuliadoù"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5889
+#: ../src/fr-window.c:5872
msgid "Open _Recent"
msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet"
-#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902
+#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Lec'hiadur :"
-#: ../src/fr-window.c:6328
+#: ../src/fr-window.c:6311
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\""
-#: ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/fr-window.c:6810
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?"
-#: ../src/fr-window.c:6830
+#: ../src/fr-window.c:6813
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"."
-#: ../src/fr-window.c:6837
+#: ../src/fr-window.c:6820
msgid "Replace _All"
-msgstr "_Amsaviñ an holl"
+msgstr "_Amsaviñ pep tra"
-#: ../src/fr-window.c:6838
+#: ../src/fr-window.c:6821
msgid "_Skip"
msgstr "_Leuskell a-gostez"
-#: ../src/fr-window.c:6839
+#: ../src/fr-window.c:6822
msgid "_Replace"
-msgstr "_Amsaviñ"
+msgstr "A_msaviñ"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7674
+#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Goullo eo an anv nevez, biziatait un anv, mar plij."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7679
+#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij."
+msgstr ""
+"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7684
+#: ../src/fr-window.c:7667
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr "N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij."
+msgstr ""
+"N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-"
+"mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij."
-#: ../src/fr-window.c:7720
+#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Un teuliad anvet \"%s\" a zo anezhañ endeo.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7722
+#: ../src/fr-window.c:7705
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n\n%s"
+msgstr ""
+"Ur restr anvet \"%s\" a zo anezhañ dija.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/fr-window.c:7792
+#: ../src/fr-window.c:7775
msgid "Rename"
msgstr "Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New folder name:"
msgstr "Anv an teuliad _nevez :"
-#: ../src/fr-window.c:7793
+#: ../src/fr-window.c:7776
msgid "_New file name:"
msgstr "Anv ar restr _nevez :"
-#: ../src/fr-window.c:7797
+#: ../src/fr-window.c:7780
msgid "_Rename"
msgstr "_Adenvel"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad"
-#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833
+#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816
msgid "Could not rename the file"
msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr"
-#: ../src/fr-window.c:8233
+#: ../src/fr-window.c:8216
msgid "Paste Selection"
msgstr "Pegañ an diuzad"
-#: ../src/fr-window.c:8234
+#: ../src/fr-window.c:8217
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Teuliad arvoned :"
-#: ../src/fr-window.c:8837
+#: ../src/fr-window.c:8820
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell"
-#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Eztennañ an diell"
@@ -1224,17 +1307,18 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:424
+#: ../src/gtk-utils.c:416
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Ec'hankad an _arc'had"
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:740
msgid "Could not display help"
msgstr "N'eus ket tu da skrammañ ar skoazell"
#: ../src/main.c:51
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
+msgstr ""
+"Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell erspizet ha mont kuit eus ar goulev"
#: ../src/main.c:52
msgid "ARCHIVE"
@@ -1254,17 +1338,21 @@ msgstr "TEULIAD"
#: ../src/main.c:63
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
+msgstr ""
+"Eztennañ dielloù e-barzh un teuliad arvoned ha mont kuit eus ar goulev"
#: ../src/main.c:67
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
-msgstr "Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar goulev"
+msgstr ""
+"Eztennañ endalc'hadoù an dielloù e-barzh an teuliad-mañ ha mont kuit eus ar "
+"goulev"
#: ../src/main.c:71
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
+msgstr ""
+"Teuliad dre ziouer da implijout evit an arc'hadoù '--add' ha '--extract'"
#: ../src/main.c:75
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
@@ -1350,6 +1438,10 @@ msgstr "_Gwelout"
msgid "_Arrange Files"
msgstr "_Renkañ ar restroù"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "_About"
+msgstr "_Diwar-benn"
+
#: ../src/ui.h:40
msgid "Information about the program"
msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev"
@@ -1374,6 +1466,10 @@ msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell"
msgid "Add Folder"
msgstr "Ouzhpennañ an teuliad"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
+
#: ../src/ui.h:60
msgid "Close the current archive"
msgstr "Serriñ an diell vremanel"
@@ -1386,14 +1482,26 @@ msgstr "Endalc'hadoù"
msgid "Display the Engrampa Manual"
msgstr "Diskouez dornlevr Engrampa"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Eilañ"
+
#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90
msgid "Copy the selection"
msgstr "Eilañ an diuzad"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Troc'hañ"
+
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
msgstr "Troc'hañ an diuzad"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegañ"
+
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegañ ar golverad"
@@ -1406,6 +1514,10 @@ msgstr "_Adenvel"
msgid "Rename the selection"
msgstr "Adenvel an diuzad"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Dilemel"
+
#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell"
@@ -1454,6 +1566,11 @@ msgstr "Digeriñ..."
msgid "Open archive"
msgstr "Digeriñ an diell"
+#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+#: ../src/ui.h:191
+msgid "_Open"
+msgstr "_Digeriñ"
+
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
msgstr "_Digeriñ gant..."
@@ -1470,26 +1587,42 @@ msgstr "_Ger-tremen..."
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Erspizañ ur ger-tremen evit an diell-mañ"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Perzhioù"
+
#: ../src/ui.h:156
msgid "Show archive properties"
msgstr "Diskouez perzhioù an diell"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Azgrenaat"
+
#: ../src/ui.h:160
msgid "Reload current archive"
msgstr "Adkargañ an diell vremanel"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr "Enrollañ evel..."
+msgstr "Enrollañ evel…"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv disheñvel"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Select _All"
+msgstr "Diuzañ pep tr_a"
+
#: ../src/ui.h:168
msgid "Select all files"
msgstr "Diuzañ an holl restroù"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Harz"
+
#: ../src/ui.h:172
msgid "Stop current operation"
msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel"
@@ -1529,7 +1662,7 @@ msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr"
#: ../src/ui.h:218
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barrenn an ostilhoù"
+msgstr "Barrennad-_Ostilhoù"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
@@ -1618,7 +1751,10 @@ msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-msgstr "<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Notenn :</b> ar ger-tremen a vo implijet evit enrinegañ restroù a "
+"ouzhpennot e-barzh an diell-mañ, hag evit ezrinegañ restroù a eztennot "
+"diouti. Pa vo serret an diell e vo dilamet ar ger-tremen</i>"
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"