diff options
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 737 |
1 files changed, 354 insertions, 383 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.26.0\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" "Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Breton (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" @@ -22,64 +22,64 @@ msgstr "" "Language: br\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "O loc'hañ %s" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "An arload ne zegemer ket an teulioù dre arc'had" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Dibarzh loc'hañ dianavezet : %d" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "N'hall ket lakaat URIioù un teul d'un enankad mod .desktop e rizh " "'Type=Link'" -#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "RESTR" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Dibab ID ardoadur an estez" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :" -#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "project's home page." msgstr "" -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1877 src/fr-window.c:5319 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293 msgid "Archive Manager" msgstr "Ardoer dielloù" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Gwelout barrennad ar stad" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Hag-eñ e vo skrammet barrennad ar stad." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:230 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505 msgid "View the folders pane" msgstr "Gwelout penel an teuliadoù" @@ -398,36 +398,44 @@ msgstr "Na flastrañ ar restroù nevesañ" msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Adkrouiñ an teuliadoù kadavet en diell" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155 +msgid "Close dialog after decompression" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159 +msgid "Create a folder with the archive name and extract there" +msgstr "" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197 msgid "Default volume size" msgstr "Ment ar bezhienn dre ziouer" -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198 msgid "The default size for volumes." msgstr "Ment dre ziouer evit ar pezhiennoù." -#: caja/caja-engrampa.c:324 +#: caja/caja-engrampa.c:325 msgid "Extract Here" msgstr "Eztennañ amañ" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:326 +#: caja/caja-engrampa.c:327 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Eztennañ an diell diuzet el lec'h bremanel" -#: caja/caja-engrampa.c:343 +#: caja/caja-engrampa.c:344 msgid "Extract To..." msgstr "Eztennañ da..." -#: caja/caja-engrampa.c:344 +#: caja/caja-engrampa.c:345 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Eztennañ an diell diuzet" -#: caja/caja-engrampa.c:363 +#: caja/caja-engrampa.c:364 msgid "Compress..." msgstr "Koazhañ..." -#: caja/caja-engrampa.c:364 +#: caja/caja-engrampa.c:365 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Krouiñ un diell koazhet gant ar restroù diuzet" @@ -440,47 +448,54 @@ msgstr "Engrampa" msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Aotren a ra krouiñ hag eztennañ an dielloù" -#: src/actions.c:153 src/actions.c:192 src/actions.c:228 +#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273 #: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202 -#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2918 +#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944 msgid "Could not create the archive" msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an diell" -#: src/actions.c:155 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 +#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un anv evit an diell." -#: src/actions.c:194 +#: src/actions.c:223 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "N'oc'h ket aotreet da grouiñ un diell e-barzh an teuliad-mañ" -#: src/actions.c:230 src/dlg-package-installer.c:281 +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear +#. when renaming a file. +#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "" +"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij." + +#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281 #: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330 -#: src/fr-archive.c:1116 src/fr-window.c:5951 src/fr-window.c:6118 +#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077 msgid "Archive type not supported." msgstr "N'eo ket skoret rizh an diell." -#: src/actions.c:244 +#: src/actions.c:289 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "N'eus ket tu da zilemel an diell gozh." -#: src/actions.c:371 src/fr-window.c:5694 +#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 msgid "Open" msgstr "Digeriñ" -#: src/actions.c:382 src/fr-window.c:5147 +#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128 msgid "All archives" msgstr "An holl zielloù" -#: src/actions.c:389 +#: src/actions.c:456 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" -#: src/actions.c:748 src/fr-window.c:7123 +#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152 msgid "Last Output" msgstr "Ec'hankad diwezhañ" -#: src/actions.c:806 +#: src/actions.c:824 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -492,7 +507,7 @@ msgstr "" "Diazezadenn ar Meziantoù Digor ; da lâret eo handelv 2 eus al lañvaz pe " "(evel ma plij deoc'h) ne vern pe handelv nevesoc'h." -#: src/actions.c:810 +#: src/actions.c:828 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -503,7 +518,7 @@ msgstr "" "hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR PAL" " PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU evit gouzout hiroc'h." -#: src/actions.c:814 +#: src/actions.c:832 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -513,17 +528,17 @@ msgstr "" "Roller ; ma n'hoc'h eus ket bet, skrivit da : Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: src/actions.c:847 +#: src/actions.c:865 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" -#: src/actions.c:849 +#: src/actions.c:867 msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." msgstr "" -#: src/actions.c:852 +#: src/actions.c:870 msgid "translator-credits" msgstr "Troet eo bet gant" @@ -545,10 +560,10 @@ msgid "_Options Name:" msgstr "_Anv an dibarzhioù :" #: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312 -#: src/fr-window.c:2460 src/fr-window.c:7537 src/fr-window.c:7966 +#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995 #: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 #: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 -#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:240 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37 #: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Nullañ" @@ -573,7 +588,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7462 src/fr-window.c:7464 +#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493 msgid "Please use a different name." msgstr "Implijit un anv all mar plij." @@ -584,7 +599,7 @@ msgid "" msgstr "" "N'ho peus ket an aotreoù a-zere evit krouiñ un diell en teuliad arvoned." -#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:97 src/fr-window.c:6698 +#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -595,11 +610,11 @@ msgstr "" "\n" "C'hoant hoc'h eus d'e grouiñ ?" -#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:106 src/fr-window.c:6707 +#: src/dlg-batch-add.c:229 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744 msgid "Create _Folder" msgstr "Krouiñ an _teuliad" -#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:126 src/fr-window.c:6724 +#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "N'eus ket tu da grouiñ an teuliad arvoned : %s." @@ -616,25 +631,25 @@ msgstr "Bez ez eus eus an diell dija. Ha fellout a ra deoc'h he flastrañ?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Erlec'hiañ" -#: src/dlg-extract.c:125 src/dlg-extract.c:143 src/dlg-extract.c:170 -#: src/fr-window.c:4150 src/fr-window.c:6640 src/fr-window.c:6645 -#: src/fr-window.c:6728 src/fr-window.c:6747 src/fr-window.c:6752 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666 +#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789 msgid "Extraction not performed" msgstr "N'eo ket bet eztennet" -#: src/dlg-extract.c:171 src/fr-window.c:4313 src/fr-window.c:4392 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" msgstr "N'oc'h ket aotreet da eztennañ dielloù e-barzh an teuliad \"%s\"" -#: src/dlg-new.c:380 +#: src/dlg-new.c:382 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nevez" -#: src/dlg-new.c:392 +#: src/dlg-new.c:394 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Enrollañ" @@ -665,7 +680,7 @@ msgstr "_Klask un arc'had" msgid "%s Properties" msgstr "Perzhioù %s" -#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1484 src/fr-window.c:1513 +#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" @@ -738,38 +753,38 @@ msgstr "N'eo ket anavezet menrezh ar restr" msgid "File not found." msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr" -#: src/fr-archive.c:1198 +#: src/fr-archive.c:1199 msgid "Archive not found" msgstr "N'eo ket bet kavet an diell" -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "N'oc'h ket aotreet." -#: src/fr-archive.c:2364 +#: src/fr-archive.c:2365 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "An diell-mañ n'hall ket bezañ daskemmet" -#: src/fr-archive.c:2376 +#: src/fr-archive.c:2377 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "N'hellit ket ouzhpennañ un diell ennañ hec'h-unan." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:298 src/fr-command-rar.c:440 src/fr-command-tar.c:284 +#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284 msgid "Adding file: " msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr : " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:563 src/fr-command-tar.c:400 +#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400 msgid "Extracting file: " msgstr "Oc'h eztennañ ar restr : " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:516 src/fr-command-tar.c:348 +#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348 msgid "Removing file: " msgstr "O tilemel ar restr : " -#: src/fr-command-rar.c:691 +#: src/fr-command-rar.c:666 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "N'eus ket tu da kavout ar bezhienn : %s" @@ -782,7 +797,7 @@ msgstr "O tilemel restroù diouzh an diell" msgid "Recompressing archive" msgstr "Oc'h adkoazhañ an diell" -#: src/fr-command-tar.c:715 +#: src/fr-command-tar.c:716 msgid "Decompressing archive" msgstr "O tigoazhañ an diell" @@ -994,19 +1009,19 @@ msgstr "" msgid "Zoo" msgstr "" -#: src/fr-init.c:112 +#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113 msgid "Zstandard compressed file" msgstr "" -#: src/fr-init.c:113 +#: src/fr-init.c:114 msgid "Tar compressed with zstd" msgstr "" -#: src/fr-init.c:114 +#: src/fr-init.c:115 msgid "Zip" msgstr "" -#: src/fr-window.c:1415 +#: src/fr-window.c:1427 #, c-format msgid "%lu object (%s)" msgid_plural "%lu objects (%s)" @@ -1016,7 +1031,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/fr-window.c:1420 +#: src/fr-window.c:1432 #, c-format msgid "%lu object selected (%s)" msgid_plural "%lu objects selected (%s)" @@ -1026,119 +1041,119 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/fr-window.c:1493 +#: src/fr-window.c:1505 msgid "Folder" msgstr "Teuliad" -#: src/fr-window.c:1885 +#: src/fr-window.c:1897 msgid "[read only]" msgstr "[lenn hepken]" -#: src/fr-window.c:2135 +#: src/fr-window.c:2157 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da skrammañ an teuliad \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2164 src/fr-window.c:2179 src/fr-window.c:2462 +#: src/fr-window.c:2186 src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 msgid "_Pause" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2167 +#: src/fr-window.c:2189 msgid "Process paused" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2169 +#: src/fr-window.c:2191 msgid "_Resume" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2177 src/fr-window.c:2766 +#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792 msgid "Please wait…" msgstr "Gortozit, mar plij..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2251 src/fr-window.c:2289 +#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "O krouiñ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2255 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "O kargañ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2259 +#: src/fr-window.c:2281 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "O lenn \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2263 +#: src/fr-window.c:2285 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "O tiverkañ restroù diouzh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2267 +#: src/fr-window.c:2289 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "O prouadiñ \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2270 +#: src/fr-window.c:2292 msgid "Getting the file list" msgstr "O kerc'hat roll ar restroù" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2274 +#: src/fr-window.c:2296 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Oc'h eilañ ar restroù da ouzhpennañ e \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2278 +#: src/fr-window.c:2300 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Oc'h ouzhpennañ restroù e \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2282 +#: src/fr-window.c:2304 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Oc'h eztennañ restroù diouzh \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2285 +#: src/fr-window.c:2307 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Eiladur ar restroù eztennet en arvoned" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2293 +#: src/fr-window.c:2315 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Oc'h enrollañ \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2455 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2477 msgid "_Quit" msgstr "_Kuitaat" -#: src/fr-window.c:2456 +#: src/fr-window.c:2478 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Digeriñ an diell" -#: src/fr-window.c:2457 +#: src/fr-window.c:2479 msgid "_Show the Files" msgstr "Di_skouez ar restroù" -#: src/fr-window.c:2458 +#: src/fr-window.c:2480 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2459 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:56 +#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302 #: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: src/fr-window.c:2635 +#: src/fr-window.c:2657 #, c-format msgid "%lu file remaining" msgid_plural "%lu files remaining" @@ -1148,65 +1163,65 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/fr-window.c:2687 +#: src/fr-window.c:2709 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Eztennañ echuet gant berzh" -#: src/fr-window.c:2711 +#: src/fr-window.c:2737 msgid "Archive created successfully" msgstr "Diell bet krouet gant berzh" -#: src/fr-window.c:2832 src/fr-window.c:2965 +#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Kuitaet eo bet an arc'had gant un doare direizh." -#: src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2949 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi en ur eztennañ ar restroù." -#: src/fr-window.c:2929 +#: src/fr-window.c:2955 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da zigeriñ \"%s\"" -#: src/fr-window.c:2934 +#: src/fr-window.c:2960 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Fazi en ur gargañ an diell." -#: src/fr-window.c:2938 +#: src/fr-window.c:2964 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Fazi en ur zilemel restroù diouzh an diell." -#: src/fr-window.c:2944 +#: src/fr-window.c:2970 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ restroù en diell." -#: src/fr-window.c:2948 +#: src/fr-window.c:2974 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Fazi en ur arnodiñ an diell." -#: src/fr-window.c:2952 +#: src/fr-window.c:2978 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi e-pad ma oa oc'h enrollañ an diell." -#: src/fr-window.c:2956 +#: src/fr-window.c:2982 msgid "An error occurred." msgstr "Degouezhet ez eus bet ur fazi." -#: src/fr-window.c:2962 +#: src/fr-window.c:2988 msgid "Command not found." msgstr "N'eo ket bet kavet an arc'had-mañ." -#: src/fr-window.c:3162 +#: src/fr-window.c:3188 msgid "Test Result" msgstr "Disoc'h an taol arnod" -#: src/fr-window.c:3995 src/fr-window.c:7999 src/fr-window.c:8034 -#: src/fr-window.c:8275 +#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063 +#: src/fr-window.c:8304 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Dibosupl eo kas ar gwezhiadur da benn" -#: src/fr-window.c:4021 +#: src/fr-window.c:4047 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -1214,108 +1229,96 @@ msgstr "" "C'hoant hoc'h eus da ouzhpennañ ar restr-mañ e-barzh an diell vremanel pe " "zigeriñ anezhi evel unan nevez ?" -#: src/fr-window.c:4051 +#: src/fr-window.c:4077 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "C'hoant hoc'h eus da grouiñ un diell nevez gant ar restroù-se ?" -#: src/fr-window.c:4054 +#: src/fr-window.c:4080 msgid "Create _Archive" msgstr "Krouiñ un _diell" -#: src/fr-window.c:4633 src/fr-window.c:5641 +#: src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615 msgid "Folders" msgstr "Teuliadoù" -#: src/fr-window.c:4670 +#: src/fr-window.c:4697 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Ment" -#: src/fr-window.c:4671 +#: src/fr-window.c:4698 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Rizh" -#: src/fr-window.c:4672 +#: src/fr-window.c:4699 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Deiziad daskemmet" -#: src/fr-window.c:4673 +#: src/fr-window.c:4700 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" -#: src/fr-window.c:4682 +#: src/fr-window.c:4709 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Anv" -#: src/fr-window.c:5560 +#: src/fr-window.c:5534 msgid "Find:" msgstr "Kavout :" -#: src/fr-window.c:5651 +#: src/fr-window.c:5625 msgid "Close the folders pane" msgstr "Serriñ penel an teuliadoù" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5682 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" - -#: src/fr-window.c:5683 src/fr-window.c:5695 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet" - #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:5771 src/ui/batch-add-files.ui:209 +#: src/fr-window.c:5730 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Lec'hiadur :" -#: src/fr-window.c:6110 +#: src/fr-window.c:6069 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "N'eus ket tu da warediñ an diell \"%s\"" -#: src/fr-window.c:6588 +#: src/fr-window.c:6609 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Amsaviñ ar restr \"%s\" ?" -#: src/fr-window.c:6591 +#: src/fr-window.c:6612 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ur restr all gant an hevelep anv ez eus anezhi endeo e \"%s\"." -#: src/fr-window.c:6598 +#: src/fr-window.c:6619 msgid "Replace _All" msgstr "_Amsaviñ pep tra" -#: src/fr-window.c:6599 +#: src/fr-window.c:6620 msgid "_Skip" msgstr "_Leuskell a-gostez" -#: src/fr-window.c:6600 +#: src/fr-window.c:6621 msgid "_Replace" msgstr "A_msaviñ" +#: src/fr-window.c:6710 +msgid "Insufficient remaining disk space" +msgstr "" + #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7417 +#: src/fr-window.c:7446 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Goullo eo an anv nevez, biziatait un anv, mar plij." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear -#. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7422 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" -"Heñvel eo an anv nevez hag an anv kozh, biziatait un anv all, mar plij." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7427 +#: src/fr-window.c:7456 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1324,7 +1327,7 @@ msgstr "" "N'eo ket talvoudek an anv \"%s\" rak ennañ ez eus unan eus an arouezennoù-" "mañ da vihanañ : %s, biziatait un anv all, mar plij." -#: src/fr-window.c:7462 +#: src/fr-window.c:7491 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1335,7 +1338,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7464 +#: src/fr-window.c:7493 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1346,47 +1349,49 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7533 +#: src/fr-window.c:7562 msgid "Rename" msgstr "Adenvel" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New folder name:" msgstr "Anv an teuliad _nevez :" -#: src/fr-window.c:7534 +#: src/fr-window.c:7563 msgid "_New file name:" msgstr "Anv ar restr _nevez :" -#: src/fr-window.c:7538 +#: src/fr-window.c:7567 msgid "_Rename" msgstr "_Adenvel" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the folder" msgstr "N'eus ket tu da adenvel an teuliad" -#: src/fr-window.c:7555 src/fr-window.c:7574 +#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603 msgid "Could not rename the file" msgstr "N'eus ket tu da adenvel ar restr" -#: src/fr-window.c:7962 +#: src/fr-window.c:7991 msgid "Paste Selection" msgstr "Pegañ an diuzad" -#: src/fr-window.c:7963 +#: src/fr-window.c:7992 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Teuliad arvoned :" -#: src/fr-window.c:7967 src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/fr-window.c:7996 src/ui/menus-toolbars.ui:349 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:799 src/ui/menus-toolbars.ui:874 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:949 msgid "_Paste" msgstr "_Pegañ" -#: src/fr-window.c:8535 +#: src/fr-window.c:8570 msgid "Add files to an archive" msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh un diell" -#: src/fr-window.c:8578 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 +#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349 #: src/server.c:372 msgid "Extract archive" msgstr "Eztennañ an diell" @@ -1466,21 +1471,16 @@ msgstr "" msgid "_Remove" msgstr "" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 -#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 -#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:32 src/ui/new.ui:273 -#: src/ui/properties.ui:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Skoazell" - -#: src/ui/app-menu.ui:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_A-zivout an Ardoer Dielloù" - -#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:256 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255 msgid "C_reate" msgstr "K_rouiñ" +#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34 +msgid "_Help" +msgstr "_Skoazell" + #: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "A_nv ar restr :" @@ -1525,7 +1525,9 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ger-tremen rekis</span>" msgid "Delete" msgstr "Dilemel" -#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui/menus-toolbars.ui:372 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:816 src/ui/menus-toolbars.ui:891 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:966 msgid "_Delete" msgstr "_Dilemel" @@ -1594,7 +1596,8 @@ msgstr "Enrollañ an dibarzhioù" msgid "_Reset Options" msgstr "Adde_raouekaat an dibarzhioù" -#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:119 +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 msgid "Extract" msgstr "Eztennañ" @@ -1614,316 +1617,284 @@ msgstr "Flastrañ ar restroù ez eus anezho dija" msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "Chom hep eztennañ ar restroù koshoc'h" -#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +#: src/ui/dlg-extract.ui:293 +msgid "close dialog after decompression" +msgstr "" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:309 +msgid "Extract to s_ubdirectory" +msgstr "" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:331 msgid "Actions" msgstr "Gwezhioù" -#: src/ui.h:29 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 msgid "_Archive" msgstr "_Diell" -#: src/ui.h:30 -msgid "_Edit" -msgstr "Dask_emmañ" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:205 +msgid "New…" +msgstr "Nevez..." -#: src/ui.h:31 -msgid "_View" -msgstr "_Gwelout" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Krouiñ un diell nevez" -#: src/ui.h:33 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Renkañ ar restroù" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 +msgid "Open…" +msgstr "Digeriñ..." -#: src/ui.h:36 -msgid "_About" -msgstr "_Diwar-benn" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:218 +msgid "Open archive" +msgstr "Digeriñ an diell" -#: src/ui.h:37 -msgid "Information about the program" -msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Digeriñ ar _restroù nevez krouet" -#: src/ui.h:40 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Ouzhpennañ restroù..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Digeriñ un diell nevez-implijet" -#: src/ui.h:41 src/ui.h:45 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:240 +msgid "Save As…" +msgstr "Enrollañ evel…" -#: src/ui.h:44 -msgid "Add Files" -msgstr "Ouzhpennañ restroù" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:241 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv disheñvel" -#: src/ui.h:48 -msgid "Add a _Folder…" -msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Eztennañ..." -#: src/ui.h:49 src/ui.h:53 -msgid "Add a folder to the archive" -msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:768 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Eztennañ restroù diouzh an diell" -#: src/ui.h:52 -msgid "Add Folder" -msgstr "Ouzhpennañ an teuliad" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:269 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Prouadiñ an anterinder" -#: src/ui.h:57 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:270 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:285 +msgid "_Properties" +msgstr "_Perzhioù" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:286 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Diskouez perzhioù an diell" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:303 msgid "Close the current archive" msgstr "Serriñ an diell vremanel" -#: src/ui.h:60 -msgid "Contents" -msgstr "Endalc'hadoù" - -#: src/ui.h:61 -msgid "Display the Engrampa Manual" -msgstr "Diskouez dornlevr Engrampa" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:318 +msgid "_Edit" +msgstr "Dask_emmañ" -#: src/ui.h:65 src/ui.h:86 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:325 src/ui/menus-toolbars.ui:790 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:865 src/ui/menus-toolbars.ui:940 msgid "_Copy" msgstr "_Eilañ" -#: src/ui.h:66 src/ui.h:87 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941 msgid "Copy the selection" msgstr "Eilañ an diuzad" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:337 src/ui/menus-toolbars.ui:781 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:856 src/ui/menus-toolbars.ui:931 msgid "Cu_t" msgstr "_Troc'hañ" -#: src/ui.h:70 src/ui.h:91 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932 msgid "Cut the selection" msgstr "Troc'hañ an diuzad" -#: src/ui.h:74 src/ui.h:95 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegañ ar golverad" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958 msgid "_Rename…" msgstr "_Adenvel" -#: src/ui.h:78 src/ui.h:99 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959 msgid "Rename the selection" msgstr "Adenvel an diuzad" -#: src/ui.h:82 src/ui.h:103 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Lemel an diuzad kuit diouzh an diell" -#: src/ui.h:107 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:389 +msgid "Select _All" +msgstr "Diuzañ pep tr_a" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:390 +msgid "Select all files" +msgstr "Diuzañ an holl restroù" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 msgid "Dese_lect All" msgstr "Diziuzañ pep tra" -#: src/ui.h:108 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:402 msgid "Deselect all files" msgstr "Diziuzañ an holl restroù" -#: src/ui.h:111 src/ui.h:115 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Eztennañ..." - -#: src/ui.h:112 src/ui.h:116 src/ui.h:120 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Eztennañ restroù diouzh an diell" - -#: src/ui.h:123 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 msgid "Find…" msgstr "Kavout..." -#: src/ui.h:128 -msgid "_Last Output" -msgstr "Ec'hankad _diwezhañ" - -#: src/ui.h:129 -msgid "View the output produced by the last executed command" -msgstr "Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ" - -#: src/ui.h:132 -msgid "New…" -msgstr "Nevez..." - -#: src/ui.h:133 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Krouiñ un diell nevez" - -#: src/ui.h:136 -msgid "Open…" -msgstr "Digeriñ..." - -#: src/ui.h:137 src/ui.h:141 -msgid "Open archive" -msgstr "Digeriñ an diell" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:431 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Ouzhpennañ restroù..." -#: src/ui.h:140 src/ui.h:176 src/ui.h:180 src/ui.h:184 src/ui.h:188 -msgid "_Open" -msgstr "_Digeriñ" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Ouzhpennañ restroù e-barzh an diell" -#: src/ui.h:144 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Digeriñ gant..." +#: src/ui/menus-toolbars.ui:443 +msgid "Add a _Folder…" +msgstr "Ouzhpennañ un _teuliad..." -#: src/ui.h:145 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Ouzhpennañ un teuliad e-barzh an diell" -#: src/ui.h:148 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:460 msgid "Pass_word…" msgstr "_Ger-tremen..." -#: src/ui.h:149 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:461 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Erspizañ ur ger-tremen evit an diell-mañ" -#: src/ui.h:152 -msgid "_Properties" -msgstr "_Perzhioù" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 +msgid "_View" +msgstr "_Gwelout" -#: src/ui.h:153 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Diskouez perzhioù an diell" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:482 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barrennad-_Ostilhoù" -#: src/ui.h:156 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Azgrenaat" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:483 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ" -#: src/ui.h:157 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Adkargañ an diell vremanel" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:493 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Barrenn sta_d" -#: src/ui.h:160 -msgid "Save As…" -msgstr "Enrollañ evel…" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:494 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Gwelout ar varrenn stad" -#: src/ui.h:161 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Enrollañ an diell-mañ gant un anv disheñvel" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:504 +msgid "_Folders" +msgstr "_Teuliadoù" -#: src/ui.h:164 -msgid "Select _All" -msgstr "Diuzañ pep tr_a" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:521 +msgid "View All _Files" +msgstr "Gwelout an holl _restroù" -#: src/ui.h:165 -msgid "Select all files" -msgstr "Diuzañ an holl restroù" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:531 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Gwel_out evel un teuliad" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:548 +msgid "_Last Output" +msgstr "Ec'hankad _diwezhañ" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:549 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Gwelout an ec'hankad krouet gant an arc'had bet erounezet da ziwezhañ" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:565 msgid "_Stop" msgstr "_Harz" -#: src/ui.h:169 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694 msgid "Stop current operation" msgstr "Arsaviñ ar gwezhiadur bremanel" -#: src/ui.h:172 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Prouadiñ an anterinder" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:577 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Azgrenaat" -#: src/ui.h:173 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Arnodiñ hag eñ ez eus fazioù en diell pe get" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:578 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Adkargañ an diell vremanel" -#: src/ui.h:177 src/ui.h:181 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Digeriñ ar restr diuzet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 +msgid "Contents" +msgstr "Endalc'hadoù" -#: src/ui.h:185 src/ui.h:189 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:601 +msgid "Dis_play the Engrampa Manual" +msgstr "" -#: src/ui.h:194 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 +msgid "_About" +msgstr "_Diwar-benn" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:613 +msgid "Information about the program" +msgstr "Keloù diwar-benn ar goulev" + +#: src/ui/menus-toolbars.ui:710 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet kent" -#: src/ui.h:198 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:718 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Mont d'ar chomlec'h gweladennet da-heul" -#: src/ui.h:202 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:726 msgid "Go up one level" msgstr "Pignat eus ul live" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:207 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:734 msgid "Go to the home location" msgstr "Mont da lec'hiadur ar gêr" -#: src/ui.h:214 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barrennad-_Ostilhoù" - -#: src/ui.h:215 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Gwelout ar varrenn ostilhoù pennañ" - -#: src/ui.h:219 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barrenn sta_d" - -#: src/ui.h:220 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Gwelout ar varrenn stad" - -#: src/ui.h:224 -msgid "_Reversed Order" -msgstr "_Kilurzhiañ" - -#: src/ui.h:225 -msgid "Reverse the list order" -msgstr "Kilurzhiañ ar roll" - -#: src/ui.h:229 -msgid "_Folders" -msgstr "_Teuliadoù" - -#: src/ui.h:238 -msgid "View All _Files" -msgstr "Gwelout an holl _restroù" - -#: src/ui.h:241 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Gwel_out evel un teuliad" - -#: src/ui.h:248 -msgid "by _Name" -msgstr "dre _Anv" - -#: src/ui.h:249 -msgid "Sort file list by name" -msgstr "Rummañ ar restroù dre anv" - -#: src/ui.h:251 -msgid "by _Size" -msgstr "dre _vent" - -#: src/ui.h:252 -msgid "Sort file list by file size" -msgstr "Rummañ ar restroù dre o ment" - -#: src/ui.h:254 -msgid "by T_ype" -msgstr "dre r_izh" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:745 src/ui/menus-toolbars.ui:828 +#: src/ui/menus-toolbars.ui:903 +msgid "_Open" +msgstr "_Digeriñ" -#: src/ui.h:255 -msgid "Sort file list by type" -msgstr "Rummañ ar restroù dre rizh" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Digeriñ ar restr diuzet" -#: src/ui.h:257 -msgid "by _Date Modified" -msgstr "dre _zeiziad an daskemmañ" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:754 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Digeriñ gant..." -#: src/ui.h:258 -msgid "Sort file list by modification time" -msgstr "Rummañ roll ar restroù dre eur ar c'hemm" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:755 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Digeriñ ar restroù diuzet gant an arload" -#. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:261 -msgid "by _Location" -msgstr "dre _lec'hiadur" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Digeriñ an teuliad diuzet" -#. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:263 -msgid "Sort file list by location" -msgstr "Rummañ ar restroù dre lec'hiadur" +#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918 +msgid "Extract folder from the archive" +msgstr "" #: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" |