summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po107
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fe2be15..854a317 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Daniel <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Pere O. <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Daniel <[email protected]>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,7 +118,7 @@ msgid ""
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
msgstr ""
"<p> Engrampa és un gestor d'arxius per a l'entorn de MATE. Us permet crear i modificar arxius, visualitzar el contingut d'un arxiu, visualitzar un fitxer inclòs en un arxiu i extreure fitxers de l'arxiu.\n"
-" </p> <p> Engrampa tan sols és una aplicació de presentació (una interfície gràfica) per als programes d'arxivament com ara zip. Els tipus de fitxers compatibles són: </p> <ul> <li>els fitxers amb compressió 7-Zip (.7z)</li> <li>els fitxers amb compressió WinAce (.ace)</li> <li>els fitxers amb compressió ALZip (.alz)</li> <li>els arxius amb indexació reduïda d'AIX (.ar)</li> <li>els arxius amb compressió ARJ (.arj)</li> <li>els fitxers Cabinet (.cab)</li> <li>els arxius CPIO d'UNIX (.cpio)</li> <li>Els paquets de Linux Debian (.deb) [amb mode de només lectura]</li> <li>les imatges de discs de CD en ISO-9660 (.iso) [amb mode de només lectura]</li> <li>els arxius de Java (.jar)</li> <li>els arxius de Java Enterprise (.ear)</li> <li>els arxius de Java Web (.war)</li> <li>els arxius LHA (.lzh, .lha)</li> <li>els arxius amb compressió WinRAR (.rar)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament RAR (.cbr)</li> <li>els paquets de Linux RPM (.rpm) [amb mode de només lectura]</li> <li>Els fitxers d'arxivament de cintes sense compressió (.tar) o els que estan comprimits amb: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>els arxius Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>els arxius ZIP (.zip)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament ZIP (.cbz)</li> <li>els fitxers d'arxivament amb compressió ZOO (.zoo)</li> <li>els fitxers individuals que estiguin comprimits amb gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu conèixer més coses sobre MATE i Engrampa, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
+" </p> <p> Engrampa tan sols és una aplicació de presentació (una interfície gràfica) per als programes d'arxivament com ara zip. Els tipus de fitxers compatibles són: </p> <ul> <li>els fitxers amb compressió 7-Zip (.7z)</li> <li>els fitxers amb compressió WinAce (.ace)</li> <li>els fitxers amb compressió ALZip (.alz)</li> <li>els arxius amb indexació reduïda d'AIX (.ar)</li> <li>els arxius amb compressió ARJ (.arj)</li> <li>els fitxers Cabinet (.cab)</li> <li>els arxius CPIO d'UNIX (.cpio)</li> <li>Els paquets de Linux Debian (.deb) [amb mode de només lectura]</li> <li>les imatges de discs de CD en ISO-9660 (.iso) [amb mode de només lectura]</li> <li>els arxius de Java (.jar)</li> <li>els arxius de Java Enterprise (.ear)</li> <li>els arxius de Java Web (.war)</li> <li>els arxius LHA (.lzh, .lha)</li> <li>els arxius amb compressió WinRAR (.rar)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament RAR (.cbr)</li> <li>els paquets de Linux RPM (.rpm) [amb mode de només lectura]</li> <li>Els fitxers d'arxivament de cintes sense compressió (.tar) o els que estan comprimits amb: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>els arxius Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>els arxius ZIP (.zip)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament ZIP (.cbz)</li> <li>els fitxers d'arxivament amb compressió ZOO (.zoo)</li> <li>els fitxers individuals que estiguin comprimits amb gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu conèixer més coses sobre MATE i Engrampa, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
@@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "El nombre màxim d'elements al menú Obre els recents."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21
msgid "View toolbar"
-msgstr "Visualitza la barra d'eines"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to display the toolbar."
@@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Si es mostra la barra d'eines."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23
msgid "View statusbar"
-msgstr "Visualitza la barra d'estat"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether to display the statusbar."
@@ -242,7 +248,7 @@ msgstr "Si es mostra la barra d'estat."
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234
msgid "View the folders pane"
-msgstr "Visualitza el plafó de carpetes"
+msgstr "Mostra el plafó de carpetes"
#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether to display the folders pane."
@@ -400,8 +406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Engrampa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP "
"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ "
-"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
-"obtenir-ne més detalls."
+"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Per obtenir més informació, consulteu la "
+"Llicència Pública General de GNU."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
@@ -811,106 +817,110 @@ msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"
#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Ar (.a)"
+msgstr "Ar (.a)"
+
+#: ../src/fr-init.c:66
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"
-#: ../src/fr-init.c:66
+#: ../src/fr-init.c:67
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"
-#: ../src/fr-init.c:68
+#: ../src/fr-init.c:69
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)"
-#: ../src/fr-init.c:70
+#: ../src/fr-init.c:71
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)"
-#: ../src/fr-init.c:71
+#: ../src/fr-init.c:72
msgid "Cabinet (.cab)"
msgstr "Cabinet (.cab)"
-#: ../src/fr-init.c:72
+#: ../src/fr-init.c:73
msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)"
-#: ../src/fr-init.c:73
+#: ../src/fr-init.c:74
msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)"
-#: ../src/fr-init.c:76
+#: ../src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)"
-#: ../src/fr-init.c:79
+#: ../src/fr-init.c:80
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"
-#: ../src/fr-init.c:80
+#: ../src/fr-init.c:81
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Zip autoextraïble (.exe)"
-#: ../src/fr-init.c:82
+#: ../src/fr-init.c:83
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"
-#: ../src/fr-init.c:83
+#: ../src/fr-init.c:84
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"
-#: ../src/fr-init.c:84
+#: ../src/fr-init.c:85
msgid "Lrzip (.lrz)"
msgstr "Lrzip (.lrz)"
-#: ../src/fr-init.c:85
+#: ../src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
msgstr "Tar comprimit amb lrzip (.tar.lrz)"
-#: ../src/fr-init.c:87
+#: ../src/fr-init.c:88
msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)"
-#: ../src/fr-init.c:89
+#: ../src/fr-init.c:90
msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)"
-#: ../src/fr-init.c:91
+#: ../src/fr-init.c:92
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)"
-#: ../src/fr-init.c:92
+#: ../src/fr-init.c:93
msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
msgstr "Windows Imaging Format (.wim)"
-#: ../src/fr-init.c:93
+#: ../src/fr-init.c:94
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"
-#: ../src/fr-init.c:96
+#: ../src/fr-init.c:97
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr "Tar no comprimit (.tar)"
-#: ../src/fr-init.c:97
+#: ../src/fr-init.c:98
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)"
-#: ../src/fr-init.c:99
+#: ../src/fr-init.c:100
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"
-#: ../src/fr-init.c:100
+#: ../src/fr-init.c:101
msgid "Xz (.xz)"
msgstr "Xz (.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:101
+#: ../src/fr-init.c:102
msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)"
-#: ../src/fr-init.c:102
+#: ../src/fr-init.c:103
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"
-#: ../src/fr-init.c:103
+#: ../src/fr-init.c:104
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"
@@ -1030,9 +1040,9 @@ msgstr "Mostra els _fitxers i surt"
#: ../src/fr-window.c:2708
#, c-format
msgid "%d file remaining"
-msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "%d fitxer restant"
-msgstr[1] "%'d fitxers restants"
+msgid_plural "%d files remaining"
+msgstr[0] "queda %d fitxer"
+msgstr[1] "queden %d fitxers"
#: ../src/fr-window.c:2759
msgid "Extraction completed successfully"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament"
#: ../src/fr-window.c:2841
msgid "Please wait…"
-msgstr "Si us plau, espereu…"
+msgstr "Espereu…"
#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045
msgid "Command exited abnormally."
@@ -1193,14 +1203,13 @@ msgstr "_Substitueix"
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7657
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr "El nom és buit, si us plau, escriviu un nom."
+msgstr "El nom nou està buit, teclegeu un nom."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7662
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
-"El nom nou és el mateix que l'anterior, si us plau, escriviu un altre nom."
+msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, teclegeu un altre nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -1210,8 +1219,8 @@ msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
-"El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un d'aquests caràcters: %s,"
-" si us plau, escriviu un altre nom."
+"El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un dels caràcters següents:"
+" %s, teclegeu un altre nom."
#: ../src/fr-window.c:7703
#, c-format
@@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr "Copia la selecció"
#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Talla la selecció"
+msgstr "Retalla la selecció"
#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98
msgid "Paste the clipboard"
@@ -1598,7 +1607,7 @@ msgstr "Barra d'_eines"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Visualitza la barra d'eines principal"
+msgstr "Mostra la barra d'eines principal"
#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
@@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr "Barra d'es_tat"
#: ../src/ui.h:224
msgid "View the statusbar"
-msgstr "Visualitza la barra d'estat"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: ../src/ui.h:228
msgid "_Reversed Order"
@@ -1622,11 +1631,11 @@ msgstr "_Carpetes"
#: ../src/ui.h:243
msgid "View All _Files"
-msgstr "Visualitza tots els _fitxers"
+msgstr "Mostra tots els _fitxers"
#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
-msgstr "Visualitza com una _carpeta"
+msgstr "Mostra com una _carpeta"
#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"
@@ -1690,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/update.ui.h:1
msgid "_Update"
-msgstr "_Actualitza"
+msgstr "Act_ualitza"
#: ../src/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"