diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 107 |
1 files changed, 58 insertions, 49 deletions
@@ -3,14 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Daniel <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Pere O. <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Daniel <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -112,7 +118,7 @@ msgid "" "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" msgstr "" "<p> Engrampa és un gestor d'arxius per a l'entorn de MATE. Us permet crear i modificar arxius, visualitzar el contingut d'un arxiu, visualitzar un fitxer inclòs en un arxiu i extreure fitxers de l'arxiu.\n" -" </p> <p> Engrampa tan sols és una aplicació de presentació (una interfície gràfica) per als programes d'arxivament com ara zip. Els tipus de fitxers compatibles són: </p> <ul> <li>els fitxers amb compressió 7-Zip (.7z)</li> <li>els fitxers amb compressió WinAce (.ace)</li> <li>els fitxers amb compressió ALZip (.alz)</li> <li>els arxius amb indexació reduïda d'AIX (.ar)</li> <li>els arxius amb compressió ARJ (.arj)</li> <li>els fitxers Cabinet (.cab)</li> <li>els arxius CPIO d'UNIX (.cpio)</li> <li>Els paquets de Linux Debian (.deb) [amb mode de només lectura]</li> <li>les imatges de discs de CD en ISO-9660 (.iso) [amb mode de només lectura]</li> <li>els arxius de Java (.jar)</li> <li>els arxius de Java Enterprise (.ear)</li> <li>els arxius de Java Web (.war)</li> <li>els arxius LHA (.lzh, .lha)</li> <li>els arxius amb compressió WinRAR (.rar)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament RAR (.cbr)</li> <li>els paquets de Linux RPM (.rpm) [amb mode de només lectura]</li> <li>Els fitxers d'arxivament de cintes sense compressió (.tar) o els que estan comprimits amb: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>els arxius Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>els arxius ZIP (.zip)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament ZIP (.cbz)</li> <li>els fitxers d'arxivament amb compressió ZOO (.zoo)</li> <li>els fitxers individuals que estiguin comprimits amb gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu conèixer més coses sobre MATE i Engrampa, si us plau, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>" +" </p> <p> Engrampa tan sols és una aplicació de presentació (una interfície gràfica) per als programes d'arxivament com ara zip. Els tipus de fitxers compatibles són: </p> <ul> <li>els fitxers amb compressió 7-Zip (.7z)</li> <li>els fitxers amb compressió WinAce (.ace)</li> <li>els fitxers amb compressió ALZip (.alz)</li> <li>els arxius amb indexació reduïda d'AIX (.ar)</li> <li>els arxius amb compressió ARJ (.arj)</li> <li>els fitxers Cabinet (.cab)</li> <li>els arxius CPIO d'UNIX (.cpio)</li> <li>Els paquets de Linux Debian (.deb) [amb mode de només lectura]</li> <li>les imatges de discs de CD en ISO-9660 (.iso) [amb mode de només lectura]</li> <li>els arxius de Java (.jar)</li> <li>els arxius de Java Enterprise (.ear)</li> <li>els arxius de Java Web (.war)</li> <li>els arxius LHA (.lzh, .lha)</li> <li>els arxius amb compressió WinRAR (.rar)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament RAR (.cbr)</li> <li>els paquets de Linux RPM (.rpm) [amb mode de només lectura]</li> <li>Els fitxers d'arxivament de cintes sense compressió (.tar) o els que estan comprimits amb: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>els arxius Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>els arxius ZIP (.zip)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament ZIP (.cbz)</li> <li>els fitxers d'arxivament amb compressió ZOO (.zoo)</li> <li>els fitxers individuals que estiguin comprimits amb gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu conèixer més coses sobre MATE i Engrampa, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" @@ -226,7 +232,7 @@ msgstr "El nombre màxim d'elements al menú Obre els recents." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 msgid "View toolbar" -msgstr "Visualitza la barra d'eines" +msgstr "Mostra la barra d'eines" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the toolbar." @@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "Si es mostra la barra d'eines." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 msgid "View statusbar" -msgstr "Visualitza la barra d'estat" +msgstr "Mostra la barra d'estat" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the statusbar." @@ -242,7 +248,7 @@ msgstr "Si es mostra la barra d'estat." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" -msgstr "Visualitza el plafó de carpetes" +msgstr "Mostra el plafó de carpetes" #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 msgid "Whether to display the folders pane." @@ -400,8 +406,8 @@ msgid "" msgstr "" "Engrampa es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP " "GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " -"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per " -"obtenir-ne més detalls." +"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Per obtenir més informació, consulteu la " +"Llicència Pública General de GNU." #: ../src/actions.c:868 msgid "" @@ -811,106 +817,110 @@ msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../src/fr-init.c:65 +msgid "Ar (.a)" +msgstr "Ar (.a)" + +#: ../src/fr-init.c:66 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" -#: ../src/fr-init.c:66 +#: ../src/fr-init.c:67 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" -#: ../src/fr-init.c:68 +#: ../src/fr-init.c:69 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)" -#: ../src/fr-init.c:70 +#: ../src/fr-init.c:71 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)" -#: ../src/fr-init.c:71 +#: ../src/fr-init.c:72 msgid "Cabinet (.cab)" msgstr "Cabinet (.cab)" -#: ../src/fr-init.c:72 +#: ../src/fr-init.c:73 msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)" -#: ../src/fr-init.c:73 +#: ../src/fr-init.c:74 msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)" -#: ../src/fr-init.c:76 +#: ../src/fr-init.c:77 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)" -#: ../src/fr-init.c:79 +#: ../src/fr-init.c:80 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" -#: ../src/fr-init.c:80 +#: ../src/fr-init.c:81 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraïble (.exe)" -#: ../src/fr-init.c:82 +#: ../src/fr-init.c:83 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" -#: ../src/fr-init.c:83 +#: ../src/fr-init.c:84 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" -#: ../src/fr-init.c:84 +#: ../src/fr-init.c:85 msgid "Lrzip (.lrz)" msgstr "Lrzip (.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:85 +#: ../src/fr-init.c:86 msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" msgstr "Tar comprimit amb lrzip (.tar.lrz)" -#: ../src/fr-init.c:87 +#: ../src/fr-init.c:88 msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)" -#: ../src/fr-init.c:89 +#: ../src/fr-init.c:90 msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)" -#: ../src/fr-init.c:91 +#: ../src/fr-init.c:92 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)" -#: ../src/fr-init.c:92 +#: ../src/fr-init.c:93 msgid "Windows Imaging Format (.wim)" msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" -#: ../src/fr-init.c:93 +#: ../src/fr-init.c:94 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" -#: ../src/fr-init.c:96 +#: ../src/fr-init.c:97 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar no comprimit (.tar)" -#: ../src/fr-init.c:97 +#: ../src/fr-init.c:98 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)" -#: ../src/fr-init.c:99 +#: ../src/fr-init.c:100 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" -#: ../src/fr-init.c:100 +#: ../src/fr-init.c:101 msgid "Xz (.xz)" msgstr "Xz (.xz)" -#: ../src/fr-init.c:101 +#: ../src/fr-init.c:102 msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)" -#: ../src/fr-init.c:102 +#: ../src/fr-init.c:103 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" -#: ../src/fr-init.c:103 +#: ../src/fr-init.c:104 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" @@ -1030,9 +1040,9 @@ msgstr "Mostra els _fitxers i surt" #: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d fitxer restant" -msgstr[1] "%'d fitxers restants" +msgid_plural "%d files remaining" +msgstr[0] "queda %d fitxer" +msgstr[1] "queden %d fitxers" #: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" @@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament" #: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" -msgstr "Si us plau, espereu…" +msgstr "Espereu…" #: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." @@ -1193,14 +1203,13 @@ msgstr "_Substitueix" #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "El nom és buit, si us plau, escriviu un nom." +msgstr "El nom nou està buit, teclegeu un nom." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" -"El nom nou és el mateix que l'anterior, si us plau, escriviu un altre nom." +msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, teclegeu un altre nom." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. @@ -1210,8 +1219,8 @@ msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" -"El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un d'aquests caràcters: %s," -" si us plau, escriviu un altre nom." +"El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un dels caràcters següents:" +" %s, teclegeu un altre nom." #: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format @@ -1457,7 +1466,7 @@ msgstr "Copia la selecció" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" -msgstr "Talla la selecció" +msgstr "Retalla la selecció" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" @@ -1598,7 +1607,7 @@ msgstr "Barra d'_eines" #: ../src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" -msgstr "Visualitza la barra d'eines principal" +msgstr "Mostra la barra d'eines principal" #: ../src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" @@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr "Barra d'es_tat" #: ../src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" -msgstr "Visualitza la barra d'estat" +msgstr "Mostra la barra d'estat" #: ../src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" @@ -1622,11 +1631,11 @@ msgstr "_Carpetes" #: ../src/ui.h:243 msgid "View All _Files" -msgstr "Visualitza tots els _fitxers" +msgstr "Mostra tots els _fitxers" #: ../src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" -msgstr "Visualitza com una _carpeta" +msgstr "Mostra com una _carpeta" #: ../src/ui.h:254 msgid "by _Name" @@ -1690,7 +1699,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -msgstr "_Actualitza" +msgstr "Act_ualitza" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" |