diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1460 |
1 files changed, 1460 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..d3a3893 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,1460 @@ +# File-Roller Catalan translation. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Raül Cambeiro <[email protected]>, 2002. +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Gil Forcada <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:59+0100\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "S'està iniciant %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No es pot traduir l'URI del document a una entrada d'escriptori del tipus " +"«Type=Link»" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No és un element executable" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FITXER" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5377 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Gestor d'arxius" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Crea i modifica un arxiu" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Carrega les opcions" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Comprimeix" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4667 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Parteix en _volums de" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "_Xifra la llista de fitxers també" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nom del _fitxer:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5798 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicació:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "_Altres opcions" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "_Tots els fitxers" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Fitxers:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "Fitxers _seleccionats" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "exemple: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "Aplicació _disponible:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Obre fitxers" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "Aplicacions r_ecents:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplicació:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Nota</b>: la contrasenya es farà servir per xifrar els fitxers que " +"afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En " +"tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"S'ha modificat el fitxer des d'una aplicació externa. Si no l'actualitzeu en " +"l'arxiu es perdran tots els canvis que hi hàgiu fet." +msgstr[1] "" +"S'han modificat %d fitxers des d'una aplicació externa. Si no els " +"actualitzeu en l'arxiu es perdran tot els canvis que hi hàgiu fet." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualitza" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Extreu aquí" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "Extreu a..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "Comprimeix..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:198 +#: ../src/dlg-package-installer.c:241 ../src/dlg-package-installer.c:250 +#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/fr-archive.c:891 +#: ../src/fr-window.c:6010 ../src/fr-window.c:6186 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5856 +msgid "Open" +msgstr "Obre" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:325 ../src/fr-window.c:5208 +msgid "All archives" +msgstr "Tots els arxius" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:332 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7029 +msgid "Last Output" +msgstr "Darrera sortida" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"El File Roller és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " +"sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat " +"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la " +"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"El File Roller es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE " +"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o " +"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU " +"per obtenir-ne més detalls." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " +"juntament amb el File Roller; en cas contrari, escriviu a la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Un gestor d'arxius per al MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raül Cambeiro <[email protected]>\n" +"Jordi Mallach <[email protected]>\n" +"Gil Forcada <[email protected]>" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Afegeix fitxers" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Afegeix només si és més recent" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Afegeix una carpeta" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Inclou les subcarpetes" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "exemple: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Inclou els fitxers:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_xclou els fitxers:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Exclou les carpetes:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "Carrega _les opcions" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "De_sa les opcions" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Reinicia les opcions" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Desa les opcions" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Nom de les opcions:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7347 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contenir els caràcters: %s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7339 ../src/fr-window.c:7343 +#: ../src/fr-window.c:7347 ../src/fr-window.c:7383 ../src/fr-window.c:7385 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Utilitzeu un nom diferent." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6604 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"No existeix la carpeta de destinació «%s».\n" +"\n" +"Voleu crear-la?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6613 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Crea la _carpeta" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6633 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "No s'ha creat l'arxiu" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_obreescriu" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4134 ../src/fr-window.c:6632 ../src/fr-window.c:6649 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "No s'ha realitzat l'extracció" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4297 ../src/fr-window.c:4377 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Extreu" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Cr_ea'n també les carpetes" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics" + +#: ../src/dlg-new.c:449 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../src/dlg-new.c:462 +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:97 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:260 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\n" +"Voleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:265 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:268 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Ordre de cerca" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Propietats de %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Modificat el:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Mida de l'arxiu:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Mida dels continguts:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "Nivell de compressió:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Nombre de fitxers:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format del fitxer: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Tots els fitxers" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tots els fitxers compatibles" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Per extensió" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Format de fitxer" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Extensions" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el format del fitxer que voleu fer servir per «%s». " +"Assegureu-vos que feu servir una extensió coneguda o seleccioneu un format " +"de fitxer de la llista d'aquí sota." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" + +#: ../src/fr-archive.c:871 +msgid "File not found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "No teniu els permisos necessaris." + +#: ../src/fr-archive.c:1934 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar" + +#: ../src/fr-archive.c:1946 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix." + +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:301 +msgid "Adding file: " +msgstr "S'està afegint el fitxer: " + +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 +#: ../src/fr-command-tar.c:418 +msgid "Extracting file: " +msgstr "S'està extraient el fitxer: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:365 +msgid "Removing file: " +msgstr "S'està suprimint el fitxer: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "No s'ha trobat el volum: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:374 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu" + +#: ../src/fr-command-tar.c:477 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "S'està recomprimint l'arxiu" + +#: ../src/fr-command-tar.c:708 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "S'està descomprimint l'arxiu" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extreu" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objecte (%s)" +msgstr[1] "%d objectes (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" +msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[només lectura]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "S'està creant l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "S'està carregant l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "S'està llegint l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "S'està verificant l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "S'està copiant la llista de fitxers" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "S'estan afegint els fitxers a l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "S'estan extraient els fitxers de l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "S'està desant l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Obre l'arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "_Mostra els fitxers" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Arxiu:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "S'ha completat l'extracció correctament" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "espereu..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "S'ha produït un error." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "No s'ha trobat l'ordre." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Resultat de la comprovació" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7934 ../src/fr-window.c:7961 +#: ../src/fr-window.c:8216 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Crea un _arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:4626 ../src/fr-window.c:5705 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetes" + +#: ../src/fr-window.c:4664 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../src/fr-window.c:4665 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/fr-window.c:4666 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de modificació" + +#: ../src/fr-window.c:4676 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/fr-window.c:5626 +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../src/fr-window.c:5713 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Tanca la subfinestra de carpetes" + +#: ../src/fr-window.c:5853 ../src/fr-window.c:5856 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Obre un arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:5854 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment" + +#: ../src/fr-window.c:6178 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»" + +#: ../src/fr-window.c:7339 +msgid "The new name is void." +msgstr "El nom nou és buit." + +#: ../src/fr-window.c:7343 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "El nom nou és igual que l'antic." + +#: ../src/fr-window.c:7383 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7385 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7455 +msgid "Rename" +msgstr "Canvia el nom" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New folder name" +msgstr "Nom nou de la carpeta" + +#: ../src/fr-window.c:7456 +msgid "New file name" +msgstr "Nom nou del fitxer" + +#: ../src/fr-window.c:7460 +msgid "_Rename" +msgstr "_Canvia el nom" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta" + +#: ../src/fr-window.c:7477 ../src/fr-window.c:7497 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" + +#: ../src/fr-window.c:7895 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Enganxa la selecció" + +#: ../src/fr-window.c:7896 +msgid "Destination folder" +msgstr "Carpeta de destinació" + +#: ../src/fr-window.c:8486 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu" + +#: ../src/fr-window.c:8530 +msgid "Extract archive" +msgstr "Extreu l'arxiu" + +# FIXME +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:430 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Sortida de la _línia d'ordres" + +#: ../src/gtk-utils.c:767 +msgid "Could not display help" +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7-Zip (.7z)" + +#: ../src/main.c:82 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Arj(.ar)" + +#: ../src/main.c:86 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:91 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)" + +#: ../src/main.c:96 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:100 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Zip autoextraïble (.exe)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:110 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Tar no comprimit (.tar)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:116 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:119 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:186 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa" + +#: ../src/main.c:187 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARXIU" + +#: ../src/main.c:190 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Afegeix els fitxers, demana el nom de l'arxiu i surt del programa" + +#: ../src/main.c:194 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i surt del programa" + +#: ../src/main.c:195 ../src/main.c:207 +msgid "FOLDER" +msgstr "CARPETA" + +#: ../src/main.c:198 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del " +"programa" + +#: ../src/main.c:202 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa" + +#: ../src/main.c:206 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "" +"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i «--extract»" + +#: ../src/main.c:210 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació" + +#: ../src/main.c:292 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Crea i modifica un arxiu" + +#: ../src/main.c:308 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Organitza els fitxers" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Obre un r_ecent" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informació sobre el programa" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Afegeix fitxers..." + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Afegeix una _carpeta..." + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "Afegeix una carpeta" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Tanca l'arxiu actual" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "Continguts" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Mostra el manual del File Roller" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selecció" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Talla la selecció" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enganxa el porta-retalls" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Canvia el nom..." + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Canvia el nom de la selecció" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "Desse_lecciona-ho tot" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Desselecciona tots els fitxers" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Extreu..." + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "Ú_ltima sortida" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Mostra la sortida de l'última ordre executada" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Crea un arxiu nou" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "Obre _amb..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "_Contrasenya..." + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Torna a llegir l'arxiu" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Selecciona tots els fitxers" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Atura l'operació actual" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Comprova la integritat" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Obre el fitxer seleccionat" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Obre la carpeta seleccionada" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Vés un nivell per sobre" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Vés a la ubicació inicial" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra d'_eines" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Visualitza la barra d'eines principal" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Barra d'es_tat" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Visualitza la barra d'estat" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "Ordre inve_rs" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Inverteix l'ordre de la llista" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Carpetes" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Visualitza tots els _fitxers" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Visualitza-ho com una _carpeta" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "per _nom" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "per _mida" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "per t_ipus" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "per _data de modificació" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "per _ubicació" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació" + +#~ msgid "Archive _type:" +#~ msgstr "_Tipus d'arxiu:" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automàtic" + +#~ msgid "Create Archive" +#~ msgstr "Crea un arxiu" + +#~ msgid "_Archive:" +#~ msgstr "_Arxiu:" + +#~ msgid "Create Archive..." +#~ msgstr "Crea un arxiu..." + +#~ msgid "The file doesn't exist" +#~ msgstr "No existeix el fitxer" + +#~ msgid "_Open the Destination" +#~ msgstr "_Obre la destinació" + +#~ msgid "" +#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " +#~ "the program" +#~ msgstr "" +#~ "Extreu els arxius en una carpeta amb el mateix nom que la carpeta de " +#~ "destinació, i surt del programa" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arxiu" + +#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobreescriu" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Fitxers" + +#~ msgid "_Open destination folder after extraction" +#~ msgstr "_Obre la carpeta de destinació després de l'extracció" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Camí:" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Tipus desconegut" + +#~ msgid "Symbolic link" +#~ msgstr "Enllaç simbòlic" + +#~ msgid "_View File" +#~ msgstr "_Visualitza el fitxer" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#~ msgid "View the selected file" +#~ msgstr "Visualitza el fitxer seleccionat" + +#~ msgid "Cannot extract archives in a remote folder \"%s\"" +#~ msgstr "No es poden extreure els arxius a la carpeta remota «%s»" + +#~ msgid "Ex_tract in folder:" +#~ msgstr "E_xtreu a la carpeta:" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Afegeix" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Surt de l'aplicació" + +#~ msgid "" +#~ "This archive is password protected.\n" +#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "Aquest arxiu està protegit amb contrasenya.\n" +#~ "Especifiqueu una contrasenya amb l'ordre: Edita->Contrasenya" + +#~ msgid "" +#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with " +#~ "the command: Edit->Password" +#~ msgstr "" +#~ "La contrasenya especificada no és vàlida, especifiqueu una contrasenya " +#~ "nova amb l'ordre: Edita->Contrasenya" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Open '%s'" +#~ msgstr "Obre «%s»" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Buit" + +#~ msgid "File Roller Component add operations" +#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'afegiment" + +#~ msgid "File Roller Component extract operations" +#~ msgstr "Component del File Roller d'operacions d'extracció" + +#~ msgid "File roller component" +#~ msgstr "Component del File roller" + +#~ msgid "Could not save the archive" +#~ msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu" |