summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po246
1 files changed, 125 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index da67c68..a3d7c0e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-08 20:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-25 12:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-18 12:27+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "<p> Engrampa és un gestor d'arxius per a l'entorn de MATE. Us permet cr
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius Engrampa"
-#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:1981
-#: ../src/fr-window.c:5466
+#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002
+#: ../src/fr-window.c:5516
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Permet crear i extraure arxius"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179
#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253
-#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2974
+#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3006
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
#: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269
#: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306
-#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6099 ../src/fr-window.c:6275
+#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6155 ../src/fr-window.c:6331
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
@@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
-#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5840
+#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5896
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5285
+#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5335
msgid "All archives"
msgstr "Tots els arxius"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Tots els arxius"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7287
+#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7364
msgid "Last Output"
msgstr "Última sortida"
@@ -417,56 +417,56 @@ msgstr "Afegeix fitxers"
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
#. * newer than the archive version.
-#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:238
+#: ../src/dlg-add-files.c:168 ../src/dlg-add-folder.c:237
msgid "Add only if _newer"
msgstr "_Afegeix només si és més recent"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:224
+#: ../src/dlg-add-folder.c:223
msgid "Add a Folder"
msgstr "Afegeix una carpeta"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:239
+#: ../src/dlg-add-folder.c:238
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Inclou les subcarpetes"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:240
+#: ../src/dlg-add-folder.c:239
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:243 ../src/dlg-add-folder.c:253
-#: ../src/dlg-add-folder.c:263
+#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255
+#: ../src/dlg-add-folder.c:265
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "exemple: *.o; *.bak"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:244
+#: ../src/dlg-add-folder.c:246
msgid "Include _files:"
msgstr "_Inclou els fitxers:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+#: ../src/dlg-add-folder.c:256
msgid "E_xclude files:"
msgstr "E_xclou els fitxers:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:264
+#: ../src/dlg-add-folder.c:266
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Exclou les carpetes:"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:272
+#: ../src/dlg-add-folder.c:274
msgid "_Load Options"
msgstr "Carrega _les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:273
+#: ../src/dlg-add-folder.c:275
msgid "Sa_ve Options"
msgstr "De_sa les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:274
+#: ../src/dlg-add-folder.c:276
msgid "_Reset Options"
msgstr "_Restableix les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:890
+#: ../src/dlg-add-folder.c:889
msgid "Save Options"
msgstr "Desa les opcions"
-#: ../src/dlg-add-folder.c:891
+#: ../src/dlg-add-folder.c:890
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nom de les _opcions:"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "El nom «%s» no és vàlid perquè no pot contenir els caràcters: %s\n\n%s"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7638 ../src/fr-window.c:7640
+#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7715 ../src/fr-window.c:7717
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
@@ -493,7 +493,7 @@ msgid ""
" folder."
msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació."
-#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6859
+#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6933
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -501,11 +501,11 @@ msgid ""
"Do you want to create it?"
msgstr "No existeix la carpeta de destinació «%s».\n\nVoleu crear-la?"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6868
+#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6942
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea la _carpeta"
-#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6885
+#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6959
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
@@ -523,12 +523,12 @@ msgid "_Overwrite"
msgstr "S_obreescriu"
#: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177
-#: ../src/fr-window.c:4228 ../src/fr-window.c:6889 ../src/fr-window.c:6908
-#: ../src/fr-window.c:6913
+#: ../src/fr-window.c:4278 ../src/fr-window.c:6874 ../src/fr-window.c:6879
+#: ../src/fr-window.c:6963 ../src/fr-window.c:6982 ../src/fr-window.c:6987
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
-#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4397 ../src/fr-window.c:4477
+#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4447 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
@@ -539,19 +539,19 @@ msgstr "No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:2
+#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5
msgid "_Files:"
msgstr "_Fitxers:"
-#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:3
+#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "exemple: *.txt; *.doc"
-#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2
msgid "_All files"
msgstr "_Tots els fitxers"
-#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:5
+#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3
msgid "_Selected files"
msgstr "Fitxers _seleccionats"
@@ -716,23 +716,23 @@ msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:399
+#: ../src/fr-command-7z.c:300 ../src/fr-command-rar.c:451
#: ../src/fr-command-tar.c:316
msgid "Adding file: "
msgstr "S'està afegint el fitxer: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:441 ../src/fr-command-rar.c:526
+#: ../src/fr-command-7z.c:445 ../src/fr-command-rar.c:578
#: ../src/fr-command-tar.c:437
msgid "Extracting file: "
msgstr "S'està extraient el fitxer: "
#. Translators: after the colon there is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:477 ../src/fr-command-tar.c:382
+#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:382
msgid "Removing file: "
msgstr "S'està suprimint el fitxer: "
-#: ../src/fr-command-rar.c:665
+#: ../src/fr-command-rar.c:717
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "No s'ha trobat el volum: %s"
@@ -877,286 +877,290 @@ msgstr "_Afegeix"
msgid "_Extract"
msgstr "_Extreu"
-#: ../src/fr-window.c:1517
+#: ../src/fr-window.c:1538
#, c-format
msgid "%d object (%s)"
msgid_plural "%d objects (%s)"
msgstr[0] "%d objecte (%s)"
msgstr[1] "%d objectes (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1522
+#: ../src/fr-window.c:1543
#, c-format
msgid "%d object selected (%s)"
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)"
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:2010
msgid "[read only]"
msgstr "[només lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2241
+#: ../src/fr-window.c:2262
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2315 ../src/fr-window.c:2353
+#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "S'està creant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2319
+#: ../src/fr-window.c:2345
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "S'està carregant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2323
+#: ../src/fr-window.c:2349
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "S'està llegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2353
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Supressió dels fitxers de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2357
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "S'està provant «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2334
+#: ../src/fr-window.c:2360
msgid "Getting the file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2364
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Còpia dels fitxers per afegir a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
+#: ../src/fr-window.c:2368
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Afegiment dels fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
+#: ../src/fr-window.c:2372
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Extracció dels fitxers de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2349
+#: ../src/fr-window.c:2375
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Còpia dels fitxers extrets a la destinació"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: ../src/fr-window.c:2383
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "S'està desant «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2504
+#: ../src/fr-window.c:2529
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Obre l'arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:2505
+#: ../src/fr-window.c:2530
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra els fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:2686
+#: ../src/fr-window.c:2531
+msgid "Show the _Files and Quit"
+msgstr "Mostra els _fitxers i surt"
+
+#: ../src/fr-window.c:2716
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d fitxer restant"
msgstr[1] "%'d fitxers restants"
-#: ../src/fr-window.c:2736
+#: ../src/fr-window.c:2767
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
-#: ../src/fr-window.c:2759
+#: ../src/fr-window.c:2791
msgid "Archive created successfully"
msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament"
-#: ../src/fr-window.c:2817
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "Please wait…"
msgstr "Si us plau, espereu..."
-#: ../src/fr-window.c:2886 ../src/fr-window.c:3021
+#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3053
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
-#: ../src/fr-window.c:2979
+#: ../src/fr-window.c:3011
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
-#: ../src/fr-window.c:2985
+#: ../src/fr-window.c:3017
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2990
+#: ../src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:3026
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:3032
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3004
+#: ../src/fr-window.c:3036
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3008
+#: ../src/fr-window.c:3040
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3012
+#: ../src/fr-window.c:3044
msgid "An error occurred."
msgstr "S'ha produït un error."
-#: ../src/fr-window.c:3018
+#: ../src/fr-window.c:3050
msgid "Command not found."
msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
-#: ../src/fr-window.c:3221
+#: ../src/fr-window.c:3253
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"
-#: ../src/fr-window.c:4071 ../src/fr-window.c:8190 ../src/fr-window.c:8226
-#: ../src/fr-window.c:8476
+#: ../src/fr-window.c:4121 ../src/fr-window.c:8267 ../src/fr-window.c:8303
+#: ../src/fr-window.c:8553
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
-#: ../src/fr-window.c:4097
+#: ../src/fr-window.c:4147
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-ho com un arxiu nou?"
-#: ../src/fr-window.c:4127
+#: ../src/fr-window.c:4177
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
-#: ../src/fr-window.c:4130
+#: ../src/fr-window.c:4180
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea un _arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:4728 ../src/fr-window.c:5785
+#: ../src/fr-window.c:4778 ../src/fr-window.c:5839
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../src/fr-window.c:4766
+#: ../src/fr-window.c:4816
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/fr-window.c:4767
+#: ../src/fr-window.c:4817
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/fr-window.c:4768
+#: ../src/fr-window.c:4818
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
-msgstr "Data modificació"
+msgstr "Data de modificació"
-#: ../src/fr-window.c:4769
+#: ../src/fr-window.c:4819
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../src/fr-window.c:4778
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/fr-window.c:5706
+#: ../src/fr-window.c:5758
msgid "Find:"
msgstr "Troba:"
-#: ../src/fr-window.c:5797
+#: ../src/fr-window.c:5853
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Tanca el plafó de les carpetes"
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5828
+#: ../src/fr-window.c:5884
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obre un r_ecent"
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5841
+#: ../src/fr-window.c:5885 ../src/fr-window.c:5897
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5918 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
+#: ../src/fr-window.c:5974 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../src/fr-window.c:6267
+#: ../src/fr-window.c:6323
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6822
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6769
+#: ../src/fr-window.c:6825
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6776
+#: ../src/fr-window.c:6832
msgid "Replace _All"
msgstr "Substitueix-ho _tot"
-#: ../src/fr-window.c:6777
+#: ../src/fr-window.c:6833
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/fr-window.c:6778
+#: ../src/fr-window.c:6834
msgid "_Replace"
msgstr "_Substitueix"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7592
+#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nom és buit, si us plau, escriviu un nom."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7597
+#: ../src/fr-window.c:7674
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, si us plau, escriviu un altre nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7602
+#: ../src/fr-window.c:7679
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr "El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un d'aquests caràcters: %s, si us plau, escriviu un altre nom."
-#: ../src/fr-window.c:7638
+#: ../src/fr-window.c:7715
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7640
+#: ../src/fr-window.c:7717
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1172,43 +1176,43 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s».\n\n%s"
-#: ../src/fr-window.c:7710
+#: ../src/fr-window.c:7787
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
-#: ../src/fr-window.c:7711
+#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nom de la carpeta nova:"
-#: ../src/fr-window.c:7711
+#: ../src/fr-window.c:7788
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nom del fitxer nou:"
-#: ../src/fr-window.c:7715
+#: ../src/fr-window.c:7792
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
+#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:7732 ../src/fr-window.c:7751
+#: ../src/fr-window.c:7809 ../src/fr-window.c:7828
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer"
-#: ../src/fr-window.c:8151
+#: ../src/fr-window.c:8228
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
-#: ../src/fr-window.c:8152
+#: ../src/fr-window.c:8229
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"
-#: ../src/fr-window.c:8755
+#: ../src/fr-window.c:8832
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:8798 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
+#: ../src/fr-window.c:8875 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329
#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377
msgid "Extract archive"
msgstr "Extreu l'arxiu"
@@ -1221,11 +1225,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
#. Expander
-#: ../src/gtk-utils.c:431
+#: ../src/gtk-utils.c:424
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Sortida de la _línia d'ordres"
-#: ../src/gtk-utils.c:770
+#: ../src/gtk-utils.c:762
msgid "Could not display help"
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
@@ -1295,30 +1299,30 @@ msgstr "_Surt"
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom del _fitxer:"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
-#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
-
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../src/ui/new.ui.h:2
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "_Xifra també la llista dels fitxers"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../src/ui/new.ui.h:3
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Parteix en _volums de"
#. MB means megabytes
-#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/new.ui.h:5
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"
+#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contrasenya:"
+
#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6
msgid "_Other Options"
msgstr "_Altres opcions"
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr "_Extreu..."
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu"
+msgstr "Extreu els fitxers de l'arxiu"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"