diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1245 |
1 files changed, 657 insertions, 588 deletions
@@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the engrampa package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: # Daniel <[email protected]>, 2018 # Pere O. <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-09 09:42+0200\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,122 +23,217 @@ msgstr "" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No es reconeix l'opció de llançament: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "No es poden passar documents a aquest element de l'escriptori" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 -#, c-format +#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de la sessió" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "ID" msgstr "id." -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" -#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:1 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +msgid "Engrampa Archive Manager" +msgstr "Gestor d'arxius Engrampa" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:8 msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" msgstr "Un gestor d'arxius per a l'entorn d'escriptori MATE" -#: ../data/engrampa.appdata.xml.in.h:2 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:10 msgid "" -"<p> Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you " -"to create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " -"contained in an archive, and extract files from archive. </p> <p> Engrampa " -"is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs like tar " -"and zip. The supported file types are: </p> <ul> <li>7-Zip Compressed File " -"(.7z)</li> <li>WinAce Compressed File (.ace)</li> <li>ALZip Compressed File " -"(.alz)</li> <li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li> <li>ARJ Compressed " -"Archive (.arj)</li> <li>Cabinet File (.cab)</li> <li>UNIX CPIO Archive " -"(.cpio)</li> <li>Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]</li> " -"<li>ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]</li> <li>Java Archive " -"(.jar)</li> <li>Java Enterprise archive (.ear)</li> <li>Java Web Archive " -"(.war)</li> <li>LHA Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR Compressed Archive " -"(.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Package " -"(.rpm) [Read-only mode]</li> <li>Tape Archive File uncompressed (.tar) or " -"compressed with: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, " -".tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, " -".tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz " -"(.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>Stuffit Archives (.bin, .sit)</li> " -"<li>ZIP Archive (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO " -"Compressed Archive File (.zoo)</li> <li>Single files compressed with gzip " -"(.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), " -"lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa is a " -"fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. If you would " -"like to know more about MATE and Engrampa, please visit the project's home " -"page. </p>" +"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " +"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " +"contained in an archive, and extract files from archive." msgstr "" -"<p> Engrampa és un gestor d'arxius per a l'entorn de MATE. Us permet crear i modificar arxius, visualitzar el contingut d'un arxiu, visualitzar un fitxer inclòs en un arxiu i extreure fitxers de l'arxiu.\n" -" </p> <p> Engrampa tan sols és una aplicació de presentació (una interfície gràfica) per als programes d'arxivament com ara zip. Els tipus de fitxers compatibles són: </p> <ul> <li>els fitxers amb compressió 7-Zip (.7z)</li> <li>els fitxers amb compressió WinAce (.ace)</li> <li>els fitxers amb compressió ALZip (.alz)</li> <li>els arxius amb indexació reduïda d'AIX (.ar)</li> <li>els arxius amb compressió ARJ (.arj)</li> <li>els fitxers Cabinet (.cab)</li> <li>els arxius CPIO d'UNIX (.cpio)</li> <li>Els paquets de Linux Debian (.deb, .udeb) [amb mode de només lectura]</li> <li>les imatges de discs de CD en ISO-9660 (.iso) [amb mode de només lectura]</li> <li>els arxius de Java (.jar)</li> <li>els arxius de Java Enterprise (.ear)</li> <li>els arxius de Java Web (.war)</li> <li>els arxius LHA (.lzh, .lha)</li> <li>els arxius amb compressió WinRAR (.rar)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament RAR (.cbr)</li> <li>els paquets de Linux RPM (.rpm) [amb mode de només lectura]</li> <li>Els fitxers d'arxivament de cintes sense compressió (.tar) o els que estan comprimits amb: gzip (.tar.gz, .tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst) </li> <li>els arxius Stuffit (.bin, .sit)</li> <li>els arxius ZIP (.zip)</li> <li>els llibres de còmics amb arxivament ZIP (.cbz)</li> <li>els fitxers d'arxivament amb compressió ZOO (.zoo)</li> <li>els fitxers individuals que estiguin comprimits amb gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz) o xz (.xz).</li> </ul> <p> Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori MATE. Si voleu conèixer més coses sobre MATE i Engrampa, visiteu la pàgina principal del projecte. </p>" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:49 -msgid "Engrampa Archive Manager" -msgstr "Gestor d'arxius Engrampa" +#: data/engrampa.appdata.xml.in:15 +msgid "" +"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " +"like tar and zip. The supported file types are:" +msgstr "" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:20 +msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" +msgstr "Fitxer comprimit amb 7-Zip (.7z)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:21 +msgid "WinAce Compressed File (.ace)" +msgstr "Fitxer comprimit amb WinAce (.ace)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:22 +msgid "ALZip Compressed File (.alz)" +msgstr "Fitxer comprimit amb ALZip (.alz)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:23 +msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" +msgstr "" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2009 -#: ../src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:24 +msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" +msgstr "Fitxer comprimit amb ARJ (.arj)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:25 +msgid "Cabinet File (.cab)" +msgstr "Fitxer Cabinet (.cab)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:26 +msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" +msgstr "Arxiu CPIO UNIX (.cpio)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:27 +msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgstr "" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:28 +msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" +msgstr "" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:29 +msgid "Java Archive (.jar)" +msgstr "Arxiu Java (.jar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:30 +msgid "Java Enterprise archive (.ear)" +msgstr "Arxiu Java Enterprise (.ear)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:31 +msgid "Java Web Archive (.war)" +msgstr "Arxiu Java Web (.war)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:32 +msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" +msgstr "Arxiu LHA (.lzh, .lha)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:33 +msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" +msgstr "Arxiu amb compressió WinRAR (.rar)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:34 +msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Llibre de còmic amb arxivament RAR (.cbr)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:35 +msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" +msgstr "" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:36 +msgid "" +"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, " +".tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" +msgstr "" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:39 +msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" +msgstr "Arxiu Stuffit (.bin, .sit)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:40 +msgid "ZIP Archive (.zip)" +msgstr "Arxiu ZIP (.zip)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:41 +msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Llibre de còmic amb arxivament ZIP (.cbz)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:42 +msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" +msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit ZOO (.zoo)" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:43 +msgid "" +"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 " +"(.bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz " +"(.xz)." +msgstr "" + +#: data/engrampa.appdata.xml.in:46 +msgid "" +"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " +"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " +"project's home page." +msgstr "" +"Engrampa és una bifurcació de File Roller, i part de l'entorn d'escriptori " +"MATE. Si voleu saber més sobre MATE i Engrampa, si us plau, visiteu la " +"pàgina principal del projecte." + +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius" -#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:3 +#: data/engrampa.desktop.in.in:5 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Creeu i modifiqueu un arxiu" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/engrampa.desktop.in.in:12 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 +msgid "engrampa" +msgstr "engrampa" + +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/engrampa.desktop.in.in:17 +msgid "MATE;archive;manager;compression;" +msgstr "MATE;arxiu;gestor;compressió;" + +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 msgid "How to sort files" msgstr "Com ordenar els fitxers" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." @@ -147,11 +241,11 @@ msgstr "" "Quin criteri d'ordenació s'ha d'utilitzar per arranjar els fitxers. Els " "valors possibles són: «name», «size», «type», «time» i «path»." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 msgid "Sort type" msgstr "Tipus d'ordenació" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." @@ -159,11 +253,11 @@ msgstr "" "Si s'ordena en direcció ascendent o descendent. Els valors possibles són: " "«ascending» i «descending»." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 msgid "List Mode" msgstr "Mode llista" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." @@ -171,43 +265,43 @@ msgstr "" "Si es mostren tots els fitxers en l'arxiu (all_files), o es mostra l'arxiu " "com una carpeta (as_folder)." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 msgid "Display type" msgstr "Mostra el tipus" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 msgid "Display the Type column in the main window." msgstr "Mostra la columna del tipus a la finestra principal." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 msgid "Display size" msgstr "Mostra la mida" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 msgid "Display the Size column in the main window." msgstr "Mostra la columna de la mida a la finestra principal." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 msgid "Display time" msgstr "Mostra l'hora" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 msgid "Display the Time column in the main window." msgstr "Mostra la columna de l'hora a la finestra principal." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 msgid "Display path" msgstr "Mostra el camí" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 msgid "Display the Path column in the main window." msgstr "Mostra la columna del camí a la finestra principal." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 msgid "Use MIME icons" msgstr "Utilitza les icones MIME" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." @@ -216,51 +310,51 @@ msgstr "" "lent), en cas contrari utilitzarà sempre la mateixa icona per a tots els " "arxius (més ràpid)." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 msgid "Name column width" msgstr "Amplada de la columna nom" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "L'amplada predeterminada de la columna nom al llistat de fitxers." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 msgid "Max history length" msgstr "Longitud màxima de l'historial" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 msgid "Max number of items in the Open Recents menu." msgstr "El nombre màxim d'elements al menú Obre els recents." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 msgid "View toolbar" msgstr "Mostra la barra d'eines" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Si es mostra la barra d'eines." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:23 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 msgid "View statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:24 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Si es mostra la barra d'estat." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 msgid "View the folders pane" msgstr "Mostra el plafó de carpetes" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Si es mostra el plafó de les carpetes." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 msgid "Editors" msgstr "Editors" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." @@ -268,11 +362,11 @@ msgstr "" "Llista de les aplicacions introduïdes al diàleg Obre el fitxer i no " "associades amb el tipus de fitxer." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 msgid "Compression level" msgstr "Nivell de compressió" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." @@ -280,11 +374,11 @@ msgstr "" "El nivell de compressió que s'utilitza quan s'afegeixen fitxers a un arxiu. " "Els valors possibles són: very_fast, fast, normal i maximum." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Xifra la capçalera de l'arxiu" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -292,118 +386,109 @@ msgstr "" "Si es xifra la capçalera de l'arxiu. Si es xifra la capçalera, serà " "necessària la contrasenya per llistar el contingut de l'arxiu comprimit." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." msgstr "Afegeix suport d'«unrar» sobre arxius .zip." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." msgstr "Permet la possibilitat d'admetre «unrar» sobre arxius .zip." -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 msgid "Overwrite existing files" msgstr "Sobreescriu els fitxers existents" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "No sobreescriguis els fitxers més recents" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Torna a crear les carpetes emmagatzemades a l'arxiu" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 msgid "Default volume size" msgstr "Mida predeterminada del volum" -#: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 msgid "The default size for volumes." msgstr "La mida predeterminada per als volums." -#: ../caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:329 msgid "Extract Here" msgstr "Extreu aquí" #. Translators: the current position is the current folder -#: ../caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:331 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual" -#: ../caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:348 msgid "Extract To..." msgstr "Extreu a..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:349 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat" -#: ../caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:368 msgid "Compress..." msgstr "Comprimeix..." -#: ../caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:369 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:1 ../src/main.c:342 -#: ../src/server.c:457 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:2 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permet crear i extraure arxius" -#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.in.h:3 -msgid "" -"Copyright (C) 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\\nCopyright (C) " -"2012–2019 The MATE developers" -msgstr "" -"Drets d'autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc..\\nDrets d'autor © " -"2012–2019 Els desenvolupadors de MATE" - -#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 -#: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 -#: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3080 +#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 +#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 +#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 msgid "Could not create the archive" msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu" -#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:165 ../src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu." -#: ../src/actions.c:199 +#: src/actions.c:199 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta" -#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:291 -#: ../src/dlg-package-installer.c:300 ../src/dlg-package-installer.c:337 -#: ../src/fr-archive.c:1168 ../src/fr-window.c:6213 ../src/fr-window.c:6389 +#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 +#: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 +#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 msgid "Archive type not supported." msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." -#: ../src/actions.c:249 +#: src/actions.c:249 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic." -#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/actions.c:394 ../src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 msgid "All archives" msgstr "Tots els arxius" -#: ../src/actions.c:401 +#: src/actions.c:401 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/actions.c:795 ../src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 msgid "Last Output" msgstr "Última sortida" -#: ../src/actions.c:859 +#: src/actions.c:859 msgid "" "Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -415,7 +500,7 @@ msgstr "" "per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé " "(si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior." -#: ../src/actions.c:863 +#: src/actions.c:863 msgid "" "Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -427,7 +512,7 @@ msgstr "" "PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Per obtenir més informació, consulteu la " "Llicència Pública General de GNU." -#: ../src/actions.c:867 +#: src/actions.c:867 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -437,19 +522,19 @@ msgstr "" "juntament amb Engrampa; en cas contrari, escriviu a la Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/actions.c:900 +#: src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" msgstr "" "Drets d'autor © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Drets d'autor © 2012–2019 Els desenvolupadors de MATE" +"Drets d'autor © 2012–2020 Els desenvolupadors de MATE" -#: ../src/actions.c:902 +#: src/actions.c:902 msgid "An archive manager for MATE." msgstr "Un gestor d'arxius per a MATE." -#: ../src/actions.c:905 +#: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gil Forcada <[email protected]>\n" @@ -458,90 +543,89 @@ msgstr "" "Raül Cambeiro <[email protected]>\n" "Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" -#: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu" -#: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»" -#: ../src/dlg-add-files.c:149 ../src/ui.h:47 +#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" #. Translators: add a file to the archive only if the disk version is #. * newer than the archive version. -#: ../src/dlg-add-files.c:165 ../src/dlg-add-folder.c:237 +#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 msgid "Add only if _newer" msgstr "_Afegeix només si és més recent" -#: ../src/dlg-add-folder.c:223 +#: src/dlg-add-folder.c:223 msgid "Add a Folder" msgstr "Afegeix una carpeta" -#: ../src/dlg-add-folder.c:238 +#: src/dlg-add-folder.c:238 msgid "_Include subfolders" msgstr "_Inclou les subcarpetes" -#: ../src/dlg-add-folder.c:239 +#: src/dlg-add-folder.c:239 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Exclou les carpetes que siguin e_nllaços simbòlics" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 -#: ../src/dlg-add-folder.c:257 +#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "exemple: *.o; *.bak" -#: ../src/dlg-add-folder.c:246 +#: src/dlg-add-folder.c:246 msgid "Include _files:" msgstr "_Inclou els fitxers:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:252 +#: src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_xclou els fitxers:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:258 +#: src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Exclou les carpetes:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:262 +#: src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Carrega _les opcions" -#: ../src/dlg-add-folder.c:263 +#: src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "De_sa les opcions" -#: ../src/dlg-add-folder.c:264 +#: src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "_Restableix les opcions" -#: ../src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Desa les opcions" -#: ../src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "Nom de les _opcions:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:881 ../src/dlg-package-installer.c:320 -#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:7856 ../src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 +#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:882 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:124 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»." -#: ../src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:180 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -552,17 +636,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7780 ../src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilitzeu un nom diferent." -#: ../src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:210 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "No teniu els permisos per crear un arxiu a la carpeta de destinació." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:100 ../src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -573,34 +657,34 @@ msgstr "" "\n" "Voleu crear-la?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:109 ../src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea la _carpeta" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:129 ../src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s." -#: ../src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:271 msgid "Archive not created" msgstr "No s'ha creat l'arxiu" -#: ../src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:319 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:322 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriu" -#: ../src/dlg-extract.c:128 ../src/dlg-extract.c:146 ../src/dlg-extract.c:173 -#: ../src/fr-window.c:4343 ../src/fr-window.c:6932 ../src/fr-window.c:6937 -#: ../src/fr-window.c:7021 ../src/fr-window.c:7040 ../src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 +#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 +#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 msgid "Extraction not performed" msgstr "No s'ha realitzat l'extracció" -#: ../src/dlg-extract.c:174 ../src/fr-window.c:4512 ../src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -608,25 +692,25 @@ msgid "" msgstr "" "No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:304 ../src/ui.h:122 +#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Extreu" -#: ../src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:426 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:439 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/dlg-package-installer.c:108 ../src/dlg-package-installer.c:222 +#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:222 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "S'ha produït un error intern mentre se cercaven aplicacions:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:310 +#: src/dlg-package-installer.c:310 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" @@ -635,30 +719,29 @@ msgstr "" "No hi ha cap ordre instal·lada per als fitxers %s.\n" "Voleu cercar una ordre per obrir aquest fitxer?" -#: ../src/dlg-package-installer.c:315 +#: src/dlg-package-installer.c:315 msgid "Could not open this file type" msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer" -#: ../src/dlg-package-installer.c:324 +#: src/dlg-package-installer.c:324 msgid "_Search Command" msgstr "Cerca l'_ordre" -#: ../src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:108 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de: %s" -#: ../src/dlg-prop.c:119 ../src/fr-window.c:1608 ../src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%-d %B de %Y, %-H:%M" -#: ../src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:164 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?" -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:176 ../src/dlg-update.c:204 ../src/ui/update.ui.h:2 +#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -673,37 +756,37 @@ msgstr[1] "" "S'han modificat %d fitxers amb una aplicació externa. Si no actualitzeu els " "fitxers a l'arxiu, es perdran tots els canvis." -#: ../src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:193 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: src/eggfileformatchooser.c:226 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Format del fitxer: %s" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:395 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:387 msgid "All Supported Files" msgstr "Tots els fitxers compatibles" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:405 +#: src/eggfileformatchooser.c:396 msgid "By Extension" msgstr "Per l'extensió" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:419 +#: src/eggfileformatchooser.c:410 msgid "File Format" msgstr "Format del fitxer" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:437 +#: src/eggfileformatchooser.c:428 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensions" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:667 +#: src/eggfileformatchooser.c:658 #, c-format msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " @@ -714,596 +797,584 @@ msgstr "" "per «%s». Assegureu-vos que utilitzeu una extensió coneguda o seleccioneu un" " format de fitxer de la llista de sota." -#: ../src/eggfileformatchooser.c:674 +#: src/eggfileformatchooser.c:665 msgid "File format not recognized" msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" -#: ../src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1148 msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." -#: ../src/fr-archive.c:1254 -#, c-format +#: src/fr-archive.c:1254 msgid "Archive not found" msgstr "Arxiu no trobat" -#: ../src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2452 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No teniu els permisos necessaris." -#: ../src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2452 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar" -#: ../src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2464 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:307 ../src/fr-command-rar.c:451 -#: ../src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 msgid "Adding file: " msgstr "S'està afegint el fitxer: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:454 ../src/fr-command-rar.c:578 -#: ../src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 msgid "Extracting file: " msgstr "S'està extraient el fitxer: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:529 ../src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 msgid "Removing file: " msgstr "S'està suprimint el fitxer: " -#: ../src/fr-command-rar.c:717 +#: src/fr-command-rar.c:717 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No s'ha trobat el volum: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:366 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Supressió dels fitxers de l'arxiu" -#: ../src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:472 msgid "Recompressing archive" msgstr "S'està tornant a comprimir l'arxiu" -#: ../src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:732 msgid "Decompressing archive" msgstr "S'està descomprimint l'arxiu" -#: ../src/fr-init.c:61 -msgid "Debian package (.deb)" -msgstr "Paquet de Debian (.deb)" - -#: ../src/fr-init.c:62 -msgid "Debian package (.udeb)" -msgstr "Paquet de Debian (.udeb)" +#: src/fr-init.c:61 +msgid "Debian package" +msgstr "Paquet Debian" -#: ../src/fr-init.c:63 -msgid "Cabinet (.cab)" -msgstr "Cabinet (.cab)" +#: src/fr-init.c:62 +msgid "Cabinet" +msgstr "Cabinet" -#: ../src/fr-init.c:64 -msgid "OpenDocument Presentation (.odp)" -msgstr "Presentació d'OpenDocument (.odp)" +#: src/fr-init.c:63 +msgid "OpenDocument Presentation" +msgstr "Presentació OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:65 -msgid "OpenDocument Spreadsheet (.ods)" -msgstr "Full de càlcul d'OpenDocument (.ods)" +#: src/fr-init.c:64 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Full de càlcul OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:66 -msgid "OpenDocument Text (.odt)" -msgstr "Text d'OpenDocument (.odt)" +#: src/fr-init.c:65 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Text OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:67 -msgid "OpenDocument Presentation Template (.otp)" -msgstr "Plantilla de presentació d'OpenDocument (.otp)" +#: src/fr-init.c:66 +msgid "OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Plantilla de presentació OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:68 -msgid "OpenDocument Spreadsheet Template (.ots)" -msgstr "Plantilla de full de càlcul d'OpenDocument (.ots)" +#: src/fr-init.c:67 +msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" +msgstr "Plantilla de full de càlcul OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:69 -msgid "OpenDocument Text Template (.ott)" -msgstr "Plantilla de text d'OpenDocument (.ott)" +#: src/fr-init.c:68 +msgid "OpenDocument Text Template" +msgstr "Plantilla de text OpenDocument" -#: ../src/fr-init.c:70 -msgid "7-Zip (.7z)" -msgstr "7-Zip (.7z)" +#: src/fr-init.c:69 +msgid "7-Zip" +msgstr "7-Zip" -#: ../src/fr-init.c:71 -msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" -msgstr "Tar comprimit amb 7z (.tar.7z)" +#: src/fr-init.c:70 +msgid "Tar compressed with 7z" +msgstr "Tar comprimit amb 7z" -#: ../src/fr-init.c:72 -msgid "Ace (.ace)" -msgstr "Ace (.ace)" +#: src/fr-init.c:71 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: ../src/fr-init.c:73 -msgid "ALZip archive (.alz)" -msgstr "Arxiu ALZip (.alz)" +#: src/fr-init.c:72 +msgid "ALZip archive" +msgstr "Arxiu ALZip" -#: ../src/fr-init.c:74 -msgid "Ar (.a)" -msgstr "Ar (.a)" +#: src/fr-init.c:73 +msgid "Ar" +msgstr "Ar" -#: ../src/fr-init.c:75 -msgid "Ar (.ar)" -msgstr "Ar (.ar)" +#: src/fr-init.c:74 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: ../src/fr-init.c:76 -msgid "Arj (.arj)" -msgstr "Arj (.arj)" +#: src/fr-init.c:75 +msgid "Brotli compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb brotli" -#: ../src/fr-init.c:77 -msgid "brotli (.br)" -msgstr "brotli (.br)" +#: src/fr-init.c:76 +msgid "Tar compressed with brotli" +msgstr "Tar comprimit amb brotli" -#: ../src/fr-init.c:78 -msgid "Tar compressed with brotli (.tar.br)" -msgstr "Tar comprimit amb brotli (.tar.br)" +#: src/fr-init.c:77 +msgid "Bzip2 compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb bzip2" -#: ../src/fr-init.c:79 -msgid "Bzip2 compressed file (.bz2)" -msgstr "Fitxer comprimit amb bzip2 (.bz2)" +#: src/fr-init.c:78 +msgid "Tar compressed with bzip2" +msgstr "Tar comprimit amb bzip2" -#: ../src/fr-init.c:80 -msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)" +#: src/fr-init.c:79 +msgid "Bzip compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb bzip" -#: ../src/fr-init.c:81 -msgid "Bzip compressed file (.bz)" -msgstr "Fitxer comprimit amb bzip (.bz)" +#: src/fr-init.c:80 +msgid "Tar compressed with bzip" +msgstr "Tar comprimit amb bzip" -#: ../src/fr-init.c:82 -msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)" +#: src/fr-init.c:81 +msgid "Rar Archived Comic Book" +msgstr "Llibre de còmic amb arxivament RAR" -#: ../src/fr-init.c:83 -msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" -msgstr "Arxiu rar de llibre de còmic (.cbr)" +#: src/fr-init.c:82 +msgid "Zip Archived Comic Book" +msgstr "Llibre de còmic amb arxivament ZIP" -#: ../src/fr-init.c:84 -msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Arxiu zip de llibre de còmic (.cbz)" +#: src/fr-init.c:83 +msgid "Disc Image File" +msgstr "Fitxer d'imatge de disc" -#: ../src/fr-init.c:85 -msgid "Disc Image File (.iso)" -msgstr "Imatge de disc (.iso)" +#: src/fr-init.c:84 +msgid "Unix Compressed Archive file" +msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit UNIX" -#: ../src/fr-init.c:86 -msgid "Unix Compressed Archive file (.Z)" -msgstr "Fitxer d'arxiu comprimit UNIX (.Z)" +#: src/fr-init.c:85 +msgid "Tar compressed with gzip" +msgstr "Tar comprimit amb gzip" -#: ../src/fr-init.c:87 -msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)" - -#: ../src/fr-init.c:88 -msgid "Unix CPIO Archive (.cpio)" -msgstr "Arxiu CPIO UNIX (.cpio)" +#: src/fr-init.c:86 +msgid "Unix CPIO Archive" +msgstr "Arxiu CPIO UNIX" -#: ../src/fr-init.c:89 -msgid "Ear (.ear)" -msgstr "Ear (.ear)" +#: src/fr-init.c:87 +msgid "Ear" +msgstr "Ear" -#: ../src/fr-init.c:90 -msgid "GZip compressed file (.gz)" -msgstr "Fitxer comprimit amb gzip (.gz)" +#: src/fr-init.c:88 +msgid "GZip compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb gzip" -#: ../src/fr-init.c:91 -msgid "Jar (.jar)" -msgstr "Jar (.jar)" +#: src/fr-init.c:89 +msgid "Jar" +msgstr "Jar" -#: ../src/fr-init.c:92 -msgid "Lha (.lzh)" -msgstr "Lha (.lzh)" +#: src/fr-init.c:90 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: ../src/fr-init.c:93 -msgid "Lrzip (.lrz)" -msgstr "Lrzip (.lrz)" +#: src/fr-init.c:91 +msgid "Lrzip " +msgstr "Lrzip " -#: ../src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" -msgstr "Tar comprimit amb lrzip (.tar.lrz)" +#: src/fr-init.c:92 +msgid "Tar compressed with lrzip" +msgstr "Tar comprimit amb lrzip" -#: ../src/fr-init.c:95 -msgid "LZip compressed file (.lz)" -msgstr "Fitxer comprimit amb lzip (.lz)" +#: src/fr-init.c:93 +msgid "LZip compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb lzip" -#: ../src/fr-init.c:96 -msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" -msgstr "Tar comprimit amb lzip (.tar.lz)" +#: src/fr-init.c:94 +msgid "Tar compressed with lzip" +msgstr "Tar comprimit amb lzip" -#: ../src/fr-init.c:97 -msgid "LZMA compressed file (.lzma)" -msgstr "Fitxer comprimit amb lzma (.lzma)" +#: src/fr-init.c:95 +msgid "LZMA compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb lzma" -#: ../src/fr-init.c:98 -msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -msgstr "Tar comprimit amb lzma (.tar.lzma)" +#: src/fr-init.c:96 +msgid "Tar compressed with lzma" +msgstr "Tar comprimit amb lzma" -#: ../src/fr-init.c:99 -msgid "LZO compressed file (.lzo)" -msgstr "Fitxer comprimit amb lzo (.lzo)" +#: src/fr-init.c:97 +msgid "LZO compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb lzo" -#: ../src/fr-init.c:100 -msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)" +#: src/fr-init.c:98 +msgid "Tar compressed with lzop" +msgstr "Tar comprimit amb lzop" -#: ../src/fr-init.c:101 -msgid "Self-extracting zip (.exe)" -msgstr "Zip autoextraïble (.exe)" +#: src/fr-init.c:99 +msgid "Self-extracting zip" +msgstr "Zip autoextraïble" -#: ../src/fr-init.c:102 -msgid "Windows Imaging Format (.wim)" -msgstr "Windows Imaging Format (.wim)" +#: src/fr-init.c:100 +msgid "Windows Imaging Format" +msgstr "" -#: ../src/fr-init.c:103 -msgid "Rar (.rar)" -msgstr "Rar (.rar)" +#: src/fr-init.c:101 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: ../src/fr-init.c:104 -msgid "Red Hat Package Manager file (.rpm)" -msgstr "Fitxer del gestor de paquets de Red Hat (.rpm)" +#: src/fr-init.c:102 +msgid "Red Hat Package Manager file" +msgstr "Fitxer del gestor de paquets de Red Hat" -#: ../src/fr-init.c:105 -msgid "RZip compressed file (.rz)" -msgstr "Fitxer comprimit amb rzip (.rz)" +#: src/fr-init.c:103 +msgid "RZip compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb rzip" -#: ../src/fr-init.c:106 -msgid "StuffIt Archive (.sit)" -msgstr "Arxius Stuffit (.sit)" +#: src/fr-init.c:104 +msgid "StuffIt Archive" +msgstr "Arxius Stuffit" -#: ../src/fr-init.c:107 -msgid "Tar uncompressed (.tar)" -msgstr "Tar no comprimit (.tar)" +#: src/fr-init.c:105 +msgid "Tar uncompressed" +msgstr "Tar no comprimit" -#: ../src/fr-init.c:108 -msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -msgstr "Tar comprimit amb compress (.tar.Z)" +#: src/fr-init.c:106 +msgid "Tar compressed with compress" +msgstr "Tar comprimit amb compress" -#: ../src/fr-init.c:109 -msgid "War (.war)" -msgstr "War (.war)" +#: src/fr-init.c:107 +msgid "War" +msgstr "War" -#: ../src/fr-init.c:110 -msgid "Xz (.xz)" -msgstr "Xz (.xz)" +#: src/fr-init.c:108 +msgid "Xz compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb xz" -#: ../src/fr-init.c:111 -msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" -msgstr "Tar comprimit amb xz (.tar.xz)" +#: src/fr-init.c:109 +msgid "Tar compressed with xz" +msgstr "Tar comprimit amb xz" -#: ../src/fr-init.c:112 -msgid "Zoo (.zoo)" -msgstr "Zoo (.zoo)" +#: src/fr-init.c:110 +msgid "Zoo" +msgstr "Zoo" -#: ../src/fr-init.c:113 -msgid "Zstandard (.zst)" -msgstr "Zstandard (.zst)" +#: src/fr-init.c:111 +msgid "Zstandard compressed file" +msgstr "Fitxer comprimit amb Zstandard" -#: ../src/fr-init.c:114 -msgid "Tar compressed with zstd (.tar.zst)" -msgstr "Tar comprimit amb zstd (.tar.zst)" +#: src/fr-init.c:112 +msgid "Tar compressed with zstd" +msgstr "Tar comprimit amb zstd" -#: ../src/fr-init.c:115 -msgid "Zip (.zip)" -msgstr "Zip (.zip)" +#: src/fr-init.c:113 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: ../src/fr-stock.c:42 +#: src/fr-stock.c:42 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../src/fr-stock.c:45 +#: src/fr-stock.c:45 msgid "_Extract" msgstr "_Extreu" -#: ../src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1538 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objecte (%s)" msgstr[1] "%d objectes (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1543 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1617 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:2017 msgid "[read only]" msgstr "[només lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2277 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: src/fr-window.c:2310 msgid "Process paused" msgstr "Procés pausat" -#: ../src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2312 msgid "_Resume" msgstr "_Continua" -#: ../src/fr-window.c:2320 ../src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 msgid "Please wait…" msgstr "Espereu…" -#. add start button default suspend -#: ../src/fr-window.c:2322 ../src/fr-window.c:2613 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2398 ../src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2402 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "S'està carregant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2406 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "S'està llegint «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2410 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Supressió dels fitxers de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2414 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "S'està provant «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2417 msgid "Getting the file list" msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2421 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Còpia dels fitxers per afegir a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2425 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Afegiment dels fitxers a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2429 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extracció dels fitxers de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2432 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Còpia dels fitxers extrets a la destinació" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2440 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "S'està desant «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2606 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2607 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Obre l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2608 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra els fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2609 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra els _fitxers i surt" -#: ../src/fr-window.c:2610 ../src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2788 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "queda %d fitxer" msgstr[1] "queden %d fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2840 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "S'ha completat amb èxit l'extracció" -#: ../src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2865 msgid "Archive created successfully" msgstr "S'ha creat amb èxit l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2992 ../src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 msgid "Command exited abnormally." msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava." -#: ../src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:3085 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers." -#: ../src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:3091 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:3096 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:3100 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:3106 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:3110 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:3114 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:3118 msgid "An error occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:3124 msgid "Command not found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre." -#: ../src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3327 msgid "Test Result" msgstr "Resultat de la comprovació" -#: ../src/fr-window.c:4186 ../src/fr-window.c:8332 ../src/fr-window.c:8368 -#: ../src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 +#: src/fr-window.c:8618 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" -#: ../src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4212 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-ho com un arxiu nou?" -#: ../src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4242 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?" -#: ../src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4245 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea un _arxiu" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4878 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4879 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4880 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" -#: ../src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4881 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4890 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5820 msgid "Find:" msgstr "Troba:" -#: ../src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5911 msgid "Close the folders pane" msgstr "Tanca el plafó de les carpetes" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5942 +#: src/fr-window.c:5942 msgid "Open _Recent" msgstr "Ob_re'n un dels recents" -#: ../src/fr-window.c:5943 ../src/fr-window.c:5955 +#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:6032 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6381 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»" -#: ../src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6880 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6883 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6890 msgid "Replace _All" msgstr "Substitueix-ho _tot" -#: ../src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6891 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: ../src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6892 msgid "_Replace" msgstr "_Substitueix" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7734 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nom nou està buit, teclegeu un nom." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7739 +#: src/fr-window.c:7739 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, teclegeu un altre nom." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7744 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1312,7 +1383,7 @@ msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un dels caràcters següents:" " %s, teclegeu un altre nom." -#: ../src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7780 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1323,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7782 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1334,521 +1405,519 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7852 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7853 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nom de la carpeta nova:" -#: ../src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7853 msgid "_New file name:" msgstr "_Nom del fitxer nou:" -#: ../src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7857 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:7874 ../src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 msgid "Could not rename the file" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer" -#: ../src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:8293 msgid "Paste Selection" msgstr "Enganxa la selecció" -#: ../src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:8294 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destinació:" -#: ../src/fr-window.c:8298 ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8897 msgid "Add files to an archive" msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu" -#: ../src/fr-window.c:8940 ../src/main.c:197 ../src/server.c:329 -#: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 +#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extreu l'arxiu" -#. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:340 msgid "Command _Line Output" msgstr "Sortida de la _línia d'ordres" -#: ../src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:579 msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" -#: ../src/main.c:58 +#: src/main.c:58 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Afegeix els fitxers a l'arxiu especificat i surt del programa" -#: ../src/main.c:59 +#: src/main.c:59 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARXIU" -#: ../src/main.c:62 +#: src/main.c:62 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Afegeix els fitxers, demana el nom de l'arxiu i surt del programa" -#: ../src/main.c:66 +#: src/main.c:66 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extreu els arxius a la carpeta especificada i surt del programa" -#: ../src/main.c:67 ../src/main.c:79 +#: src/main.c:67 src/main.c:79 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../src/main.c:70 +#: src/main.c:70 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extreu els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i surt del " "programa" -#: ../src/main.c:74 +#: src/main.c:74 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" "Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa" -#: ../src/main.c:78 +#: src/main.c:78 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i " "«--extract»" -#: ../src/main.c:82 +#: src/main.c:82 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació" -#: ../src/main.c:87 +#: src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: ../src/main.c:177 ../src/server.c:296 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:1 +#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 msgid "Compress" msgstr "Comprimeix" -#: ../src/main.c:326 ../src/server.c:444 +#: src/main.c:326 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crea i modifica un arxiu" -#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: src/ui/add-options.ui:8 msgid "Load Options" msgstr "Carrega les opcions" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 ../src/ui.h:35 +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: src/ui/app-menu.ui:10 msgid "_About Archive Manager" msgstr "Qu_ant al gestor d'arxius" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:2 +#: src/ui/batch-add-files.ui:124 msgid "_Filename:" msgstr "Nom del _fitxer:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:140 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../src/ui/new.ui.h:2 +#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Xifra també la llista dels fitxers" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../src/ui/new.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Parteix en _volums de" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/ui/new.ui.h:5 +#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/ui/batch-password.ui.h:2 -#: ../src/ui/new.ui.h:1 ../src/ui/password.ui.h:3 +#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 +#: src/ui/password.ui:110 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../src/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../src/ui/new.ui.h:6 +#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 msgid "_Other Options" msgstr "_Altres opcions" -#: ../src/ui/batch-password.ui.h:1 +#: src/ui/batch-password.ui:100 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: src/ui/delete.ui:8 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 msgid "_All files" msgstr "_Tots els fitxers" -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 msgid "_Selected files" msgstr "Fitxers _seleccionats" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemple: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 msgid "_Files:" msgstr "_Fitxers:" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 msgctxt "Action" msgid "Extract" msgstr "Extreu" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 msgid "Actions" msgstr "Accions" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Crea de nou les carpe_tes" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "No e_xtreguis els fitxers si són més antics" -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:9 +#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents" -#: ../src/ui.h:32 +#: src/ui.h:32 msgid "_Archive" msgstr "_Arxiu" -#: ../src/ui.h:33 +#: src/ui.h:33 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/ui.h:34 +#: src/ui.h:34 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/ui.h:36 +#: src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Organitza els fitxers" -#: ../src/ui.h:39 +#: src/ui.h:39 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/ui.h:40 +#: src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informació sobre el programa" -#: ../src/ui.h:43 +#: src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "_Afegeix fitxers…" -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 +#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu" -#: ../src/ui.h:51 +#: src/ui.h:51 msgid "Add a _Folder…" msgstr "A_fegeix una carpeta…" -#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56 +#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Afegeix una carpeta a l'arxiu" -#: ../src/ui.h:55 +#: src/ui.h:55 msgid "Add Folder" msgstr "Afegeix una carpeta" -#: ../src/ui.h:60 +#: src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Tanca l'arxiu actual" -#: ../src/ui.h:63 +#: src/ui.h:63 msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: ../src/ui.h:64 +#: src/ui.h:64 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Mostra el manual d'Engrampa" -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 +#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 +#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 +#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enganxa el porta-retalls" -#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101 +#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "_Rename…" msgstr "_Reanomena…" -#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 msgid "Rename the selection" msgstr "Reanomena la selecció" -#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 +#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu" -#: ../src/ui.h:110 +#: src/ui.h:110 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: ../src/ui.h:111 +#: src/ui.h:111 msgid "Deselect all files" msgstr "Desselecciona tots els fitxers" -#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 +#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 msgid "_Extract…" msgstr "_Extreu…" -#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123 +#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Extreu els fitxers de l'arxiu" -#: ../src/ui.h:126 +#: src/ui.h:126 msgid "Find…" msgstr "Troba…" -#: ../src/ui.h:131 +#: src/ui.h:131 msgid "_Last Output" msgstr "Ú_ltima sortida" -#: ../src/ui.h:132 +#: src/ui.h:132 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Mostra la sortida de l'última ordre executada" -#: ../src/ui.h:135 +#: src/ui.h:135 msgid "New…" msgstr "Nou…" -#: ../src/ui.h:136 +#: src/ui.h:136 msgid "Create a new archive" msgstr "Crea un arxiu nou" -#: ../src/ui.h:139 +#: src/ui.h:139 msgid "Open…" msgstr "Obre…" -#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144 +#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 msgid "Open archive" msgstr "Obre un arxiu" -#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 -#: ../src/ui.h:191 +#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: ../src/ui.h:147 +#: src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "_Obre amb…" -#: ../src/ui.h:148 +#: src/ui.h:148 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació" -#: ../src/ui.h:151 +#: src/ui.h:151 msgid "Pass_word…" msgstr "_Contrasenya…" -#: ../src/ui.h:152 +#: src/ui.h:152 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu" -#: ../src/ui.h:155 +#: src/ui.h:155 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../src/ui.h:156 +#: src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu" -#: ../src/ui.h:159 +#: src/ui.h:159 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresca" -#: ../src/ui.h:160 +#: src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Torna a carregar l'arxiu" -#: ../src/ui.h:163 +#: src/ui.h:163 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: ../src/ui.h:164 +#: src/ui.h:164 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent" -#: ../src/ui.h:167 +#: src/ui.h:167 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: ../src/ui.h:168 +#: src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Selecciona tots els fitxers" -#: ../src/ui.h:171 +#: src/ui.h:171 msgid "_Stop" msgstr "At_ura" -#: ../src/ui.h:172 +#: src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Atura l'operació actual" -#: ../src/ui.h:175 +#: src/ui.h:175 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Comprova la integritat" -#: ../src/ui.h:176 +#: src/ui.h:176 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors" -#: ../src/ui.h:180 ../src/ui.h:184 +#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 msgid "Open the selected file" msgstr "Obre el fitxer seleccionat" -#: ../src/ui.h:188 ../src/ui.h:192 +#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 msgid "Open the selected folder" msgstr "Obre la carpeta seleccionada" -#: ../src/ui.h:197 +#: src/ui.h:197 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" -#: ../src/ui.h:201 +#: src/ui.h:201 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment" -#: ../src/ui.h:205 +#: src/ui.h:205 msgid "Go up one level" msgstr "Vés un nivell per sobre" #. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:210 +#: src/ui.h:210 msgid "Go to the home location" msgstr "Vés a la ubicació inicial" -#: ../src/ui.h:218 +#: src/ui.h:218 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/ui.h:219 +#: src/ui.h:219 msgid "View the main toolbar" msgstr "Mostra la barra d'eines principal" -#: ../src/ui.h:223 +#: src/ui.h:223 msgid "Stat_usbar" msgstr "Barra d'es_tat" -#: ../src/ui.h:224 +#: src/ui.h:224 msgid "View the statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../src/ui.h:228 +#: src/ui.h:228 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ordre inve_rs" -#: ../src/ui.h:229 +#: src/ui.h:229 msgid "Reverse the list order" msgstr "Inverteix l'ordre de la llista" -#: ../src/ui.h:233 +#: src/ui.h:233 msgid "_Folders" msgstr "_Carpetes" -#: ../src/ui.h:243 +#: src/ui.h:243 msgid "View All _Files" msgstr "Mostra tots els _fitxers" -#: ../src/ui.h:246 +#: src/ui.h:246 msgid "View as a F_older" msgstr "Mostra com una _carpeta" -#: ../src/ui.h:254 +#: src/ui.h:254 msgid "by _Name" msgstr "per _nom" -#: ../src/ui.h:255 +#: src/ui.h:255 msgid "Sort file list by name" msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom" -#: ../src/ui.h:257 +#: src/ui.h:257 msgid "by _Size" msgstr "per _mida" -#: ../src/ui.h:258 +#: src/ui.h:258 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida" -#: ../src/ui.h:260 +#: src/ui.h:260 msgid "by T_ype" msgstr "per t_ipus" -#: ../src/ui.h:261 +#: src/ui.h:261 msgid "Sort file list by type" msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus" -#: ../src/ui.h:263 +#: src/ui.h:263 msgid "by _Date Modified" msgstr "per _data de modificació" -#: ../src/ui.h:264 +#: src/ui.h:264 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: ../src/ui.h:267 +#: src/ui.h:267 msgid "by _Location" msgstr "per _ubicació" #. Translators: location is the file location -#: ../src/ui.h:269 +#: src/ui.h:269 msgid "Sort file list by location" msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació" -#: ../src/ui/password.ui.h:1 +#: src/ui/password.ui:8 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../src/ui/password.ui.h:2 +#: src/ui/password.ui:78 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Xifra la llista dels fitxers" -#: ../src/ui/password.ui.h:4 +#: src/ui/password.ui:151 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1858,43 +1927,43 @@ msgstr "" "afegiu a l'arxiu actual, i per desxifrar els fitxers que n'extragueu. En " "tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>" -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 +#: src/ui/properties.ui:77 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 +#: src/ui/properties.ui:93 msgid "Archive size:" msgstr "Mida de l'arxiu:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:3 +#: src/ui/properties.ui:133 msgid "Compression ratio:" msgstr "Nivell de compressió:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 +#: src/ui/properties.ui:160 msgid "Content size:" msgstr "Mida del contingut:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 +#: src/ui/properties.ui:199 msgid "Number of files:" msgstr "Nombre de fitxers:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 +#: src/ui/properties.ui:241 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 +#: src/ui/properties.ui:257 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificació:" -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 +#: src/ui/properties.ui:273 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/ui/update.ui.h:1 +#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 msgid "_Update" msgstr "Act_ualitza" -#: ../src/ui/update.ui.h:3 +#: src/ui/update.ui:348 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:" |