diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 847 |
1 files changed, 432 insertions, 415 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index cbf03cb..acaf669 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -4,17 +4,17 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Pilar Embid <[email protected]>, 2019 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 -# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019 +# Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Pilar Embid <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: engrampa 1.23.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:13+0100\n" +"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" -"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Pilar Embid <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Catalan (Valencian) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca@valencia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,66 +22,68 @@ msgstr "" "Language: ca@valencia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Aquest no és un fitxer .desktop vàlid" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No és reconeix l'opció d'execució: %d" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1366 -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "No es poden passar documents a aquest element de l'escriptori" +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No es poden especificar URI de document en una entrada d'escriptori " +"«Type=Link»" -#: copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:221 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració guardada" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:224 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:227 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 msgid "ID" msgstr "ID" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:248 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" -#: copy-n-paste/eggsmclient.c:249 +#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" -#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:49 +#: data/engrampa.appdata.xml.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 src/main.c:47 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius Engrampa" @@ -131,11 +133,11 @@ msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:27 -msgid "Debian Linux Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" +msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:28 -msgid "ISO-9660 CD Disc Image (.iso) [Read-only mode]" +msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:29 @@ -163,7 +165,7 @@ msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:35 -msgid "RPM Linux Package (.rpm) [Read-only mode]" +msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" msgstr "" #: data/engrampa.appdata.xml.in:36 @@ -204,7 +206,7 @@ msgid "" "project's home page." msgstr "" -#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:2009 src/fr-window.c:5578 +#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1945 src/fr-window.c:5495 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius" @@ -212,13 +214,6 @@ msgstr "Gestor d'arxius" msgid "Create and modify an archive" msgstr "Crea i modifica un arxiu" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon -#. file name)! -#: data/engrampa.desktop.in.in:12 -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:4 -msgid "engrampa" -msgstr "" - #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/engrampa.desktop.in.in:17 @@ -338,7 +333,7 @@ msgstr "Visualitza la barra d'estat" msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Si es mostra la barra d'estat." -#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:234 +#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 msgid "View the folders pane" msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes" @@ -410,32 +405,32 @@ msgstr "Mida predeterminada del volum" msgid "The default size for volumes." msgstr "La mida predeterminada per als volums." -#: caja/caja-engrampa.c:329 +#: caja/caja-engrampa.c:333 msgid "Extract Here" msgstr "Extrau ací" #. Translators: the current position is the current folder -#: caja/caja-engrampa.c:331 +#: caja/caja-engrampa.c:335 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Extrau l'arxiu seleccionat a la posició actual" -#: caja/caja-engrampa.c:348 +#: caja/caja-engrampa.c:352 msgid "Extract To..." msgstr "Extrau a..." -#: caja/caja-engrampa.c:349 +#: caja/caja-engrampa.c:353 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Extrau l'arxiu seleccionat" -#: caja/caja-engrampa.c:368 +#: caja/caja-engrampa.c:372 msgid "Compress..." msgstr "Comprimeix..." -#: caja/caja-engrampa.c:369 +#: caja/caja-engrampa.c:373 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats" -#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:342 +#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340 #: src/server.c:457 msgid "Engrampa" msgstr "Engrampa" @@ -445,12 +440,12 @@ msgid "Allows to create and extract archives" msgstr "Permet crear i extraure arxius" #: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 -#: src/dlg-batch-add.c:163 src/dlg-batch-add.c:179 src/dlg-batch-add.c:208 -#: src/dlg-batch-add.c:253 src/dlg-batch-add.c:299 src/fr-window.c:3080 +#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3013 msgid "Could not create the archive" msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu" -#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:301 +#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu." @@ -460,7 +455,7 @@ msgstr "No teniu permís per a crear un arxiu en aquesta carpeta" #: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:291 #: src/dlg-package-installer.c:300 src/dlg-package-installer.c:337 -#: src/fr-archive.c:1168 src/fr-window.c:6213 src/fr-window.c:6389 +#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6129 src/fr-window.c:6305 msgid "Archive type not supported." msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." @@ -468,11 +463,11 @@ msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic." -#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5954 +#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5870 msgid "Open" msgstr "Obri" -#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5397 +#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5316 msgid "All archives" msgstr "Tots els arxius" @@ -480,7 +475,7 @@ msgstr "Tots els arxius" msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7442 +#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7358 msgid "Last Output" msgstr "Darrera eixida" @@ -521,12 +516,12 @@ msgstr "" #: src/actions.c:900 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012–2020 The MATE developers" +"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" msgstr "" #: src/actions.c:902 -msgid "An archive manager for MATE." -msgstr "Un gestor d'arxius per al MATE." +msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." +msgstr "" #: src/actions.c:905 msgid "translator-credits" @@ -538,89 +533,43 @@ msgstr "" "Josep Puigdemont <[email protected]>\n" "Equip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>" -#: src/dlg-add-files.c:103 src/dlg-add-folder.c:136 +#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu" -#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:137 +#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "No teniu el permís necessari per a llegir els fitxers de la carpeta «%s»" -#: src/dlg-add-files.c:149 src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Afig fitxers" - -#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is -#. * newer than the archive version. -#: src/dlg-add-files.c:165 src/dlg-add-folder.c:237 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "_Afig només si és més recent" - -#: src/dlg-add-folder.c:223 -msgid "Add a Folder" -msgstr "Afig una carpeta" - -#: src/dlg-add-folder.c:238 -msgid "_Include subfolders" -msgstr "_Inclou les subcarpetes" - -#: src/dlg-add-folder.c:239 -msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -msgstr "Exclou les carpetes que siguen e_nllaços simbòlics" - -#: src/dlg-add-folder.c:245 src/dlg-add-folder.c:251 src/dlg-add-folder.c:257 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "exemple: *.o; *.bak" - -#: src/dlg-add-folder.c:246 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Inclou els fitxers:" - -#: src/dlg-add-folder.c:252 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "E_xclou els fitxers:" - -#: src/dlg-add-folder.c:258 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "_Exclou les carpetes:" - -#: src/dlg-add-folder.c:262 -msgid "_Load Options" -msgstr "Carrega _les opcions" - -#: src/dlg-add-folder.c:263 -msgid "Sa_ve Options" -msgstr "Gu_arda les opcions" - -#: src/dlg-add-folder.c:264 -msgid "_Reset Options" -msgstr "_Reinicia les opcions" - -#: src/dlg-add-folder.c:877 +#: src/dlg-add-folder.c:737 msgid "Save Options" msgstr "Guarda les opcions" -#: src/dlg-add-folder.c:878 +#: src/dlg-add-folder.c:738 msgid "_Options Name:" msgstr "Nom de les _opcions:" -#: src/dlg-add-folder.c:881 src/dlg-package-installer.c:320 -#: src/fr-window.c:2611 src/fr-window.c:7856 src/fr-window.c:8297 +#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:320 +#: src/fr-window.c:2544 src/fr-window.c:7772 src/fr-window.c:8213 +#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 +#: src/ui/delete.ui:36 src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 +#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 +#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: src/dlg-add-folder.c:882 +#: src/dlg-add-folder.c:742 msgid "_Save" msgstr "_Guarda" -#: src/dlg-ask-password.c:124 +#: src/dlg-ask-password.c:116 #, c-format msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'arxiu «%s»." -#: src/dlg-batch-add.c:180 +#: src/dlg-batch-add.c:182 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" @@ -631,18 +580,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/dlg-batch-add.c:183 src/fr-window.c:7780 src/fr-window.c:7782 +#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7696 src/fr-window.c:7698 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilitzeu un nom diferent." -#: src/dlg-batch-add.c:210 +#: src/dlg-batch-add.c:212 msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." msgstr "" "No teniu els permisos per a crear un arxiu a la carpeta de destinació." -#: src/dlg-batch-add.c:226 src/dlg-extract.c:100 src/fr-window.c:6991 +#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6907 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -653,34 +602,34 @@ msgstr "" "\n" "Voleu crear-la?" -#: src/dlg-batch-add.c:235 src/dlg-extract.c:109 src/fr-window.c:7000 +#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6916 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea la _carpeta" -#: src/dlg-batch-add.c:254 src/dlg-extract.c:129 src/fr-window.c:7017 +#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6933 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s." -#: src/dlg-batch-add.c:271 +#: src/dlg-batch-add.c:273 msgid "Archive not created" msgstr "No s'ha creat l'arxiu" -#: src/dlg-batch-add.c:319 +#: src/dlg-batch-add.c:321 msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Ja existeix l'arxiu. Voleu sobreescriure'l?" -#: src/dlg-batch-add.c:322 +#: src/dlg-batch-add.c:324 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obreescriu" -#: src/dlg-extract.c:128 src/dlg-extract.c:146 src/dlg-extract.c:173 -#: src/fr-window.c:4343 src/fr-window.c:6932 src/fr-window.c:6937 -#: src/fr-window.c:7021 src/fr-window.c:7040 src/fr-window.c:7045 +#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 +#: src/fr-window.c:4276 src/fr-window.c:6848 src/fr-window.c:6853 +#: src/fr-window.c:6937 src/fr-window.c:6956 src/fr-window.c:6961 msgid "Extraction not performed" msgstr "No s'ha realitzat l'extracció" -#: src/dlg-extract.c:174 src/fr-window.c:4512 src/fr-window.c:4592 +#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4444 src/fr-window.c:4524 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " @@ -688,16 +637,12 @@ msgid "" msgstr "" "No teniu els permisos necessaris per a descomprimir arxius a la carpeta «%s»" -#: src/dlg-extract.c:304 src/ui.h:122 -msgid "Extract" -msgstr "Extrau" - -#: src/dlg-new.c:426 +#: src/dlg-new.c:390 msgctxt "File" msgid "New" msgstr "Nou" -#: src/dlg-new.c:439 +#: src/dlg-new.c:403 msgctxt "File" msgid "Save" msgstr "Guarda" @@ -723,21 +668,21 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir aquest tipus de fitxer" msgid "_Search Command" msgstr "_Ordre de cerca" -#: src/dlg-prop.c:108 +#: src/dlg-prop.c:97 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: src/dlg-prop.c:119 src/fr-window.c:1608 src/fr-window.c:1637 +#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1544 src/fr-window.c:1573 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: src/dlg-update.c:164 +#: src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?" -#: src/dlg-update.c:176 src/dlg-update.c:204 src/ui/update.ui:152 +#: src/dlg-update.c:175 src/dlg-update.c:203 src/ui/update.ui:129 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update" @@ -752,33 +697,33 @@ msgstr[1] "" "S'han modificat %d fitxers amb una aplicació externa. Si no actualitzeu els " "fitxers a l'arxiu, es perdran tots els canvis." -#: src/dlg-update.c:193 +#: src/dlg-update.c:192 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?" -#: src/eggfileformatchooser.c:226 +#: src/eggfileformatchooser.c:224 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "_Format del fitxer: %s" -#: src/eggfileformatchooser.c:386 +#: src/eggfileformatchooser.c:385 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: src/eggfileformatchooser.c:387 +#: src/eggfileformatchooser.c:386 msgid "All Supported Files" msgstr "Tots els fitxers compatibles" -#: src/eggfileformatchooser.c:396 +#: src/eggfileformatchooser.c:395 msgid "By Extension" msgstr "Per extensió" -#: src/eggfileformatchooser.c:410 +#: src/eggfileformatchooser.c:409 msgid "File Format" msgstr "Format de fitxer" -#: src/eggfileformatchooser.c:428 +#: src/eggfileformatchooser.c:427 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensions" @@ -797,38 +742,38 @@ msgstr "" msgid "File format not recognized" msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" -#: src/fr-archive.c:1148 +#: src/fr-archive.c:1146 msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." -#: src/fr-archive.c:1254 +#: src/fr-archive.c:1252 msgid "Archive not found" msgstr "Arxiu no trobat" -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2449 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No teniu els permisos necessaris." -#: src/fr-archive.c:2452 +#: src/fr-archive.c:2449 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar" -#: src/fr-archive.c:2464 +#: src/fr-archive.c:2461 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix." #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:291 +#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 msgid "Adding file: " msgstr "S'està afegint el fitxer: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:412 +#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 msgid "Extracting file: " msgstr "S'està extraient el fitxer: " #. Translators: after the colon there is a filename. -#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:357 +#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 msgid "Removing file: " msgstr "S'està suprimint el fitxer: " @@ -837,15 +782,15 @@ msgstr "S'està suprimint el fitxer: " msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No s'ha trobat el volum: %s" -#: src/fr-command-tar.c:366 +#: src/fr-command-tar.c:365 msgid "Deleting files from archive" msgstr "S'estan suprimint els fitxers de l'arxiu" -#: src/fr-command-tar.c:472 +#: src/fr-command-tar.c:471 msgid "Recompressing archive" msgstr "S'està recomprimint l'arxiu" -#: src/fr-command-tar.c:732 +#: src/fr-command-tar.c:731 msgid "Decompressing archive" msgstr "S'està descomprimint l'arxiu" @@ -882,495 +827,492 @@ msgid "OpenDocument Text Template" msgstr "" #: src/fr-init.c:69 -msgid "7-Zip" +msgid "Electronic Publication" msgstr "" #: src/fr-init.c:70 -msgid "Tar compressed with 7z" +msgid "7-Zip" msgstr "" #: src/fr-init.c:71 -msgid "Ace" +msgid "Tar compressed with 7z" msgstr "" #: src/fr-init.c:72 -msgid "ALZip archive" +msgid "Ace" msgstr "" #: src/fr-init.c:73 -msgid "Ar" +msgid "ALZip archive" msgstr "" #: src/fr-init.c:74 -msgid "Arj" +msgid "ARC archive" msgstr "" #: src/fr-init.c:75 -msgid "Brotli compressed file" +msgid "Ar" msgstr "" #: src/fr-init.c:76 -msgid "Tar compressed with brotli" +msgid "Arj" msgstr "" #: src/fr-init.c:77 -msgid "Bzip2 compressed file" +msgid "Brotli compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:78 -msgid "Tar compressed with bzip2" +msgid "Tar compressed with brotli" msgstr "" #: src/fr-init.c:79 -msgid "Bzip compressed file" +msgid "Bzip2 compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:80 -msgid "Tar compressed with bzip" +msgid "Tar compressed with bzip2" msgstr "" #: src/fr-init.c:81 -msgid "Rar Archived Comic Book" +msgid "Bzip compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:82 -msgid "Zip Archived Comic Book" +msgid "Tar compressed with bzip" msgstr "" #: src/fr-init.c:83 -msgid "Disc Image File" +msgid "Rar Archived Comic Book" msgstr "" #: src/fr-init.c:84 -msgid "Unix Compressed Archive file" +msgid "Zip Archived Comic Book" msgstr "" #: src/fr-init.c:85 -msgid "Tar compressed with gzip" +msgid "Disc Image File" msgstr "" #: src/fr-init.c:86 -msgid "Unix CPIO Archive" +msgid "Unix Compressed Archive file" msgstr "" #: src/fr-init.c:87 -msgid "Ear" +msgid "Tar compressed with gzip" msgstr "" #: src/fr-init.c:88 -msgid "GZip compressed file" +msgid "Unix CPIO Archive" msgstr "" #: src/fr-init.c:89 -msgid "Jar" +msgid "Ear" msgstr "" #: src/fr-init.c:90 -msgid "Lha" +msgid "GZip compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:91 -msgid "Lrzip " +msgid "Jar" msgstr "" #: src/fr-init.c:92 -msgid "Tar compressed with lrzip" +msgid "Lha" msgstr "" #: src/fr-init.c:93 -msgid "LZip compressed file" +msgid "Lrzip " msgstr "" #: src/fr-init.c:94 -msgid "Tar compressed with lzip" +msgid "Tar compressed with lrzip" msgstr "" #: src/fr-init.c:95 -msgid "LZMA compressed file" +msgid "LZip compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:96 -msgid "Tar compressed with lzma" +msgid "Tar compressed with lzip" msgstr "" #: src/fr-init.c:97 -msgid "LZO compressed file" +msgid "LZMA compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:98 -msgid "Tar compressed with lzop" +msgid "Tar compressed with lzma" msgstr "" #: src/fr-init.c:99 -msgid "Self-extracting zip" +msgid "LZO compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:100 -msgid "Windows Imaging Format" +msgid "Tar compressed with lzop" msgstr "" #: src/fr-init.c:101 -msgid "Rar" +msgid "Self-extracting zip" msgstr "" #: src/fr-init.c:102 -msgid "Red Hat Package Manager file" +msgid "Windows Imaging Format" msgstr "" #: src/fr-init.c:103 -msgid "RZip compressed file" +msgid "Rar" msgstr "" #: src/fr-init.c:104 -msgid "StuffIt Archive" +msgid "Red Hat Package Manager file" msgstr "" #: src/fr-init.c:105 -msgid "Tar uncompressed" +msgid "RZip compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:106 -msgid "Tar compressed with compress" +msgid "StuffIt Archive" msgstr "" #: src/fr-init.c:107 -msgid "War" +msgid "Tar uncompressed" msgstr "" #: src/fr-init.c:108 -msgid "Xz compressed file" +msgid "Tar compressed with compress" msgstr "" #: src/fr-init.c:109 -msgid "Tar compressed with xz" +msgid "War" msgstr "" #: src/fr-init.c:110 -msgid "Zoo" +msgid "Xz compressed file" msgstr "" #: src/fr-init.c:111 -msgid "Zstandard compressed file" +msgid "Tar compressed with xz" msgstr "" #: src/fr-init.c:112 -msgid "Tar compressed with zstd" +msgid "Zoo" msgstr "" #: src/fr-init.c:113 -msgid "Zip" +msgid "Zstandard compressed file" msgstr "" -#: src/fr-stock.c:42 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rea" - -#: src/fr-stock.c:43 src/fr-stock.c:44 -msgid "_Add" -msgstr "_Afig" +#: src/fr-init.c:114 +msgid "Tar compressed with zstd" +msgstr "" -#: src/fr-stock.c:45 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extrau" +#: src/fr-init.c:115 +msgid "Zip" +msgstr "" -#: src/fr-window.c:1538 +#: src/fr-window.c:1474 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d objecte (%s)" msgstr[1] "%d objectes (%s)" -#: src/fr-window.c:1543 +#: src/fr-window.c:1479 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" -#: src/fr-window.c:1617 +#: src/fr-window.c:1553 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: src/fr-window.c:2017 +#: src/fr-window.c:1953 msgid "[read only]" msgstr "[només lectura]" -#: src/fr-window.c:2277 +#: src/fr-window.c:2213 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»" -#: src/fr-window.c:2307 src/fr-window.c:2322 src/fr-window.c:2613 +#: src/fr-window.c:2243 src/fr-window.c:2258 src/fr-window.c:2546 msgid "_Pause" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2310 +#: src/fr-window.c:2246 msgid "Process paused" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2312 +#: src/fr-window.c:2248 msgid "_Resume" msgstr "" -#: src/fr-window.c:2320 src/fr-window.c:2923 +#: src/fr-window.c:2256 src/fr-window.c:2856 msgid "Please wait…" msgstr "Espereu..." #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2398 src/fr-window.c:2436 +#: src/fr-window.c:2331 src/fr-window.c:2369 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2402 +#: src/fr-window.c:2335 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "S'està carregant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2406 +#: src/fr-window.c:2339 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "S'està llegint «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2410 +#: src/fr-window.c:2343 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Supressió dels fitxers de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2414 +#: src/fr-window.c:2347 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "S'està provant «%s»" -#: src/fr-window.c:2417 +#: src/fr-window.c:2350 msgid "Getting the file list" msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2421 +#: src/fr-window.c:2354 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Còpia dels fitxers per afegir a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2425 +#: src/fr-window.c:2358 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Afegiment dels fitxers a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2429 +#: src/fr-window.c:2362 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Extracció dels fitxers de «%s»" -#: src/fr-window.c:2432 +#: src/fr-window.c:2365 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Còpia dels fitxers extrets a la destinació" #. Translators: %s is a filename -#: src/fr-window.c:2440 +#: src/fr-window.c:2373 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "S'està guardant «%s»" -#: src/fr-window.c:2606 src/ui/app-menu.ui:14 +#: src/fr-window.c:2539 src/ui/app-menu.ui:14 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" -#: src/fr-window.c:2607 +#: src/fr-window.c:2540 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Obri l'arxiu" -#: src/fr-window.c:2608 +#: src/fr-window.c:2541 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra els fitxers" -#: src/fr-window.c:2609 +#: src/fr-window.c:2542 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "Mostra els _fitxers i ix" -#: src/fr-window.c:2610 src/ui.h:59 +#: src/fr-window.c:2543 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 +#: src/ui/properties.ui:52 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: src/fr-window.c:2788 +#: src/fr-window.c:2721 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%d files remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/fr-window.c:2840 +#: src/fr-window.c:2773 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "S'ha completat l'extracció correctament" -#: src/fr-window.c:2865 +#: src/fr-window.c:2798 msgid "Archive created successfully" msgstr "S'ha creat l'arxiu correctament" -#: src/fr-window.c:2992 src/fr-window.c:3127 +#: src/fr-window.c:2925 src/fr-window.c:3060 msgid "Command exited abnormally." msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava." -#: src/fr-window.c:3085 +#: src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "S'ha produït un error en extraure els fitxers." -#: src/fr-window.c:3091 +#: src/fr-window.c:3024 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" -#: src/fr-window.c:3096 +#: src/fr-window.c:3029 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu." -#: src/fr-window.c:3100 +#: src/fr-window.c:3033 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu." -#: src/fr-window.c:3106 +#: src/fr-window.c:3039 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu." -#: src/fr-window.c:3110 +#: src/fr-window.c:3043 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu." -#: src/fr-window.c:3114 +#: src/fr-window.c:3047 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "S'ha produït un error en guardar l'arxiu." -#: src/fr-window.c:3118 +#: src/fr-window.c:3051 msgid "An error occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: src/fr-window.c:3124 +#: src/fr-window.c:3057 msgid "Command not found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre." -#: src/fr-window.c:3327 +#: src/fr-window.c:3260 msgid "Test Result" msgstr "Resultat de la comprovació" -#: src/fr-window.c:4186 src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8368 -#: src/fr-window.c:8618 +#: src/fr-window.c:4119 src/fr-window.c:8248 src/fr-window.c:8284 +#: src/fr-window.c:8534 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" -#: src/fr-window.c:4212 +#: src/fr-window.c:4145 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?" -#: src/fr-window.c:4242 +#: src/fr-window.c:4175 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquest fitxers?" -#: src/fr-window.c:4245 +#: src/fr-window.c:4178 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea un _arxiu" -#: src/fr-window.c:4840 src/fr-window.c:5901 +#: src/fr-window.c:4774 src/fr-window.c:5817 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: src/fr-window.c:4878 +#: src/fr-window.c:4812 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: src/fr-window.c:4879 +#: src/fr-window.c:4813 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: src/fr-window.c:4880 +#: src/fr-window.c:4814 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Data de modificació" -#: src/fr-window.c:4881 +#: src/fr-window.c:4815 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/fr-window.c:4890 +#: src/fr-window.c:4824 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/fr-window.c:5820 +#: src/fr-window.c:5736 msgid "Find:" msgstr "Busca:" -#: src/fr-window.c:5911 +#: src/fr-window.c:5827 msgid "Close the folders pane" msgstr "Tanca la subfinestra de carpetes" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: src/fr-window.c:5942 +#: src/fr-window.c:5858 msgid "Open _Recent" msgstr "Obri un de r_ecent" -#: src/fr-window.c:5943 src/fr-window.c:5955 +#: src/fr-window.c:5859 src/fr-window.c:5871 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Obri un arxiu utilitzat recentment" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: src/fr-window.c:6032 src/ui/batch-add-files.ui:191 +#: src/fr-window.c:5948 src/ui/batch-add-files.ui:209 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: src/fr-window.c:6381 +#: src/fr-window.c:6297 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut guardar l'arxiu «%s»" -#: src/fr-window.c:6880 +#: src/fr-window.c:6796 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Voleu substituir el fitxer «%s»?" -#: src/fr-window.c:6883 +#: src/fr-window.c:6799 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." -#: src/fr-window.c:6890 +#: src/fr-window.c:6806 msgid "Replace _All" msgstr "Substitueix-ho _tot" -#: src/fr-window.c:6891 +#: src/fr-window.c:6807 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: src/fr-window.c:6892 +#: src/fr-window.c:6808 msgid "_Replace" msgstr "_Substitueix" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7734 +#: src/fr-window.c:7650 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nom és buit, escriviu-ne un." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: src/fr-window.c:7739 +#: src/fr-window.c:7655 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "El nom nou és el mateix que l'anterior, escriviu-ne un altre." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: src/fr-window.c:7744 +#: src/fr-window.c:7660 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1379,7 +1321,7 @@ msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid perquè conté com a mínim un d'aquests caràcters: %s," " escriviu un altre nom." -#: src/fr-window.c:7780 +#: src/fr-window.c:7696 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1390,7 +1332,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7782 +#: src/fr-window.c:7698 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1401,119 +1343,130 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/fr-window.c:7852 +#: src/fr-window.c:7768 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7769 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nom nou de la carpeta:" -#: src/fr-window.c:7853 +#: src/fr-window.c:7769 msgid "_New file name:" msgstr "_Nom nou del fitxer:" -#: src/fr-window.c:7857 +#: src/fr-window.c:7773 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'ha pogut reanomenar la carpeta" -#: src/fr-window.c:7874 src/fr-window.c:7893 +#: src/fr-window.c:7790 src/fr-window.c:7809 msgid "Could not rename the file" msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer" -#: src/fr-window.c:8293 +#: src/fr-window.c:8209 msgid "Paste Selection" msgstr "Apega la selecció" -#: src/fr-window.c:8294 +#: src/fr-window.c:8210 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destinació:" -#: src/fr-window.c:8298 src/ui.h:76 src/ui.h:97 +#: src/fr-window.c:8214 src/ui.h:75 src/ui.h:96 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: src/fr-window.c:8897 +#: src/fr-window.c:8813 msgid "Add files to an archive" msgstr "Afig els fitxers a un arxiu" -#: src/fr-window.c:8940 src/main.c:197 src/server.c:329 src/server.c:354 +#: src/fr-window.c:8856 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 #: src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Extrau l'arxiu" -#: src/gtk-utils.c:340 +#: src/gtk-utils.c:317 msgid "Command _Line Output" msgstr "Eixida de la _línia d'ordres" -#: src/gtk-utils.c:579 +#: src/gtk-utils.c:556 msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" -#: src/main.c:58 +#: src/main.c:56 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Afig els fitxers a l'arxiu especificat i ix del programa" -#: src/main.c:59 +#: src/main.c:57 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARXIU" -#: src/main.c:62 +#: src/main.c:60 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Afig els fitxers, demana el nom de l'arxiu i ix del programa" -#: src/main.c:66 +#: src/main.c:64 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Extrau els arxius a la carpeta especificada i ix del programa" -#: src/main.c:67 src/main.c:79 +#: src/main.c:65 src/main.c:77 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: src/main.c:70 +#: src/main.c:68 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" "Extrau els arxius, demana el nom de la carpeta de destinació i ix del " "programa" -#: src/main.c:74 +#: src/main.c:72 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" "Extrau el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i ix del programa" -#: src/main.c:78 +#: src/main.c:76 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" "Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i " "«--extract»" -#: src/main.c:82 +#: src/main.c:80 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Crea la carpeta de destinació sense demanar confirmació" -#: src/main.c:87 +#: src/main.c:85 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: src/main.c:177 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:15 +#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 msgid "Compress" msgstr "Comprimeix" -#: src/main.c:326 src/server.c:444 +#: src/main.c:324 src/server.c:444 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Crea i modifica un arxiu" -#: src/ui/add-options.ui:8 +#: src/ui/add-options.ui:23 msgid "Load Options" msgstr "Carrega les opcions" -#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui.h:35 +#: src/ui/add-options.ui:58 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: src/ui/add-options.ui:97 +msgid "_Remove" +msgstr "_Suprimeix" + +#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 +#: src/ui/dlg-add-files.ui:41 src/ui/dlg-add-folder.ui:42 +#: src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 src/ui/new.ui:268 +#: src/ui/properties.ui:34 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -1521,399 +1474,463 @@ msgstr "_Ajuda" msgid "_About Archive Manager" msgstr "Qu_ant al gestor d'arxius" -#: src/ui/batch-add-files.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: src/ui/batch-add-files.ui:142 msgid "_Filename:" msgstr "Nom del _fitxer:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:140 +#: src/ui/batch-add-files.ui:158 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: src/ui/batch-add-files.ui:228 src/ui/new.ui:87 +#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Xifra la llista de fitxers també" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", #. where MB stands for megabyte. -#: src/ui/batch-add-files.ui:243 src/ui/new.ui:124 +#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Parteix en _volums de" #. MB means megabytes -#: src/ui/batch-add-files.ui:281 src/ui/new.ui:157 +#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 msgid "MB" msgstr "MB" -#: src/ui/batch-add-files.ui:305 src/ui/batch-password.ui:131 src/ui/new.ui:76 -#: src/ui/password.ui:110 +#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 +#: src/ui/password.ui:126 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: src/ui/batch-add-files.ui:346 src/ui/new.ui:180 +#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 msgid "_Other Options" msgstr "_Altres opcions" -#: src/ui/batch-password.ui:100 +#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 +msgid "_OK" +msgstr "D'ac_ord" + +#: src/ui/batch-password.ui:116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es necessita contrasenya</span>" -#: src/ui/delete.ui:8 +#: src/ui/delete.ui:18 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: src/ui/delete.ui:70 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 +#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 +msgid "_Delete" +msgstr "_Suprimeix" + +#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 msgid "_All files" msgstr "_Tots els fitxers" -#: src/ui/delete.ui:87 src/ui/extract-dialog-options.ui:58 +#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 msgid "_Selected files" msgstr "Fitxers _seleccionats" -#: src/ui/delete.ui:106 src/ui/extract-dialog-options.ui:101 +#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "exemple: *.txt; *.doc" -#: src/ui/delete.ui:116 src/ui/extract-dialog-options.ui:81 +#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 msgid "_Files:" msgstr "_Fitxers:" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20 -msgctxt "Action" +#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 +msgid "_Add" +msgstr "_Afig" + +#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "_Afig només si és més recent" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Afig una carpeta" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Inclou les subcarpetes" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Exclou les carpetes que siguen e_nllaços simbòlics" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 +msgid "Include _files:" +msgstr "_Inclou els fitxers:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "exemple: *.o; *.bak" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_xclou els fitxers:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "_Exclou les carpetes:" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 +msgid "_Load Options" +msgstr "Carrega _les opcions" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Gu_arda les opcions" + +#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Reinicia les opcions" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 msgid "Extract" msgstr "Extrau" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:141 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" +#: src/ui/dlg-extract.ui:71 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extrau" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:162 +#: src/ui/dlg-extract.ui:244 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Cr_ea'n també les carpetes" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:178 +#: src/ui/dlg-extract.ui:260 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents" + +#: src/ui/dlg-extract.ui:277 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "No e_xtragues els fitxers si són més antics" -#: src/ui/extract-dialog-options.ui:194 -msgid "Over_write existing files" -msgstr "_Sobreescriu els fitxers existents" +#: src/ui/dlg-extract.ui:299 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" -#: src/ui.h:32 +#: src/ui.h:31 msgid "_Archive" msgstr "_Arxiu" -#: src/ui.h:33 +#: src/ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: src/ui.h:34 +#: src/ui.h:33 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: src/ui.h:36 +#: src/ui.h:35 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Organitza els fitxers" -#: src/ui.h:39 +#: src/ui.h:38 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: src/ui.h:40 +#: src/ui.h:39 msgid "Information about the program" msgstr "Informació sobre el programa" -#: src/ui.h:43 +#: src/ui.h:42 msgid "_Add Files…" msgstr "_Afig fitxers..." -#: src/ui.h:44 src/ui.h:48 +#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 msgid "Add files to the archive" msgstr "Afig fitxers a l'arxiu" -#: src/ui.h:51 +#: src/ui.h:46 +msgid "Add Files" +msgstr "Afig fitxers" + +#: src/ui.h:50 msgid "Add a _Folder…" msgstr "A_fig una carpeta..." -#: src/ui.h:52 src/ui.h:56 +#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 msgid "Add a folder to the archive" msgstr "Afig una carpeta a l'arxiu" -#: src/ui.h:55 +#: src/ui.h:54 msgid "Add Folder" msgstr "Afig una carpeta" -#: src/ui.h:60 +#: src/ui.h:59 msgid "Close the current archive" msgstr "Tanca l'arxiu actual" -#: src/ui.h:63 +#: src/ui.h:62 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: src/ui.h:64 +#: src/ui.h:63 msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Mostra el manual de l'Engrampa" -#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 +#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: src/ui.h:69 src/ui.h:90 +#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selecció" -#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 +#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: src/ui.h:73 src/ui.h:94 +#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 msgid "Cut the selection" msgstr "Retalla la selecció" -#: src/ui.h:77 src/ui.h:98 +#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Apega el porta-retalls" -#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 +#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 msgid "_Rename…" msgstr "_Reanomena..." -#: src/ui.h:81 src/ui.h:102 +#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 msgid "Rename the selection" msgstr "Reanomena la selecció" #: src/ui.h:84 src/ui.h:105 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: src/ui.h:85 src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu" -#: src/ui.h:110 +#: src/ui.h:109 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" -#: src/ui.h:111 +#: src/ui.h:110 msgid "Deselect all files" msgstr "Desselecciona tots els fitxers" -#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 +#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 msgid "_Extract…" msgstr "_Extrau..." -#: src/ui.h:115 src/ui.h:119 src/ui.h:123 +#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Extrau fitxers de l'arxiu" -#: src/ui.h:126 +#: src/ui.h:125 msgid "Find…" msgstr "Busca..." -#: src/ui.h:131 +#: src/ui.h:130 msgid "_Last Output" msgstr "Ú_ltima eixida" -#: src/ui.h:132 +#: src/ui.h:131 msgid "View the output produced by the last executed command" msgstr "Mostra l'eixida de l'última ordre executada" -#: src/ui.h:135 +#: src/ui.h:134 msgid "New…" msgstr "Nou..." -#: src/ui.h:136 +#: src/ui.h:135 msgid "Create a new archive" msgstr "Crea un arxiu nou" -#: src/ui.h:139 +#: src/ui.h:138 msgid "Open…" msgstr "Obri..." -#: src/ui.h:140 src/ui.h:144 +#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 msgid "Open archive" msgstr "Obri un arxiu" -#: src/ui.h:143 src/ui.h:179 src/ui.h:183 src/ui.h:187 src/ui.h:191 +#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 msgid "_Open" msgstr "_Obri" -#: src/ui.h:147 +#: src/ui.h:146 msgid "_Open With…" msgstr "_Obri amb..." -#: src/ui.h:148 +#: src/ui.h:147 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Obri els fitxers seleccionats amb una aplicació" -#: src/ui.h:151 +#: src/ui.h:150 msgid "Pass_word…" msgstr "_Contrasenya..." -#: src/ui.h:152 +#: src/ui.h:151 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu" -#: src/ui.h:155 +#: src/ui.h:154 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: src/ui.h:156 +#: src/ui.h:155 msgid "Show archive properties" msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu" -#: src/ui.h:159 +#: src/ui.h:158 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualitza" -#: src/ui.h:160 +#: src/ui.h:159 msgid "Reload current archive" msgstr "Torna a llegir l'arxiu" -#: src/ui.h:163 +#: src/ui.h:162 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i guarda…" -#: src/ui.h:164 +#: src/ui.h:163 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Guarda l'arxiu amb un nom diferent" -#: src/ui.h:167 +#: src/ui.h:166 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" -#: src/ui.h:168 +#: src/ui.h:167 msgid "Select all files" msgstr "Selecciona tots els fitxers" -#: src/ui.h:171 +#: src/ui.h:170 msgid "_Stop" msgstr "_Para" -#: src/ui.h:172 +#: src/ui.h:171 msgid "Stop current operation" msgstr "Para l'operació actual" -#: src/ui.h:175 +#: src/ui.h:174 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Comprova la integritat" -#: src/ui.h:176 +#: src/ui.h:175 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors" -#: src/ui.h:180 src/ui.h:184 +#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 msgid "Open the selected file" msgstr "Obri el fitxer seleccionat" -#: src/ui.h:188 src/ui.h:192 +#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 msgid "Open the selected folder" msgstr "Obri la carpeta seleccionada" -#: src/ui.h:197 +#: src/ui.h:196 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a l'anterior ubicació visitada" -#: src/ui.h:201 +#: src/ui.h:200 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la següent ubicació visitada" -#: src/ui.h:205 +#: src/ui.h:204 msgid "Go up one level" msgstr "Vés un nivell amunt" #. Translators: the home location is the home folder. -#: src/ui.h:210 +#: src/ui.h:209 msgid "Go to the home location" msgstr "Vés a la ubicació inicial" -#: src/ui.h:218 +#: src/ui.h:217 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: src/ui.h:219 +#: src/ui.h:218 msgid "View the main toolbar" msgstr "Visualitza la barra d'eines principal" -#: src/ui.h:223 +#: src/ui.h:222 msgid "Stat_usbar" msgstr "Barra d'es_tat" -#: src/ui.h:224 +#: src/ui.h:223 msgid "View the statusbar" msgstr "Visualitza la barra d'estat" -#: src/ui.h:228 +#: src/ui.h:227 msgid "_Reversed Order" msgstr "Ordre inve_rs" -#: src/ui.h:229 +#: src/ui.h:228 msgid "Reverse the list order" msgstr "Inverteix l'ordre de la llista" -#: src/ui.h:233 +#: src/ui.h:232 msgid "_Folders" msgstr "_Carpetes" -#: src/ui.h:243 +#: src/ui.h:242 msgid "View All _Files" msgstr "Visualitza tots els _fitxers" -#: src/ui.h:246 +#: src/ui.h:245 msgid "View as a F_older" msgstr "Visualitza-ho com a _carpeta" -#: src/ui.h:254 +#: src/ui.h:253 msgid "by _Name" msgstr "per _nom" -#: src/ui.h:255 +#: src/ui.h:254 msgid "Sort file list by name" msgstr "Ordena la llista de fitxers per nom" -#: src/ui.h:257 +#: src/ui.h:256 msgid "by _Size" msgstr "per _mida" -#: src/ui.h:258 +#: src/ui.h:257 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Ordena la llista de fitxers per mida" -#: src/ui.h:260 +#: src/ui.h:259 msgid "by T_ype" msgstr "per t_ipus" -#: src/ui.h:261 +#: src/ui.h:260 msgid "Sort file list by type" msgstr "Ordena la llista de fitxers per tipus" -#: src/ui.h:263 +#: src/ui.h:262 msgid "by _Date Modified" msgstr "per _data de modificació" -#: src/ui.h:264 +#: src/ui.h:263 msgid "Sort file list by modification time" msgstr "Ordena la llista de fitxers per l'hora de modificació" #. Translators: this is the "sort by file location" menu item -#: src/ui.h:267 +#: src/ui.h:266 msgid "by _Location" msgstr "per _ubicació" #. Translators: location is the file location -#: src/ui.h:269 +#: src/ui.h:268 msgid "Sort file list by location" msgstr "Ordena la llista de fitxers per ubicació" -#: src/ui/password.ui:8 +#: src/ui/password.ui:18 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: src/ui/password.ui:78 +#: src/ui/password.ui:94 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "_Xifra la llista dels fitxers" -#: src/ui/password.ui:151 +#: src/ui/password.ui:167 msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " @@ -1923,43 +1940,43 @@ msgstr "" "afegiu a l'arxiu actual, i per a desxifrar els fitxers que n'extragueu. En " "tancar l'arxiu se suprimirà la contrasenya.</i>" -#: src/ui/properties.ui:77 +#: src/ui/properties.ui:89 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: src/ui/properties.ui:93 +#: src/ui/properties.ui:105 msgid "Archive size:" msgstr "Mida de l'arxiu:" -#: src/ui/properties.ui:133 +#: src/ui/properties.ui:145 msgid "Compression ratio:" msgstr "Nivell de compressió:" -#: src/ui/properties.ui:160 +#: src/ui/properties.ui:172 msgid "Content size:" msgstr "Mida dels continguts:" -#: src/ui/properties.ui:199 +#: src/ui/properties.ui:211 msgid "Number of files:" msgstr "Nombre de fitxers:" -#: src/ui/properties.ui:241 +#: src/ui/properties.ui:253 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: src/ui/properties.ui:257 +#: src/ui/properties.ui:269 msgid "Last modified:" msgstr "Última modificació:" -#: src/ui/properties.ui:273 +#: src/ui/properties.ui:285 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: src/ui/update.ui:68 src/ui/update.ui:245 +#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 msgid "_Update" msgstr "_Actualitza" -#: src/ui/update.ui:348 +#: src/ui/update.ui:305 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:" |