summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po99
1 files changed, 50 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 1999350..e7e484f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,18 +6,19 @@
# Andre Klapper <[email protected]>, 2008
# Christian <[email protected]>, 2009, 2010
# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
+# Julian Rüger <[email protected]>, 2014
# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010
# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2010
# Stefan Furtmayr <[email protected]>, 2002
-# Tobias Bannert, 2014
+# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014
# Xpistian <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-19 20:21+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 17:53+0000\n"
+"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of "
"the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and "
"Engrampa, please visit the project's home page. </p>"
-msgstr "<p>Engrampa ist ein Archivmanager für die MATE Umgebung. Er erlaubt es, Archive anzulegen und zu modifizieren, den Inhalt eines Archivs anzuzeigen, eine in einem Archiv enthaltene Datei anzuzeigen und Dateien aus einem Archiv zu entpacken.</p><p>Engrampa ist nur ein Front-End (eine grafische Oberfläche) für Archivierungsprogramme wie tar und zip. Unterstützte Dateitypen sind:</p><p><ul><li>7-Zip komprimierte Datei (.7z)</li><li>WinAce komprimierte Datei (.ace)</li><li>ALZip komprimierte Datei (.alz)</li><li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li><li>ARJ komprimiertes Archiv (.arj)</li><li>Cabinet Datei (.cab)</li><li>Unix CPIO Archiv (.cpio)</li><li>Debian Linux Paket (.deb) [nur Lesemodus]</li><li>ISO-9660 CD Abbild (.iso) [nur Lesemodus]</li> <li>Java Archiv (.jar)</li> <li>Java Enterprise Archiv (.ear)</li> <li>Java Web Archiv (.war)</li> <li>LHA Archiv (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR komprimiertes Archiv (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paket (.rpm) [nur Lesemodus]</li> <li>Tape Archiv Datei unkomprimiert (.tar) oder komprimiert mit: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit Archive (.bin, .sit)</li> <li>ZIP Archiv (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO komprimierte Archiv Datei (.zoo)</li> <li>einzelne Dateien komprimiert mit: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa ist eine Abspaltung von File Roller und Teil der MATE Desktop Umbgebung. Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa wissen wollen, besuchen Sie bitte die Homepage des Projekts.</p>"
+msgstr "<p>Engrampa ist eine Archivverwaltung für die MATE-Arbeitsumgebung. Es erlaubt, Archive anzulegen und zu verändern, den Inhalt eines Archives anzuzeigen, eine in einem Archiv enthaltene Datei anzuzeigen und Dateien aus einem Archiv zu entpacken.</p><p>Engrampa ist nur ein Vordergrundprogramm (eine grafische Oberfläche) für Archivierungsprogramme wie tar und zip. Unterstützte Dateitypen sind:</p><p><ul><li>7-Zip gepackte Dateien (.7z)</li><li>WinAce gepackte Dateien (.ace)</li><li>ALZip gepackte Dateien (.alz)</li><li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li><li>ARJ gepackte Archive (.arj)</li><li>Cabinet-Dateien (.cab)</li><li>Unix-CPIO-Archive (.cpio)</li><li>Debian Linux Paket (.deb) [nur Lesemodus]</li><li>ISO-9660 CD Abbild (.iso) [nur Lesemodus]</li> <li>Java-Archive (.jar)</li> <li>Java-Enterprise-Archive (.ear)</li> <li>Java-Web-Archive (.war)</li> <li>LHA-Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR gepackte Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paket (.rpm) [nur Lesemodus]</li> <li>Tape-Archivdatei nicht gepackt (.tar) oder gepackt mit: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit-Archive (.bin, .sit)</li> <li>ZIP-Archiv (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO gepackte Archivdatei (.zoo)</li> <li>einzelne Dateien gepackt mit: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa ist eine Abspaltung von File Roller und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa wissen möchten, besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.</p>"
#: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1
msgid "Engrampa Archive Manager"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc"
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:363
msgid "_All files"
-msgstr "A_lle Dateien"
+msgstr "_Alle Dateien"
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:370
msgid "_Selected files"
@@ -211,15 +212,15 @@ msgstr "Dateien öffnen"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:2
msgid "A_vailable application:"
-msgstr "_Verfügbare Anwendung:"
+msgstr "_Verfügbare Anwendungen:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:3
msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "_Zuletzt verwendete Programme"
+msgstr "_Zuletzt verwendete Anwendungen:"
#: ../data/ui/open-with.ui.h:4
msgid "_Application:"
-msgstr "_Anwendung:"
+msgstr "An_wendung:"
#: ../data/ui/password.ui.h:1
msgid "Password"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Passwort"
#: ../data/ui/password.ui.h:2
msgid "_Encrypt the file list"
-msgstr ""
+msgstr "Datei_liste verschlüsseln"
#: ../data/ui/password.ui.h:4
msgid ""
@@ -245,8 +246,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen."
-msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden all Ihre Änderungen verloren gehen."
+msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen."
+msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen."
#: ../data/ui/update.ui.h:2
msgid "_Update"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "_Aktualisieren"
#: ../data/ui/update.ui.h:3
msgid "S_elect the files you want to update:"
-msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:"
+msgstr "Die Dateien aus_wählen, die aktualisiert werden sollen:"
#: ../caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Das ausgewählte Archiv im aktuellen Ort entpacken"
#: ../caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
-msgstr "_Entpacken nach …"
+msgstr "Entpacken nach …"
#: ../caja/caja-engrampa.c:345
msgid "Extract the selected archive"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Engrampa"
#: ../caja/libcaja-engrampa.caja-extension.in.h:2
msgid "Allows to create and extract archives"
-msgstr "Erlaubt es Archive zu erstellen und zu entpacken"
+msgstr "Erlaubt es, Archive zu erstellen und zu entpacken"
#: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232
#: ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:187
@@ -336,7 +337,7 @@ msgid ""
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-msgstr "Engrampa ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
+msgstr "Engrampa ist eine freie Anwendung. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
#: ../src/actions.c:864
msgid ""
@@ -344,22 +345,22 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Die Veröffentlichung von Engrampa erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
+msgstr "Die Veröffentlichung von Engrampa erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die stillschweigende Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: ../src/actions.c:868
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
+msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
#: ../src/actions.c:878
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Urheberrecht © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
#: ../src/actions.c:879
msgid "An archive manager for MATE."
-msgstr "Ein Archiv-Verwalter für MATE"
+msgstr "Eine Archivverwaltung für MATE."
#: ../src/actions.c:882
msgid "translator-credits"
@@ -431,12 +432,12 @@ msgstr "Einstellungen speichern"
#: ../src/dlg-add-folder.c:891
msgid "_Options Name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Optionsname:"
#: ../src/dlg-ask-password.c:124
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgstr "Geben Sie das Passwort für das Archiv »%s« ein."
+msgstr "Bitte das Passwort für das Archiv »%s« eingeben."
#: ../src/dlg-batch-add.c:188
#, c-format
@@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, da er folgende Zeichen nicht enthalten da
#: ../src/dlg-batch-add.c:191 ../src/fr-window.c:7592 ../src/fr-window.c:7594
msgid "Please use a different name."
-msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an."
+msgstr "Bitte einen anderen Namen angeben."
#: ../src/dlg-batch-add.c:218
msgid ""
@@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Eigenschaften von %s"
#: ../src/dlg-prop.c:134
msgid "Last modified:"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt geändert:"
#: ../src/dlg-prop.c:144
msgid "Archive size:"
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Datei wurde nicht gefunden."
#: ../src/fr-archive.c:1229
#, c-format
msgid "Archive not found"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv nicht gefunden"
#: ../src/fr-archive.c:2394
msgid "You don't have the right permissions."
@@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "Archiv wurde erfolgreich erstellt"
#: ../src/fr-window.c:2758
msgid "please wait…"
-msgstr ""
+msgstr "bitte warten …"
#: ../src/fr-window.c:2917
msgid "An error occurred while extracting files."
@@ -896,36 +897,36 @@ msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden"
#: ../src/fr-window.c:6721
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
#: ../src/fr-window.c:6724
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Eine andere Datei mit dem selben Namen ist bereits in »%s« vorhanden."
#: ../src/fr-window.c:6731
msgid "Replace _All"
-msgstr ""
+msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/fr-window.c:6732
msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Über_springen"
#: ../src/fr-window.c:6733
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Ersetzen"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7546
msgid "New name is void, please type a name."
-msgstr ""
+msgstr "Der neue Name ist leer, bitte geben Sie einen Namen ein."
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear
#. when renaming a file.
#: ../src/fr-window.c:7551
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when
#. renaming a file.
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, weil er eines der folgenden Zeichen enthält: %s, bitte geben Sie einen anderen Namen ein."
#: ../src/fr-window.c:7592
#, c-format
@@ -958,11 +959,11 @@ msgstr "Umbenennen"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New folder name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Neuer Ordnername:"
#: ../src/fr-window.c:7665
msgid "_New file name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Neuer Dateiname:"
#: ../src/fr-window.c:7669
msgid "_Rename"
@@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Auswahl einfügen"
#: ../src/fr-window.c:8105
msgid "_Destination folder:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zielordner:"
#: ../src/fr-window.c:8708
msgid "Add files to an archive"
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "Informationen zu diesem Programm"
#: ../src/ui.h:43
msgid "_Add Files…"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien _hinzufügen …"
#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48
msgid "Add files to the archive"
@@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen"
#: ../src/ui.h:51
msgid "Add a _Folder…"
-msgstr ""
+msgstr "Einen _Ordner hinzufügen …"
#: ../src/ui.h:52 ../src/ui.h:56
msgid "Add a folder to the archive"
@@ -1236,7 +1237,7 @@ msgstr "Die Zwischenablage einfügen"
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
msgid "_Rename…"
-msgstr ""
+msgstr "_Umbenennen …"
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
msgid "Rename the selection"
@@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "Alle Dateien abwählen"
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118
msgid "_Extract…"
-msgstr ""
+msgstr "_Entpacken …"
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 ../src/ui.h:123
msgid "Extract files from the archive"
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "Dateien aus dem Archiv entpacken"
#: ../src/ui.h:126
msgid "Find…"
-msgstr ""
+msgstr "Suchen …"
#: ../src/ui.h:131
msgid "_Last Output"
@@ -1276,7 +1277,7 @@ msgstr "Die Ausgabe des zuletzt ausgeführten Befehls anzeigen"
#: ../src/ui.h:135
msgid "New…"
-msgstr ""
+msgstr "Neu …"
#: ../src/ui.h:136
msgid "Create a new archive"
@@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Ein neues Archiv anlegen"
#: ../src/ui.h:139
msgid "Open…"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen …"
#: ../src/ui.h:140 ../src/ui.h:144
msgid "Open archive"
@@ -1292,7 +1293,7 @@ msgstr "Archiv öffnen"
#: ../src/ui.h:147
msgid "_Open With…"
-msgstr ""
+msgstr "Öffnen _mit …"
#: ../src/ui.h:148
msgid "Open selected files with an application"
@@ -1300,7 +1301,7 @@ msgstr "Die gewählten Dateien mit einer Anwendung öffnen"
#: ../src/ui.h:151
msgid "Pass_word…"
-msgstr ""
+msgstr "_Passwort …"
#: ../src/ui.h:152
msgid "Specify a password for this archive"
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen"
#: ../src/ui.h:163
msgid "Save As…"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern unter …"
#: ../src/ui.h:164
msgid "Save the current archive with a different name"
@@ -1332,7 +1333,7 @@ msgstr "Den momentanen Vorgang abbrechen"
#: ../src/ui.h:175
msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Integritätsprüfung"
+msgstr "_Vollständigkeitstest"
#: ../src/ui.h:176
msgid "Test whether the archive contains errors"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "_Werkzeugleiste"
#: ../src/ui.h:219
msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Die Haupt-Werkzeugleiste anzeigen"
+msgstr "Die Hauptwerkzeugleiste anzeigen"
#: ../src/ui.h:223
msgid "Stat_usbar"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr "Alle _Dateien anzeigen"
#: ../src/ui.h:246
msgid "View as a F_older"
-msgstr "Als _Ordner anzeigen"
+msgstr "Als O_rdner anzeigen"
#: ../src/ui.h:254
msgid "by _Name"