diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 457 |
1 files changed, 297 insertions, 160 deletions
@@ -1,28 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Andre Klapper <[email protected]>, 2008 -# Christian <[email protected]>, 2009, 2010 -# Ettore Atalan <[email protected]>, 2015-2018 -# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 -# Julian Rüger <[email protected]>, 2014 -# nautilusx, 2018 -# Maria Kor <[email protected]>, 2015 -# Mario Blättermann <[email protected]>, 2009, 2010 -# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2010 -# Stefan Furtmayr <[email protected]>, 2002 -# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2016 -# Xpistian <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:29+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 21:04+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <[email protected]>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -37,7 +26,7 @@ msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nicht erkannte Version der .desktop-Datei »%s«" +msgstr "Unbekannte .desktop-Dateiversion »%s«" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:959 #, c-format @@ -47,7 +36,7 @@ msgstr "%s wird gestartet" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile" +msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente als Befehlszeilenargument" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -62,7 +51,7 @@ msgstr "Dokumente können nicht an dieses Schreibtischelement übergeben werden" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Kein ausführbares Objekt" +msgstr "Das ist kein ausführbares Objekt" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" @@ -70,7 +59,8 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" +msgstr "" +"Bitte die Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" @@ -78,7 +68,7 @@ msgstr "DATEI" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Kennung für Sitzungsverwaltung festlegen" +msgstr "Bitte die Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 msgid "ID" @@ -121,14 +111,38 @@ msgid "" "lzop, rzip, xz</li> </ul> <p> Engrampa is a fork of File Roller and part of " "the MATE Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and " "Engrampa, please visit the project's home page. </p>" -msgstr "<p>Engrampa ist eine Archivverwaltung für die MATE-Arbeitsumgebung. Es erlaubt, Archive anzulegen und zu verändern, den Inhalt eines Archives anzuzeigen, eine in einem Archiv enthaltene Datei anzuzeigen und Dateien aus einem Archiv zu entpacken.</p><p>Engrampa ist nur ein Vordergrundprogramm (eine grafische Oberfläche) für Archivierungsprogramme wie tar und zip. Unterstützte Dateitypen sind:</p><p><ul><li>7-Zip gepackte Dateien (.7z)</li><li>WinAce gepackte Dateien (.ace)</li><li>ALZip gepackte Dateien (.alz)</li><li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li><li>ARJ gepackte Archive (.arj)</li><li>Cabinet-Dateien (.cab)</li><li>Unix-CPIO-Archive (.cpio)</li><li>Debian Linux Paket (.deb) [nur Lesemodus]</li><li>ISO-9660 CD Abbild (.iso) [nur Lesemodus]</li> <li>Java-Archive (.jar)</li> <li>Java-Enterprise-Archive (.ear)</li> <li>Java-Web-Archive (.war)</li> <li>LHA-Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR gepackte Archive (.rar)</li> <li>RAR Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paket (.rpm) [nur Lesemodus]</li> <li>Tape-Archivdatei nicht gepackt (.tar) oder gepackt mit: gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit-Archive (.bin, .sit)</li> <li>ZIP-Archiv (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book (.cbz)</li> <li>ZOO gepackte Archivdatei (.zoo)</li> <li>einzelne Dateien gepackt mit: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> </ul> <p>Engrampa ist eine Abspaltung von File Roller und Teil der MATE-Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa wissen möchten, besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.</p>" +msgstr "" +"<p>Engrampa ist eine Archivverwaltung für die MATE-Arbeitsumgebung. Es " +"erlaubt, Archive anzulegen und zu verändern, den Inhalt eines Archives " +"anzuzeigen, eine in einem Archiv enthaltene Datei anzuzeigen und Dateien aus" +" einem Archiv zu entpacken.</p><p>Engrampa ist nur ein Vordergrundprogramm " +"(eine grafische Oberfläche) für Archivierungsprogramme wie tar und zip. " +"Unterstützte Dateitypen sind:</p><p><ul><li>7-Zip gepackte Dateien " +"(.7z)</li><li>WinAce gepackte Dateien (.ace)</li><li>ALZip gepackte Dateien " +"(.alz)</li><li>AIX Small Indexed Archive (.ar)</li><li>ARJ gepackte Archive " +"(.arj)</li><li>Cabinet-Dateien (.cab)</li><li>Unix-CPIO-Archive " +"(.cpio)</li><li>Debian Linux Paket (.deb) [nur Lesemodus]</li><li>ISO-9660 " +"CD Abbild (.iso) [nur Lesemodus]</li> <li>Java-Archive (.jar)</li> <li>Java-" +"Enterprise-Archive (.ear)</li> <li>Java-Web-Archive (.war)</li> <li>LHA-" +"Archive (.lzh, .lha)</li> <li>WinRAR gepackte Archive (.rar)</li> <li>RAR " +"Archived Comic Book (.cbr)</li> <li>RPM Linux Paket (.rpm) [nur " +"Lesemodus]</li> <li>Tape-Archivdatei nicht gepackt (.tar) oder gepackt mit: " +"gzip (.tar.gz, .tgz), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " +"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop" +" (.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz) </li> <li>Stuffit-Archive " +"(.bin, .sit)</li> <li>ZIP-Archiv (.zip)</li> <li>ZIP Archived Comic Book " +"(.cbz)</li> <li>ZOO gepackte Archivdatei (.zoo)</li> <li>einzelne Dateien " +"gepackt mit: gzip, bzip, bzip2, compress, lrzip, lzip, lzop, rzip, xz</li> " +"</ul> <p>Engrampa ist eine Abspaltung von File Roller und Teil der MATE-" +"Arbeitsumgebung. Wenn Sie mehr über MATE und Engrampa wissen möchten, " +"besuchen Sie bitte die Internetseite des Projektes.</p>" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:1 msgid "Engrampa Archive Manager" msgstr "Engrampa-Archivverwaltung" #: ../data/engrampa.desktop.in.in.h:2 ../src/fr-window.c:2002 -#: ../src/fr-window.c:5521 +#: ../src/fr-window.c:5508 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivverwaltung" @@ -144,7 +158,9 @@ msgstr "Wie Dateien sortiert werden" msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." -msgstr "Welche Kriterien verwendet werden müssen, um die Dateien zu ordnen. Zulässige Werte: Name, Größe, Typ, Zeit und Pfad." +msgstr "" +"Welche Kriterien verwendet werden müssen, um die Dateien zu ordnen. " +"Zulässige Werte: Name, Größe, Typ, Zeit und Pfad." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" @@ -154,7 +170,9 @@ msgstr "Sortierweise" msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." -msgstr "Gibt an, ob in auf- oder absteigender Richtung sortiert wird. Mögliche Werte: »ascending« (aufsteigend), »descending« (absteigend)." +msgstr "" +"Gibt an, ob in auf- oder absteigender Richtung sortiert wird. Mögliche " +"Werte: »ascending« (aufsteigend), »descending« (absteigend)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" @@ -164,7 +182,9 @@ msgstr "Listenmodus" msgid "" "Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as" " a folder (as_folder)." -msgstr "Gibt an, ob alle Dateien des Archivs (all_files) angezeigt werden oder ob das Archiv als Ordner (as_folder) angezeigt wird." +msgstr "" +"Gibt an, ob alle Dateien des Archivs (all_files) angezeigt werden oder ob " +"das Archiv als Ordner (as_folder) angezeigt wird." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -206,7 +226,9 @@ msgstr "MIME-Symbole verwenden" msgid "" "if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " "will use always the same icon for all files (faster)." -msgstr "Wenn WAHR werden Symbole abhängig vom Dateityp angezeigt (langsamer), sonst wird immer das gleiche Symbol für alle Dateien benutzt (schneller)." +msgstr "" +"Wenn WAHR werden Symbole abhängig vom Dateityp angezeigt (langsamer), sonst " +"wird immer das gleiche Symbol für alle Dateien benutzt (schneller)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:17 msgid "Name column width" @@ -256,7 +278,9 @@ msgstr "Bearbeitungsprogramme" msgid "" "List of applications entered in the Open file dialog and not associated with" " the file type." -msgstr "Liste der Anwendungen, die im Dialog Datei öffnen eingetragen und nicht dem Dateityp zugewiesen sind." +msgstr "" +"Liste der Anwendungen, die im Dialog Datei öffnen eingetragen und nicht dem " +"Dateityp zugewiesen sind." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:29 msgid "Compression level" @@ -266,7 +290,10 @@ msgstr "Komprimierungsstufe" msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very_fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Komprimierungsstufe die benutzt wird, wenn Dateien zum Archiv hinzugefügt werden. Mögliche Werte: »very_fast« (sehr schnell), »fast« (schnell), »normal« (normal), »maximum« (maximal)." +msgstr "" +"Komprimierungsstufe die benutzt wird, wenn Dateien zum Archiv hinzugefügt " +"werden. Mögliche Werte: »very_fast« (sehr schnell), »fast« (schnell), " +"»normal« (normal), »maximum« (maximal)." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:31 msgid "Encrypt the archive header" @@ -276,7 +303,10 @@ msgstr "Archivkopfdaten verschlüsseln" msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Gibt an, ob die Archivkopfzeile verschlüsselt wird. Wenn die Kopfzeile verschlüsselt ist, wird das Passwort benötigt, um den Archivinhalt anzuzeigen." +msgstr "" +"Gibt an, ob die Archivkopfzeile verschlüsselt wird. Wenn die Kopfzeile " +"verschlüsselt ist, wird das Passwort benötigt, um den Archivinhalt " +"anzuzeigen." #: ../data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in.h:33 msgid "Overwrite existing files" @@ -335,7 +365,7 @@ msgstr "Erlaubt es, Archive zu erstellen und zu entpacken" #: ../src/actions.c:157 ../src/actions.c:196 ../src/actions.c:232 #: ../src/dlg-batch-add.c:163 ../src/dlg-batch-add.c:179 #: ../src/dlg-batch-add.c:208 ../src/dlg-batch-add.c:253 -#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:3011 +#: ../src/dlg-batch-add.c:299 ../src/fr-window.c:2998 msgid "Could not create the archive" msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden" @@ -345,11 +375,13 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für das Archiv angeben" #: ../src/actions.c:198 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner Archive anzulegen" +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um in diesem Ordner " +"Archive anzulegen" #: ../src/actions.c:234 ../src/dlg-package-installer.c:269 #: ../src/dlg-package-installer.c:278 ../src/dlg-package-installer.c:306 -#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6160 ../src/fr-window.c:6336 +#: ../src/fr-archive.c:1160 ../src/fr-window.c:6143 ../src/fr-window.c:6319 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt" @@ -357,11 +389,11 @@ msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt" msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden." -#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5901 +#: ../src/actions.c:382 ../src/fr-window.c:5884 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5340 +#: ../src/actions.c:393 ../src/fr-window.c:5327 msgid "All archives" msgstr "Alle Archive" @@ -369,7 +401,7 @@ msgstr "Alle Archive" msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/actions.c:794 ../src/fr-window.c:7352 msgid "Last Output" msgstr "Letzte Ausgabe" @@ -379,7 +411,11 @@ msgid "" "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "Engrampa ist eine freie Anwendung. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." +msgstr "" +"Engrampa ist eine freie Anwendung. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der" +" Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." #: ../src/actions.c:864 msgid "" @@ -387,20 +423,29 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "Die Veröffentlichung von Engrampa erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die stillschweigende Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." +msgstr "" +"Die Veröffentlichung von Engrampa erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von" +" Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " +"stillschweigende Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " +"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #: ../src/actions.c:868 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." +msgstr "" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit File " +"Roller erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software" +" Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA." #: ../src/actions.c:878 msgid "" "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012–2018 The MATE developers" -msgstr "Urheberrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\nUrheberrecht © 2012–2018 Die MATE-Entwickler" +msgstr "" +"Urheberrecht © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Urheberrecht © 2012–2018 Die MATE-Entwickler" #: ../src/actions.c:880 msgid "An archive manager for MATE." @@ -408,7 +453,14 @@ msgstr "Eine Archivverwaltung für MATE." #: ../src/actions.c:883 msgid "translator-credits" -msgstr "Andre Klapper\nChristian Kirbach\nChristian Neumair\nHendrik Richter\nJulian Rüger\nMario Blättermann\nNathan-J. Hirschauer\nStefan Furtmayr\nTobias Bannert\nXpistian" +msgstr "" +"Christian Meyer\n" +"Benedikt Roth\n" +"Matthias Warkus\n" +"Hendrik Richter\n" +"Christian Kirbach\n" +"Wolfgang Stoeggl\n" +"Tobias Bannert" #: ../src/dlg-add-files.c:103 ../src/dlg-add-folder.c:136 msgid "Could not add the files to the archive" @@ -417,7 +469,9 @@ msgstr "Die Dateien konnten nicht zum Archiv hinzugefügt werden" #: ../src/dlg-add-files.c:104 ../src/dlg-add-folder.c:137 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« zu lesen" +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s«" +" zu lesen" #: ../src/dlg-add-files.c:152 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" @@ -441,8 +495,8 @@ msgstr "_Unterordner einschließen" msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" msgstr "Ordner ausschließen, die symbolische Ver_knüpfungen sind" -#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:255 -#: ../src/dlg-add-folder.c:265 +#: ../src/dlg-add-folder.c:245 ../src/dlg-add-folder.c:251 +#: ../src/dlg-add-folder.c:257 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "Beispiel: *.o; *.bak" @@ -450,31 +504,31 @@ msgstr "Beispiel: *.o; *.bak" msgid "Include _files:" msgstr "Dateien _einschließen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:256 +#: ../src/dlg-add-folder.c:252 msgid "E_xclude files:" msgstr "Dateien _ausschließen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:266 +#: ../src/dlg-add-folder.c:258 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Ordner a_usschließen:" -#: ../src/dlg-add-folder.c:274 +#: ../src/dlg-add-folder.c:262 msgid "_Load Options" msgstr "Einstellungen _laden" -#: ../src/dlg-add-folder.c:275 +#: ../src/dlg-add-folder.c:263 msgid "Sa_ve Options" msgstr "Einstellungen _speichern" -#: ../src/dlg-add-folder.c:276 +#: ../src/dlg-add-folder.c:264 msgid "_Reset Options" msgstr "Einstellungen _zurücksetzen" -#: ../src/dlg-add-folder.c:889 +#: ../src/dlg-add-folder.c:877 msgid "Save Options" msgstr "Einstellungen speichern" -#: ../src/dlg-add-folder.c:890 +#: ../src/dlg-add-folder.c:878 msgid "_Options Name:" msgstr "_Optionsname:" @@ -489,9 +543,12 @@ msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" "\n" "%s" -msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, da er folgende Zeichen nicht enthalten darf: %s\n\n%s" +msgstr "" +"Der Name »%s« ist ungültig, da er folgende Zeichen nicht enthalten darf: %s\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7720 ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/dlg-batch-add.c:183 ../src/fr-window.c:7703 ../src/fr-window.c:7705 msgid "Please use a different name." msgstr "Bitte einen anderen Namen angeben." @@ -499,21 +556,26 @@ msgstr "Bitte einen anderen Namen angeben." msgid "" "You don't have the right permissions to create an archive in the destination" " folder." -msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um im Zielordner Archive anzulegen." +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um im Zielordner Archive " +"anzulegen." -#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6938 +#: ../src/dlg-batch-add.c:226 ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6921 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" -msgstr "Der Zielordner »%s« existiert nicht.\n\nSoll er angelegt werden?" +msgstr "" +"Der Zielordner »%s« existiert nicht.\n" +"\n" +"Soll er angelegt werden?" -#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6947 +#: ../src/dlg-batch-add.c:235 ../src/dlg-extract.c:113 ../src/fr-window.c:6930 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" -#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6964 +#: ../src/dlg-batch-add.c:254 ../src/dlg-extract.c:133 ../src/fr-window.c:6947 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s." @@ -531,51 +593,53 @@ msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" #: ../src/dlg-extract.c:132 ../src/dlg-extract.c:150 ../src/dlg-extract.c:177 -#: ../src/fr-window.c:4283 ../src/fr-window.c:6879 ../src/fr-window.c:6884 -#: ../src/fr-window.c:6968 ../src/fr-window.c:6987 ../src/fr-window.c:6992 +#: ../src/fr-window.c:4270 ../src/fr-window.c:6862 ../src/fr-window.c:6867 +#: ../src/fr-window.c:6951 ../src/fr-window.c:6970 ../src/fr-window.c:6975 msgid "Extraction not performed" msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt" -#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4452 ../src/fr-window.c:4532 +#: ../src/dlg-extract.c:178 ../src/fr-window.c:4439 ../src/fr-window.c:4519 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder " "\"%s\"" -msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« zu entpacken" +msgstr "" +"Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s«" +" zu entpacken" -#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:431 ../src/ui.h:122 +#: ../src/dlg-extract.c:333 ../src/dlg-extract.c:423 ../src/ui.h:122 msgid "Extract" msgstr "Entpacken" -#: ../src/dlg-extract.c:354 ../src/ui/delete.ui.h:5 +#: ../src/dlg-extract.c:350 ../src/ui/delete.ui.h:5 msgid "_Files:" msgstr "_Dateien:" -#: ../src/dlg-extract.c:361 ../src/ui/delete.ui.h:4 +#: ../src/dlg-extract.c:357 ../src/ui/delete.ui.h:4 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "Beispiel: *.txt; *.doc" -#: ../src/dlg-extract.c:364 ../src/ui/delete.ui.h:2 +#: ../src/dlg-extract.c:360 ../src/ui/delete.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Alle Dateien" -#: ../src/dlg-extract.c:369 ../src/ui/delete.ui.h:3 +#: ../src/dlg-extract.c:365 ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Gewählte Dateien" -#: ../src/dlg-extract.c:378 +#: ../src/dlg-extract.c:374 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ../src/dlg-extract.c:398 +#: ../src/dlg-extract.c:390 msgid "Re-crea_te folders" msgstr "Ordner _neu anlegen" -#: ../src/dlg-extract.c:402 +#: ../src/dlg-extract.c:394 msgid "Over_write existing files" msgstr "_Vorhandene Dateien ersetzen" -#: ../src/dlg-extract.c:406 +#: ../src/dlg-extract.c:398 msgid "Do not e_xtract older files" msgstr "_Keine älteren Dateien entpacken" @@ -598,7 +662,9 @@ msgstr "Ein interner Fehler ist bei der Suche nach Anwendungen aufgetreten:" msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "Für %s-Dateien ist kein Befehl installiert.\nWollen Sie nach einem Befehl zum Öffnen dieser Datei suchen?" +msgstr "" +"Für %s-Dateien ist kein Befehl installiert.\n" +"Wollen Sie nach einem Befehl zum Öffnen dieser Datei suchen?" #: ../src/dlg-package-installer.c:293 msgid "Could not open this file type" @@ -657,8 +723,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Die Datei wurde durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie die Version im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." -msgstr[1] "%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren gehen." +msgstr[0] "" +"Die Datei wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese " +"Datei im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren " +"gehen." +msgstr[1] "" +"%d Dateien wurden durch eine externe Anwendung verändert. Wenn Sie diese " +"Dateien im Archiv nicht aktualisieren, werden alle Ihre Änderungen verloren " +"gehen." #: ../src/dlg-update.c:193 #, c-format @@ -696,7 +768,10 @@ msgid "" "The program was not able to find out the file format you want to use for " "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." -msgstr "Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht ermittelt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie für diese Datei eine bekannte Erweiterung verwenden oder wählen Sie ein Dateiformat aus der nachstehenden Liste." +msgstr "" +"Das für »%s« zu verwendende Dateiformat konnte nicht ermittelt werden. Bitte" +" stellen Sie sicher, dass Sie für diese Datei eine bekannte Erweiterung " +"verwenden oder wählen Sie ein Dateiformat aus der nachstehenden Liste." #: ../src/eggfileformatchooser.c:676 msgid "File format not recognized" @@ -896,8 +971,8 @@ msgstr[1] "%d Objekte (%s)" #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d Objekt gewählt (%s)" -msgstr[1] "%d Objekte gewählt (%s)" +msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)" +msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)" #: ../src/fr-window.c:1613 msgid "Folder" @@ -907,320 +982,331 @@ msgstr "Ordner" msgid "[read only]" msgstr "[schreibgeschützt]" -#: ../src/fr-window.c:2267 +#: ../src/fr-window.c:2262 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2346 ../src/fr-window.c:2384 +#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2379 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird erstellt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2350 +#: ../src/fr-window.c:2345 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "»%s« wird geladen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2354 +#: ../src/fr-window.c:2349 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "»%s« wird gelesen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2358 +#: ../src/fr-window.c:2353 #, c-format msgid "Deleting files from \"%s\"" msgstr "Dateien aus »%s« werden gelöscht" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2362 +#: ../src/fr-window.c:2357 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "»%s« wird getestet" -#: ../src/fr-window.c:2365 +#: ../src/fr-window.c:2360 msgid "Getting the file list" msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2369 +#: ../src/fr-window.c:2364 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden kopiert, um sie zu »%s« hinzuzufügen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2373 +#: ../src/fr-window.c:2368 #, c-format msgid "Adding files to \"%s\"" msgstr "Dateien werden zu »%s« hinzugefügt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2377 +#: ../src/fr-window.c:2372 #, c-format msgid "Extracting files from \"%s\"" msgstr "Dateien aus »%s« werden entpackt" -#: ../src/fr-window.c:2380 +#: ../src/fr-window.c:2375 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Die entpackten Dateien werden zum Ziel kopiert" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2388 +#: ../src/fr-window.c:2383 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "»%s« wird gespeichert" -#: ../src/fr-window.c:2534 +#: ../src/fr-window.c:2529 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archiv ö_ffnen" -#: ../src/fr-window.c:2535 +#: ../src/fr-window.c:2530 msgid "_Show the Files" msgstr "Dateien _anzeigen" -#: ../src/fr-window.c:2536 +#: ../src/fr-window.c:2531 msgid "Show the _Files and Quit" msgstr "_Dateien anzeigen und Beenden" -#: ../src/fr-window.c:2721 +#: ../src/fr-window.c:2708 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "%d Datei verbleibend" -msgstr[1] "%'d Dateien verbleibend" +msgstr[0] "noch %d Datei" +msgstr[1] "noch %'d Dateien" -#: ../src/fr-window.c:2772 +#: ../src/fr-window.c:2759 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt" -#: ../src/fr-window.c:2796 +#: ../src/fr-window.c:2783 msgid "Archive created successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/fr-window.c:2854 +#: ../src/fr-window.c:2841 msgid "Please wait…" msgstr "Bitte warten …" -#: ../src/fr-window.c:2923 ../src/fr-window.c:3058 +#: ../src/fr-window.c:2910 ../src/fr-window.c:3045 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Befehl wurde abgebrochen." -#: ../src/fr-window.c:3016 +#: ../src/fr-window.c:3003 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3022 +#: ../src/fr-window.c:3009 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/fr-window.c:3027 +#: ../src/fr-window.c:3014 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3031 +#: ../src/fr-window.c:3018 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3037 +#: ../src/fr-window.c:3024 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3041 +#: ../src/fr-window.c:3028 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3032 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3049 +#: ../src/fr-window.c:3036 msgid "An error occurred." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:3055 +#: ../src/fr-window.c:3042 msgid "Command not found." msgstr "Befehl wurde nicht gefunden." -#: ../src/fr-window.c:3258 +#: ../src/fr-window.c:3245 msgid "Test Result" msgstr "Ergebnis der Überprüfung" -#: ../src/fr-window.c:4126 ../src/fr-window.c:8272 ../src/fr-window.c:8308 -#: ../src/fr-window.c:8558 +#: ../src/fr-window.c:4113 ../src/fr-window.c:8255 ../src/fr-window.c:8291 +#: ../src/fr-window.c:8541 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../src/fr-window.c:4152 +#: ../src/fr-window.c:4139 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" -msgstr "Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues Archiv geöffnet werden?" +msgstr "" +"Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues " +"Archiv geöffnet werden?" -#: ../src/fr-window.c:4182 +#: ../src/fr-window.c:4169 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?" -#: ../src/fr-window.c:4185 +#: ../src/fr-window.c:4172 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archiv anlegen" -#: ../src/fr-window.c:4783 ../src/fr-window.c:5844 +#: ../src/fr-window.c:4770 ../src/fr-window.c:5831 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: ../src/fr-window.c:4821 +#: ../src/fr-window.c:4808 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/fr-window.c:4822 +#: ../src/fr-window.c:4809 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4823 +#: ../src/fr-window.c:4810 msgctxt "File" msgid "Date Modified" msgstr "Änderungsdatum" -#: ../src/fr-window.c:4824 +#: ../src/fr-window.c:4811 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../src/fr-window.c:4833 +#: ../src/fr-window.c:4820 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/fr-window.c:5763 +#: ../src/fr-window.c:5750 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../src/fr-window.c:5858 +#: ../src/fr-window.c:5841 msgid "Close the folders pane" msgstr "Ordnerleiste verbergen" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5889 +#: ../src/fr-window.c:5872 msgid "Open _Recent" msgstr "_Zuletzt geöffnet" -#: ../src/fr-window.c:5890 ../src/fr-window.c:5902 +#: ../src/fr-window.c:5873 ../src/fr-window.c:5885 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5979 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5962 ../src/ui/batch-add-files.ui.h:4 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/fr-window.c:6328 +#: ../src/fr-window.c:6311 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/fr-window.c:6810 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« ersetzen?" -#: ../src/fr-window.c:6830 +#: ../src/fr-window.c:6813 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eine andere Datei mit dem selben Namen ist bereits in »%s« vorhanden." -#: ../src/fr-window.c:6837 +#: ../src/fr-window.c:6820 msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: ../src/fr-window.c:6838 +#: ../src/fr-window.c:6821 msgid "_Skip" -msgstr "Über_springen" +msgstr "_Überspringen" -#: ../src/fr-window.c:6839 +#: ../src/fr-window.c:6822 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7674 +#: ../src/fr-window.c:7657 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Der neue Name ist leer, bitte geben Sie einen Namen ein." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear #. when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7679 +#: ../src/fr-window.c:7662 msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." +msgstr "" +"Der neue Name ist unverändert, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when #. renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7684 +#: ../src/fr-window.c:7667 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." -msgstr "Der Name »%s« ist ungültig, weil er eines der folgenden Zeichen enthält: %s, bitte geben Sie einen anderen Namen ein." +msgstr "" +"Der Name »%s« ist ungültig, weil er eines der folgenden Zeichen enthält: %s," +" bitte geben Sie einen anderen Namen ein." -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7703 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n\n%s" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Ordner namens »%s«.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7722 +#: ../src/fr-window.c:7705 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" -msgstr "Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n\n%s" +msgstr "" +"Es existiert bereits eine Datei namens »%s«.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7792 +#: ../src/fr-window.c:7775 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New folder name:" msgstr "_Neuer Ordnername:" -#: ../src/fr-window.c:7793 +#: ../src/fr-window.c:7776 msgid "_New file name:" msgstr "_Neuer Dateiname:" -#: ../src/fr-window.c:7797 +#: ../src/fr-window.c:7780 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden" -#: ../src/fr-window.c:7814 ../src/fr-window.c:7833 +#: ../src/fr-window.c:7797 ../src/fr-window.c:7816 msgid "Could not rename the file" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" -#: ../src/fr-window.c:8233 +#: ../src/fr-window.c:8216 msgid "Paste Selection" msgstr "Auswahl einfügen" -#: ../src/fr-window.c:8234 +#: ../src/fr-window.c:8217 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../src/fr-window.c:8837 +#: ../src/fr-window.c:8820 msgid "Add files to an archive" msgstr "Dateien zu einem Archiv hinzufügen" -#: ../src/fr-window.c:8880 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 +#: ../src/fr-window.c:8863 ../src/main.c:185 ../src/server.c:329 #: ../src/server.c:354 ../src/server.c:377 msgid "Extract archive" msgstr "Archiv entpacken" @@ -1233,11 +1319,11 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #. Expander -#: ../src/gtk-utils.c:424 +#: ../src/gtk-utils.c:416 msgid "Command _Line Output" msgstr "Ausgabe der _Befehlszeile" -#: ../src/gtk-utils.c:753 +#: ../src/gtk-utils.c:740 msgid "Could not display help" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" @@ -1251,7 +1337,8 @@ msgstr "ARCHIV" #: ../src/main.c:55 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden" +msgstr "" +"Dateien zu einem anzugebenden Archiv hinzufügen und das Programm beenden" #: ../src/main.c:59 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" @@ -1263,7 +1350,8 @@ msgstr "ORDNER" #: ../src/main.c:63 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden" +msgstr "" +"Archive in einem anzugebenden Zielordner entpacken und das Programm beenden" #: ../src/main.c:67 msgid "" @@ -1341,7 +1429,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwort benötigt</span>" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +msgstr "Entfernen" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Archive" @@ -1353,12 +1441,16 @@ msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/ui.h:34 msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" +msgstr "_Darstellung" #: ../src/ui.h:36 msgid "_Arrange Files" msgstr "Dateien _anordnen" +#: ../src/ui.h:39 +msgid "_About" +msgstr "_Über" + #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informationen zu diesem Programm" @@ -1383,6 +1475,10 @@ msgstr "Einen Ordner zum Archiv hinzufügen" msgid "Add Folder" msgstr "Ordner hinzufügen" +#: ../src/ui.h:59 +msgid "_Close" +msgstr "S_chließen" + #: ../src/ui.h:60 msgid "Close the current archive" msgstr "Das momentan geöffnete Archiv schließen" @@ -1395,14 +1491,26 @@ msgstr "Inhalt" msgid "Display the Engrampa Manual" msgstr "Das Engrampa-Handbuch anzeigen" +#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Copy the selection" msgstr "Die Auswahl kopieren" +#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ausschneiden" + #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Cut the selection" msgstr "Die Auswahl ausschneiden" +#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97 +msgid "_Paste" +msgstr "E_infügen" + #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Die Zwischenablage einfügen" @@ -1415,6 +1523,10 @@ msgstr "_Umbenennen …" msgid "Rename the selection" msgstr "Die Auswahl umbenennen" +#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + #: ../src/ui.h:85 ../src/ui.h:106 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Die Auswahl aus dem Archiv löschen" @@ -1463,6 +1575,11 @@ msgstr "Öffnen …" msgid "Open archive" msgstr "Archiv öffnen" +#: ../src/ui.h:143 ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187 +#: ../src/ui.h:191 +msgid "_Open" +msgstr "Ö_ffnen" + #: ../src/ui.h:147 msgid "_Open With…" msgstr "Öffnen _mit …" @@ -1479,10 +1596,18 @@ msgstr "_Passwort …" msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Ein Passwort für dieses Archiv festlegen" +#: ../src/ui.h:155 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschaften" + #: ../src/ui.h:156 msgid "Show archive properties" msgstr "Die Archiveigenschaften anzeigen" +#: ../src/ui.h:159 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Aktualisieren" + #: ../src/ui.h:160 msgid "Reload current archive" msgstr "Das momentan geöffnete Archiv neu einlesen" @@ -1495,10 +1620,18 @@ msgstr "Speichern unter …" msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Das momentan geöffnete Archiv unter einem anderen Namen speichern" +#: ../src/ui.h:167 +msgid "Select _All" +msgstr "_Alles auswählen" + #: ../src/ui.h:168 msgid "Select all files" msgstr "Alle Dateien auswählen" +#: ../src/ui.h:171 +msgid "_Stop" +msgstr "_Anhalten" + #: ../src/ui.h:172 msgid "Stop current operation" msgstr "Den momentanen Vorgang abbrechen" @@ -1627,7 +1760,11 @@ msgid "" "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " "current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " "When the archive is closed the password will be deleted.</i>" -msgstr "<i><b>Hinweis:</b> Das Passwort wird verwendet, um Dateien für das momentan geöffnete Archiv zu verschlüsseln und Dateien aus dem momentan geöffneten Archiv zu entschlüsseln. Beim Schließen des Archivs wird das Passwort gelöscht.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Hinweis:</b> Das Passwort wird verwendet, um Dateien für das momentan " +"geöffnete Archiv zu verschlüsseln und Dateien aus dem momentan geöffneten " +"Archiv zu entschlüsseln. Beim Schließen des Archivs wird das Passwort " +"gelöscht.</i>" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" |