diff options
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 1365 |
1 files changed, 1365 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..b91f518 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1365 @@ +# Esperanto translation for file-roller +# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006 +# This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# Ed GLEZ <[email protected]>, 2006. +# Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: file-roller\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-12 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-20 08:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Lanĉante %s" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerekonata rulparametro: %d" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne eblas transdoni URI-dokumentojn al labortabla elemento 'Type=Link'" + +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nelanĉebla ero" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Elŝalti konekton al la seanco-administrilo" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifi dosieron, enhavanta konservitajn agordojn" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DOSIERO" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifi seancoadministran identigilon" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "Identigilo" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcioj de seancoadministrilo:" + +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Montri seancoadministrilajn opciojn" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1974 +#: ../src/fr-window.c:5393 +msgid "Archive Manager" +msgstr "Arkivo-administrilo" + +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 +msgid "Create and modify an archive" +msgstr "Krei kaj modifi arkivon" + +#: ../data/ui/add-options.ui.h:1 +msgid "Load Options" +msgstr "Ŝargi agordojn" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:42 +msgid "C_reate" +msgstr "_Krei" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2 +msgid "Compress" +msgstr "Densigi" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:4683 +msgid "Location" +msgstr "Loko" + +#. MB means megabytes +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3 +msgid "Split into _volumes of" +msgstr "Disdi_vidi en partojn de" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4 +#: ../data/ui/password.ui.h:3 +msgid "_Encrypt the file list too" +msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 +msgid "_Filename:" +msgstr "_Dosiernomo:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5814 +msgid "_Location:" +msgstr "_Loko:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5 +msgid "_Other Options" +msgstr "Aliaj _opcioj:" + +#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2 +#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Pasvorto:" + +#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pasvorto postulata</span>" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:1 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362 +msgid "_All files" +msgstr "Ĉiuj d_osieroj" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348 +msgid "_Files:" +msgstr "_Dosieroj:" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369 +msgid "_Selected files" +msgstr "_Elektitaj dosieroj" + +#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359 +msgid "example: *.txt; *.doc" +msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:1 +msgid "A_vailable application:" +msgstr "D_isponebla aplikaĵo:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:2 +msgid "Open Files" +msgstr "Malfermi dosierojn" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:3 +msgid "R_ecent applications:" +msgstr "_Lastatempaj aplikaĵoj:" + +#: ../data/ui/open-with.ui.h:4 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikaĵo:" + +#: ../data/ui/password.ui.h:1 +msgid "" +"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " +"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " +"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" +msgstr "" +"<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi aldonas " +"al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el la nuna " +"arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos viŝita.</i>" + +#: ../data/ui/password.ui.h:2 +msgid "Password" +msgstr "Pasvorto" + +#: ../data/ui/update.ui.h:1 +msgid "S_elect the files you want to update:" +msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:" + +#. secondary text +#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:182 +#, c-format +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the version in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"There are %d files that have been modified with an external application. If " +"you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"La dosiero modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la version en " +"la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj." +msgstr[1] "" +"%d dosieroj modifiĝis per ekstera programo. Se vi ne ĝisdatigas la dosierojn " +"en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj." + +#: ../data/ui/update.ui.h:3 +msgid "_Update" +msgstr "_Ĝisdatigi" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:313 +msgid "Extract Here" +msgstr "Elpaki tien ĉi" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:314 +msgid "Extract the selected archive in the current position" +msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:331 +msgid "Extract To..." +msgstr "Elpaki al..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:332 +msgid "Extract the selected archive" +msgstr "Elpaki la elektitan dosieron" + +#: ../caja/caja-fileroller.c:351 +msgid "Compress..." +msgstr "Densigi..." + +#: ../caja/caja-fileroller.c:352 +msgid "Create a compressed archive with the selected objects" +msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj" + +#: ../src/actions.c:158 ../src/actions.c:197 ../src/actions.c:233 +#: ../src/dlg-batch-add.c:168 ../src/dlg-batch-add.c:184 +#: ../src/dlg-batch-add.c:213 ../src/dlg-batch-add.c:258 +#: ../src/dlg-batch-add.c:304 ../src/fr-window.c:2925 +msgid "Could not create the archive" +msgstr "Ne eblis kreii la arkivon" + +#: ../src/actions.c:160 ../src/dlg-batch-add.c:170 ../src/dlg-batch-add.c:306 +msgid "You have to specify an archive name." +msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon." + +#: ../src/actions.c:199 +msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" +msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu ĉi dosierujo" + +#: ../src/actions.c:235 ../src/dlg-package-installer.c:203 +#: ../src/dlg-package-installer.c:245 ../src/dlg-package-installer.c:254 +#: ../src/dlg-package-installer.c:282 ../src/fr-archive.c:1146 +#: ../src/fr-window.c:6033 ../src/fr-window.c:6209 +msgid "Archive type not supported." +msgstr "Arkivtipo ne subtenata." + +#: ../src/actions.c:249 +msgid "Could not delete the old archive." +msgstr "Ne povis viŝi la malnovan arkivon." + +#: ../src/actions.c:383 ../src/fr-window.c:5872 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: ../src/actions.c:394 ../src/dlg-new.c:321 ../src/fr-window.c:5224 +msgid "All archives" +msgstr "Ĉiuj arkivoj" + +#: ../src/actions.c:401 ../src/dlg-new.c:328 +msgid "All files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../src/actions.c:780 ../src/fr-window.c:7055 +msgid "Last Output" +msgstr "Lasta eligo" + +#: ../src/actions.c:844 +msgid "" +"File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ " +"modifi ĝin sub la kondiĉoj de la GNU-Ĝenerala Publika Permesilo, kiel " +"eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ " +"versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via prefero) pli posta versio." + +#: ../src/actions.c:848 +msgid "" +"File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed SEN " +"AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR " +"DIFINITA CELO. Vidu la GNU-Ĝeneralan Publikan Permesilon por pli da detaloj." + +#: ../src/actions.c:852 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Kune kun tiu ĉi programo vi devintus ricevi kopion de la GNU-Ĝenerala " +"Publika Permesilo; se ne, skribu al la Libera Programaro-Fondaĵo: Free " +"Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301 USA" + +#: ../src/actions.c:862 +msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Kopirajto © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/actions.c:863 +msgid "An archive manager for MATE." +msgstr "Arkiv-administrilo por MATE." + +#: ../src/actions.c:866 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ed GLEZ <[email protected]>\n" +"Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90\n" +" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans" + +#: ../src/dlg-add-files.c:94 ../src/dlg-add-folder.c:129 +msgid "Could not add the files to the archive" +msgstr "Ne povis aldoni la dosierojn al la arkivo" + +#: ../src/dlg-add-files.c:95 ../src/dlg-add-folder.c:130 +#, c-format +msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" +msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo \"%s\"" + +#: ../src/dlg-add-files.c:142 ../src/ui.h:48 +msgid "Add Files" +msgstr "Aldoni dosierojn" + +#: ../src/dlg-add-files.c:156 ../src/dlg-add-folder.c:231 +msgid "Add only if _newer" +msgstr "Nu aldoni se _pli nova" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:217 +msgid "Add a Folder" +msgstr "Aldoni dosierujon" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:232 +msgid "_Include subfolders" +msgstr "_Inkluzivi subdosierujojn" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:233 +msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" +msgstr "Ekskluzivi dosierujojn kiuj estas simbolaj li_giloj" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:236 ../src/dlg-add-folder.c:242 +#: ../src/dlg-add-folder.c:248 +msgid "example: *.o; *.bak" +msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:237 +msgid "Include _files:" +msgstr "Inkluzivi _dosierojn:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:243 +msgid "E_xclude files:" +msgstr "E_kskluzi dosierojn:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:249 +msgid "_Exclude folders:" +msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:253 +msgid "_Load Options" +msgstr "Ŝ_argi opciojn" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:254 +msgid "Sa_ve Options" +msgstr "Konser_vi opciojn" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:255 +msgid "_Reset Options" +msgstr "_Reagordi opciojn" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:883 +msgid "Save Options" +msgstr "Konservi opciojn" + +#: ../src/dlg-add-folder.c:884 +msgid "Options Name:" +msgstr "Opcinomo:" + +#: ../src/dlg-ask-password.c:123 +#, c-format +msgid "Enter the password for the archive '%s'." +msgstr "Entajpu la pasvorton por la arkivo '%s'." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:185 ../src/fr-window.c:7373 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La nomo \"%s\" ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: %" +"s\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:188 ../src/fr-window.c:7365 ../src/fr-window.c:7369 +#: ../src/fr-window.c:7373 ../src/fr-window.c:7409 ../src/fr-window.c:7411 +msgid "Please use a different name." +msgstr "Bonvolu uzi alian nomon." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:215 +msgid "" +"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " +"folder." +msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:231 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6630 +#, c-format +msgid "" +"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" +"\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Celdosierujo \"%s\" ne ekzistas.\n" +"\n" +"Ĉu vi volas krei ĝin?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:240 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6639 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Krei _dosierujon" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:259 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6659 +#, c-format +msgid "Could not create the destination folder: %s." +msgstr "Ne povis krei la celdosierujon: %s." + +#: ../src/dlg-batch-add.c:276 +msgid "Archive not created" +msgstr "Arkivo ne kreiĝis" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:324 +msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" +msgstr "La arkivo jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" + +#: ../src/dlg-batch-add.c:327 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Anstataŭigi" + +#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175 +#: ../src/fr-window.c:4150 ../src/fr-window.c:6658 ../src/fr-window.c:6675 +msgid "Extraction not performed" +msgstr "Elpako ne plenumiĝis" + +#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4313 ../src/fr-window.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo \"%s\"" + +#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123 +msgid "Extract" +msgstr "Elpaki" + +#: ../src/dlg-extract.c:380 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: ../src/dlg-extract.c:396 +msgid "Re-crea_te folders" +msgstr "Re-krei dos_ierujojn" + +#: ../src/dlg-extract.c:400 +msgid "Over_write existing files" +msgstr "Anstataŭigi ekzistantajn dosiero_jn" + +#: ../src/dlg-extract.c:404 +msgid "Do not e_xtract older files" +msgstr "Ne elpaki pli _malnovajn dosierojn" + +#: ../src/dlg-new.c:445 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: ../src/dlg-new.c:458 +msgid "Save" +msgstr "Konservi" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:102 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:264 +#, c-format +msgid "" +"There is no command installed for %s files.\n" +"Do you want to search for a command to open this file?" +msgstr "" +"Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n" +"Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi ĉi tiun dosieron?" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:269 +msgid "Could not open this file type" +msgstr "Ne povis malfermi ĉi tiun dosiertipon" + +#: ../src/dlg-package-installer.c:272 +msgid "_Search Command" +msgstr "_Serĉi komandon" + +#: ../src/dlg-prop.c:106 +msgid "Location:" +msgstr "Loko:" + +#: ../src/dlg-prop.c:118 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: ../src/dlg-prop.c:124 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "Ecoj de %s" + +#: ../src/dlg-prop.c:133 +msgid "Modified on:" +msgstr "Modifodato:" + +#: ../src/dlg-prop.c:143 +msgid "Archive size:" +msgstr "Arkivogrando:" + +#: ../src/dlg-prop.c:154 +msgid "Content size:" +msgstr "Enhavogrando:" + +#: ../src/dlg-prop.c:174 +msgid "Compression ratio:" +msgstr "densiga proporcio:" + +#: ../src/dlg-prop.c:189 +msgid "Number of files:" +msgstr "Nombro da dosieroj:" + +#: ../src/dlg-update.c:159 +#, c-format +msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" +msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron \"%s\" en arkivo \"%s\"?" + +#: ../src/dlg-update.c:173 +#, c-format +msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" +msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo \"%s\"?" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:236 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "Dosier_formo: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:397 +msgid "All Files" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:398 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Ĉiuj subtenataj dosieroj" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:407 +msgid "By Extension" +msgstr "Laŭ finaĵo" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "File Format" +msgstr "Dosierformo" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:440 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Finaĵo(j)" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:675 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"La programo ne povis eltrovi la dosierformon kiun vi volas uzi por '%s'. " +"Bonvolu uzi konatan finaĵon por tiu dosiero aŭ mane elektu dosierformon el " +"la suba listo." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:682 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Dosierformo ne rekonita" + +#: ../src/fr-archive.c:1126 +msgid "File not found." +msgstr "Dosiero ne trovita." + +#: ../src/fr-archive.c:1229 +#, c-format +msgid "The file doesn't exist" +msgstr "La dosiero ne ekzistas" + +#: ../src/fr-archive.c:2409 +msgid "You don't have the right permissions." +msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn." + +#: ../src/fr-archive.c:2409 +msgid "This archive type cannot be modified" +msgstr "Ne eblas modifi ĉi tiun arkivotipon" + +#: ../src/fr-archive.c:2421 +msgid "You can't add an archive to itself." +msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem." + +#: ../src/fr-command-7z.c:296 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:307 +msgid "Adding file: " +msgstr "Aldoni dosieron: " + +#: ../src/fr-command-7z.c:412 ../src/fr-command-rar.c:549 +#: ../src/fr-command-tar.c:424 +msgid "Extracting file: " +msgstr "Elpaki dosieron: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:500 ../src/fr-command-tar.c:371 +msgid "Removing file: " +msgstr "Forigi dosieron: " + +#: ../src/fr-command-rar.c:677 +#, c-format +msgid "Could not find the volume: %s" +msgstr "Ne povis trovi la datumportilon: %s" + +#: ../src/fr-command-tar.c:380 ../src/fr-window.c:2310 +msgid "Deleting files from archive" +msgstr "Viŝas dosierojn el arkivo" + +#: ../src/fr-command-tar.c:483 +msgid "Recompressing archive" +msgstr "Redensigas arkivon" + +#: ../src/fr-command-tar.c:734 +msgid "Decompressing archive" +msgstr "Maldensigas arkivon" + +#: ../src/fr-stock.c:43 ../src/fr-stock.c:44 +msgid "_Add" +msgstr "_Aldoni" + +#: ../src/fr-stock.c:45 +msgid "_Extract" +msgstr "_Elpaki" + +#: ../src/fr-window.c:1509 +#, c-format +msgid "%d object (%s)" +msgid_plural "%d objects (%s)" +msgstr[0] "%d objekto (%s)" +msgstr[1] "%d objektoj (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1514 +#, c-format +msgid "%d object selected (%s)" +msgid_plural "%d objects selected (%s)" +msgstr[0] "%d elektita objekto (%s)" +msgstr[1] "%d elektitaj objektoj (%s)" + +#: ../src/fr-window.c:1584 +msgid "Folder" +msgstr "Dosierujo" + +#: ../src/fr-window.c:1982 +msgid "[read only]" +msgstr "[nur legi]" + +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format +msgid "Could not display the folder \"%s\"" +msgstr "Ne povis montri dosierujon \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2301 ../src/fr-window.c:2331 +msgid "Creating archive" +msgstr "Kreii arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:2304 +msgid "Loading archive" +msgstr "Ŝargas arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:2307 +msgid "Reading archive" +msgstr "Legi arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:2313 +msgid "Testing archive" +msgstr "Kontrolas arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:2316 +msgid "Getting the file list" +msgstr "Ricevas la dosierliston" + +#: ../src/fr-window.c:2319 ../src/fr-window.c:2328 +msgid "Copying the file list" +msgstr "Kopias la dosierliston" + +#: ../src/fr-window.c:2322 +msgid "Adding files to archive" +msgstr "Aldonas dosierojn al arkivo" + +#: ../src/fr-window.c:2325 +msgid "Extracting files from archive" +msgstr "Elpakas dosierojn el arkivo" + +#: ../src/fr-window.c:2334 +msgid "Saving archive" +msgstr "Konservas arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:2491 +msgid "_Open the Archive" +msgstr "_Malfermi la arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:2492 +msgid "_Show the Files" +msgstr "M_ontri la dosierojn" + +#: ../src/fr-window.c:2538 +msgid "Archive:" +msgstr "Arkivo:" + +#: ../src/fr-window.c:2700 +msgid "Extraction completed successfully" +msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis" + +#: ../src/fr-window.c:2723 +msgid "Archive created successfully" +msgstr "Arkivo sukcese kreiĝis" + +#: ../src/fr-window.c:2771 +msgid "please wait..." +msgstr "Bonvolu atendi..." + +#: ../src/fr-window.c:2930 +msgid "An error occurred while extracting files." +msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj." + +#: ../src/fr-window.c:2936 +#, c-format +msgid "Could not open \"%s\"" +msgstr "Ne povis malfermi \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:2941 +msgid "An error occurred while loading the archive." +msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo." + +#: ../src/fr-window.c:2945 +msgid "An error occurred while deleting files from the archive." +msgstr "Okazis eraro dum forviŝo de dosieroj el la arkivo." + +#: ../src/fr-window.c:2951 +msgid "An error occurred while adding files to the archive." +msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo." + +#: ../src/fr-window.c:2955 +msgid "An error occurred while testing archive." +msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo." + +#: ../src/fr-window.c:2959 +msgid "An error occurred while saving the archive." +msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo." + +#: ../src/fr-window.c:2963 +msgid "An error occurred." +msgstr "Eraro okazis." + +#: ../src/fr-window.c:2969 +msgid "Command not found." +msgstr "Komando ne trovita." + +#: ../src/fr-window.c:2972 +msgid "Command exited abnormally." +msgstr "Komando fermiĝis nenormale." + +#: ../src/fr-window.c:3171 +msgid "Test Result" +msgstr "Testrezulto" + +#: ../src/fr-window.c:3993 ../src/fr-window.c:7960 ../src/fr-window.c:7987 +#: ../src/fr-window.c:8242 +msgid "Could not perform the operation" +msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion" + +#: ../src/fr-window.c:4019 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Ĉu vi volas aldoni ĉi tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel " +"novan arkivon?" + +#: ../src/fr-window.c:4049 +msgid "Do you want to create a new archive with these files?" +msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj ĉi dosieroj?" + +#: ../src/fr-window.c:4052 +msgid "Create _Archive" +msgstr "Krei _arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:4642 ../src/fr-window.c:5721 +msgid "Folders" +msgstr "Dosierujoj" + +#: ../src/fr-window.c:4680 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: ../src/fr-window.c:4681 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/fr-window.c:4682 +msgid "Date Modified" +msgstr "Dato modifita" + +#: ../src/fr-window.c:4692 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: ../src/fr-window.c:5642 +msgid "Find:" +msgstr "Trovi:" + +#: ../src/fr-window.c:5729 +msgid "Close the folders pane" +msgstr "Fermi la dosierujan panelon" + +#: ../src/fr-window.c:5869 ../src/fr-window.c:5872 ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui.h:145 +msgid "Open archive" +msgstr "Malfermi arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:5870 +msgid "Open a recently used archive" +msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon" + +#: ../src/fr-window.c:6201 +#, c-format +msgid "Could not save the archive \"%s\"" +msgstr "Ne povis konservi la arkivon \"%s\"" + +#: ../src/fr-window.c:7365 +msgid "The new name is void." +msgstr "La nova nomo malplenas." + +#: ../src/fr-window.c:7369 +msgid "The new name is equal to the old one." +msgstr "La nova nomo estas egala al la malnova." + +#: ../src/fr-window.c:7409 +#, c-format +msgid "" +"A folder named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dosierujo kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7411 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Dosiero kun nomo \"%s\" jam ekzistas.\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/fr-window.c:7481 +msgid "Rename" +msgstr "Alinomi" + +#: ../src/fr-window.c:7482 +msgid "New folder name" +msgstr "Nova dosieruja nomo" + +#: ../src/fr-window.c:7482 +msgid "New file name" +msgstr "Nova dosiernomo" + +#: ../src/fr-window.c:7486 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomi" + +#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523 +msgid "Could not rename the folder" +msgstr "Ne povis renomi la dosierujon" + +#: ../src/fr-window.c:7503 ../src/fr-window.c:7523 +msgid "Could not rename the file" +msgstr "Ne povis renomi la dosieron" + +#: ../src/fr-window.c:7921 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Enmeti la elektaĵon" + +#: ../src/fr-window.c:7922 +msgid "Destination folder" +msgstr "Cela dosierujo" + +#: ../src/fr-window.c:8512 +msgid "Add files to an archive" +msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo" + +#: ../src/fr-window.c:8556 +msgid "Extract archive" +msgstr "Elpaki arkivon" + +#. This is the time format used in the "Date Modified" column and +#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an +#. * explanation of the values. +#: ../src/glib-utils.c:536 +msgid "%d %B %Y, %H:%M" +msgstr "%da de %B %Y, %H:%M" + +#. Expander +#: ../src/gtk-utils.c:442 +msgid "Command _Line Output" +msgstr "Komandlinia _eligo" + +#: ../src/gtk-utils.c:779 +msgid "Could not display help" +msgstr "Ne povis montri helpon" + +#: ../src/main.c:83 +msgid "7-Zip (.7z)" +msgstr "7z (.7z)" + +#: ../src/main.c:84 +msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)" +msgstr "Tar densigita per 7z (.tar.7z)" + +#: ../src/main.c:85 +msgid "Ace (.ace)" +msgstr "Ace (.ace)" + +#: ../src/main.c:87 +msgid "Ar (.ar)" +msgstr "Ar (.ar)" + +#: ../src/main.c:88 +msgid "Arj (.arj)" +msgstr "Arj (.arj)" + +#: ../src/main.c:90 +msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" +msgstr "Tar densigita per bzip2 (.tar.bz2)" + +#: ../src/main.c:92 +msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" +msgstr "Tar densigita per bzip (.tar.bz)" + +#: ../src/main.c:93 +msgid "Cabinet (.cab)" +msgstr "Cabinet (.cab)" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)" +msgstr "Bildrakonto en rar-formo (.cbr)" + +#: ../src/main.c:95 +msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Bildrakonto en zip-formo (.cbz)" + +#: ../src/main.c:98 +msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" +msgstr "Tar densigita per gzip (.tar.gz)" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Ear (.ear)" +msgstr "Ear (.ear)" + +#: ../src/main.c:102 +msgid "Self-extracting zip (.exe)" +msgstr "Mem-malpakanta zip (.exe)" + +#: ../src/main.c:104 +msgid "Jar (.jar)" +msgstr "Jar (.jar)" + +#: ../src/main.c:105 +msgid "Lha (.lzh)" +msgstr "Lha (.lzh)" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Lrzip (.lrz)" +msgstr "Lrzip (.lrz)" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)" +msgstr "Tar densigita per lrzip (.tar.lrz)" + +#: ../src/main.c:109 +msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)" +msgstr "Tar densigita per lzip (.tar.lz)" + +#: ../src/main.c:111 +msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" +msgstr "Tar densigita per lzma (.tar.lzma)" + +#: ../src/main.c:113 +msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" +msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)" + +#: ../src/main.c:114 +msgid "Rar (.rar)" +msgstr "Rar (.rar)" + +#: ../src/main.c:117 +msgid "Tar uncompressed (.tar)" +msgstr "Nedensigita tar (.tar)" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" +msgstr "Tar densigita per compress (.tar.Z)" + +#: ../src/main.c:120 +msgid "War (.war)" +msgstr "War (.war)" + +#: ../src/main.c:121 +msgid "Xz (.xz)" +msgstr "Xz (.xz)" + +#: ../src/main.c:122 +msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)" +msgstr "Tar densigita per xz (.tar.xz)" + +#: ../src/main.c:123 +msgid "Zoo (.zoo)" +msgstr "Zoo (.zoo)" + +#: ../src/main.c:124 +msgid "Zip (.zip)" +msgstr "Zip (.zip)" + +#: ../src/main.c:192 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arkivo kaj fermi la programon" + +#: ../src/main.c:193 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIVO" + +#: ../src/main.c:196 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Peti la nomon por la arkivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon" + +#: ../src/main.c:200 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Elpaki arkivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon" + +#: ../src/main.c:201 ../src/main.c:213 +msgid "FOLDER" +msgstr "DOSIERUJO" + +#: ../src/main.c:204 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon" + +#: ../src/main.c:208 +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "" +"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon" + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj '--add' kaj '--extract'" + +#: ../src/main.c:216 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Krei celdosierujon sen peti permeson" + +#: ../src/main.c:298 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Krei kaj modifi arkivon" + +#: ../src/main.c:314 +msgid "File Roller" +msgstr "Arkivo-administrilo" + +#: ../src/ui.h:32 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: ../src/ui.h:33 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edakti" + +#: ../src/ui.h:34 +msgid "_View" +msgstr "_Vidi" + +#: ../src/ui.h:35 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: ../src/ui.h:36 +msgid "_Arrange Files" +msgstr "_Aranĝi dosierojn" + +#: ../src/ui.h:37 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Malfermi _lastatempan" + +#: ../src/ui.h:41 +msgid "Information about the program" +msgstr "Informoj pri la programo" + +#: ../src/ui.h:44 +msgid "_Add Files..." +msgstr "_Aldoni dosierojn..." + +#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49 +msgid "Add files to the archive" +msgstr "Aldoni dosierojn al la arkivo" + +#: ../src/ui.h:52 +msgid "Add a _Folder..." +msgstr "Aldoni _dosierujon..." + +#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57 +msgid "Add a folder to the archive" +msgstr "Aldoni dosierujon al la arkivo" + +#: ../src/ui.h:56 +msgid "Add Folder" +msgstr "Aldoni dosierujon" + +#: ../src/ui.h:61 +msgid "Close the current archive" +msgstr "Fermi la nunan arkivon" + +#: ../src/ui.h:64 +msgid "Contents" +msgstr "Enhavoj" + +#: ../src/ui.h:65 +msgid "Display the File Roller Manual" +msgstr "Montri la manlibron de la arkivo-administrilo" + +#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopii la elektaĵon" + +#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Eltondi la elektaĵon" + +#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Enmeti la tondujon" + +#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Alinomi..." + +#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103 +msgid "Rename the selection" +msgstr "Renomi la elektaĵon" + +#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107 +msgid "Delete the selection from the archive" +msgstr "Forviŝi la elektaĵon el la arkivo" + +#: ../src/ui.h:111 +msgid "Dese_lect All" +msgstr "_Malelekti ĉion" + +#: ../src/ui.h:112 +msgid "Deselect all files" +msgstr "Malelekti ĉiujn dosierojn" + +#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119 +msgid "_Extract..." +msgstr "_Elpaki..." + +#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124 +msgid "Extract files from the archive" +msgstr "Elpaki dosierojn el la arkivo" + +#: ../src/ui.h:132 +msgid "_Last Output" +msgstr "_Lasta eligo" + +#: ../src/ui.h:133 +msgid "View the output produced by the last executed command" +msgstr "Montri la eligon faritan de la laste lanĉita komando" + +#: ../src/ui.h:137 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Krei novan arkivon" + +#: ../src/ui.h:148 +msgid "_Open With..." +msgstr "Mal_fermi per..." + +#: ../src/ui.h:149 +msgid "Open selected files with an application" +msgstr "Malfermi elektitajn dosierojn per aplikaĵo" + +#: ../src/ui.h:152 +msgid "Pass_word..." +msgstr "Pas_vorto..." + +#: ../src/ui.h:153 +msgid "Specify a password for this archive" +msgstr "Specifi pasvorton por tiu ĉi arkivo" + +#: ../src/ui.h:157 +msgid "Show archive properties" +msgstr "Montri ecojn de la arkivo" + +#: ../src/ui.h:161 +msgid "Reload current archive" +msgstr "Reŝargi nunan arkivon" + +#: ../src/ui.h:165 +msgid "Save the current archive with a different name" +msgstr "Konservi la nunan arkivon per alia nomo" + +#: ../src/ui.h:169 +msgid "Select all files" +msgstr "Elekti ĉiujn dosierojn" + +#: ../src/ui.h:173 +msgid "Stop current operation" +msgstr "Haltigi nunan agon" + +#: ../src/ui.h:176 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Testi integrecon" + +#: ../src/ui.h:177 +msgid "Test whether the archive contains errors" +msgstr "Testi ĉu la arkivo enhavas erarojn" + +#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185 +msgid "Open the selected file" +msgstr "Malfermi la elektitan dosieron" + +#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193 +msgid "Open the selected folder" +msgstr "Malfermi la elektitan dosierujon" + +#: ../src/ui.h:198 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko" + +#: ../src/ui.h:202 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Iri al la sekve vizita loko" + +#: ../src/ui.h:206 +msgid "Go up one level" +msgstr "Iri supren ununivele" + +#: ../src/ui.h:210 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Iri al la hejmujo" + +#: ../src/ui.h:218 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Ilobreto" + +#: ../src/ui.h:219 +msgid "View the main toolbar" +msgstr "Montri la ĉefilobreton" + +#: ../src/ui.h:223 +msgid "Stat_usbar" +msgstr "Stat_obreto" + +#: ../src/ui.h:224 +msgid "View the statusbar" +msgstr "Montri la statobreton" + +#: ../src/ui.h:228 +msgid "_Reversed Order" +msgstr "_Renversita ordo" + +#: ../src/ui.h:229 +msgid "Reverse the list order" +msgstr "Renversi la listan ordon" + +#: ../src/ui.h:233 +msgid "_Folders" +msgstr "_Dosierujoj" + +#: ../src/ui.h:234 +msgid "View the folders pane" +msgstr "Montri la dosierujan panelon" + +#: ../src/ui.h:243 +msgid "View All _Files" +msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn" + +#: ../src/ui.h:246 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Montri kiel dosier_ujon" + +#: ../src/ui.h:254 +msgid "by _Name" +msgstr "laŭ _nomo" + +#: ../src/ui.h:255 +msgid "Sort file list by name" +msgstr "Ordigi dosierliston laŭnome" + +#: ../src/ui.h:257 +msgid "by _Size" +msgstr "laŭ _grando" + +#: ../src/ui.h:258 +msgid "Sort file list by file size" +msgstr "Ordigi dosierliston laŭ dosiergrando" + +#: ../src/ui.h:260 +msgid "by T_ype" +msgstr "laŭ t_ipo" + +#: ../src/ui.h:261 +msgid "Sort file list by type" +msgstr "Ordigi dosierliston laŭ tipo" + +#: ../src/ui.h:263 +msgid "by _Date Modified" +msgstr "laŭ _modifo-dato" + +#: ../src/ui.h:264 +msgid "Sort file list by modification time" +msgstr "Ordigi dosierliston laŭ modifo-tempo" + +#: ../src/ui.h:266 +msgid "by _Location" +msgstr "laŭ _loko" + +#: ../src/ui.h:267 +msgid "Sort file list by location" +msgstr "Ordigi dosierliston laŭloke" |